逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในวันนั้นผู้รอดชีวิตคนหนึ่งจากเยรูซาเล็มจะมาบอกข่าวนี้กับเจ้า
- 新标点和合本 - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
- 当代译本 - 那日,幸存的人必来告诉你这个消息。
- 圣经新译本 - 岂没有逃脱的人来到你那里,使你听见这事吗?
- 现代标点和合本 - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
- 和合本(拼音版) - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
- New International Version - on that day a fugitive will come to tell you the news.
- New International Reader's Version - On the day I destroy everything, a man will escape. He will come and tell you the news.
- English Standard Version - on that day a fugitive will come to you to report to you the news.
- New Living Translation - And on that day a survivor from Jerusalem will come to you in Babylon and tell you what has happened.
- Christian Standard Bible - On that day a fugitive will come to you and report the news.
- New American Standard Bible - that on that day the one who escapes will come to you with information for your ears?
- New King James Version - that on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears?
- Amplified Bible - that on that day a survivor will come to you to let you hear [of the destruction of Jerusalem] with your [own] ears.
- American Standard Version - that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
- King James Version - That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
- New English Translation - On that day a fugitive will come to you to report the news.
- World English Bible - that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
- 新標點和合本 - 那日逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
- 當代譯本 - 那日,倖存的人必來告訴你這個消息。
- 聖經新譯本 - 豈沒有逃脫的人來到你那裡,使你聽見這事嗎?
- 呂振中譯本 - 就在那日、當逃脫的人來到你這裏,使你耳聞這事的時候,
- 現代標點和合本 - 那日逃脫的人豈不來到你這裡,使你耳聞這事嗎?
- 文理和合譯本 - 是日得脫者、豈不詣爾、俾爾聞之乎、
- 文理委辦譯本 - 浸假有人得免於難、至於爾前。以此相告。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必有脫逃之人、至於爾 以西結 前、使爾耳聞斯事、
- Nueva Versión Internacional - vendrá un fugitivo a comunicarte la noticia.
- 현대인의 성경 - 도망쳐 나온 자가 너에게 와서 그 소식을 전할 것이다.
- Новый Русский Перевод - в тот самый день придет уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
- Восточный перевод - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, un rescapé arrivera vers toi pour annoncer la nouvelle.
- リビングバイブル - エルサレムから命からがら逃れた者が、バビロンにいるあなたに、その出来事を知らせるために向かう。
- Nova Versão Internacional - naquele dia um fugitivo virá dar a notícia a você.
- Hoffnung für alle - An jenem Tag wird ein Überlebender aus Jerusalem zu dir kommen und dir davon berichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày đó, một người sống sót từ Giê-ru-sa-lem sẽ lên đường qua Ba-by-lôn để cho con biết các biến cố vừa xảy ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นผู้ลี้ภัยจะมาแจ้งข่าวเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น ผู้ลี้ภัยคนหนึ่งจะมาหาเจ้าเพื่อรายงานว่าได้เกิดอะไรขึ้นที่เยรูซาเล็ม
- Thai KJV - ในวันนั้น ผู้หนีภัยจะมาหาเจ้า เพื่อจะรายงานข่าวให้เจ้าได้ยินเอง
交叉引用
- 1 ซามูเอล 4:12 - ในวันนั้น มีคนเบนยามินคนหนึ่งวิ่งมาจากสนามรบ กลับไปที่ชิโลห์ เขาได้ฉีกเสื้อผ้าของเขาและมีเศษดินอยู่บนหัวเพื่อแสดงความโศกเศร้า
- 1 ซามูเอล 4:13 - เมื่อเขามาถึง เอลีนั่งคอยดูอยู่บนเก้าอี้ริมถนน เพราะจิตใจของเขากังวลเกี่ยวกับหีบของพระเจ้า เมื่อชายคนนั้นเข้ามาในเมืองและได้เล่าเรื่องราวที่เกิดขึ้น คนทั้งเมืองก็ร้องไห้กันเสียงระงม
- 1 ซามูเอล 4:14 - เอลีได้ยินเสียงร้องจึงถามว่า “นั่นเสียงร้องอะไรกัน”
- 1 ซามูเอล 4:15 - ซึ่งมีอายุถึงเก้าสิบแปดปี และมีดวงตาที่ปิดลง มองไม่เห็นแล้ว
- 1 ซามูเอล 4:16 - เขาก็บอกเอลีว่า “ผมเพิ่งกลับมาจากสนามรบ ผมหนีมาจากสนามรบวันนี้เอง” เอลีถามว่า “ลูกเอ๋ย เกิดอะไรขึ้น”
- 1 ซามูเอล 4:17 - ชายผู้นำข่าวมา ตอบว่า “คนอิสราเอลได้หลบหนีจากคนฟีลิสเตีย กองทัพอิสราเอลสูญเสียคนไปเป็นจำนวนมาก ส่วนลูกชายสองคนของท่าน โฮฟนีกับฟีเนหัสก็ถูกฆ่าตาย และหีบของพระเจ้าก็ถูกยึดไปแล้ว”
- 1 ซามูเอล 4:18 - เมื่อพูดถึงหีบข้อตกลงของพระเจ้า เอลีก็ล้มหงายหลังลงที่ข้างประตูและคอหักตาย เพราะเขาแก่แล้วและอ้วนมาก รวมเวลาที่เขาเป็นผู้นำอิสราเอลได้ยี่สิบปี
- เอเสเคียล 33:21 - ในวันที่ห้า เดือนสิบ ของปีที่สิบสองของการเนรเทศ มีชายคนหนึ่งที่รอดจากการล่มสลายของเมืองเยรูซาเล็ม ได้มาพบผมและพูดว่า “เมืองแตกแล้ว”
- เอเสเคียล 33:22 - คืนก่อนที่ชายคนนี้จะมาหา มือของพระยาห์เวห์ได้อยู่กับผมแล้ว แต่พระองค์ได้เปิดปากของผม ก่อนที่ชายคนนั้นจะมาหาผมในตอนเช้า ปากของผมจึงเปิดออกและผมก็ไม่เป็นใบ้อีกต่อไป
- โยบ 1:15 - ก็มีพวกเสบา บุกเข้ามากวาดต้อนเอาพวกมันไป และพวกมันใช้ดาบฆ่าฟันคนเฝ้าฝูงสัตว์ตายหมด เหลือแต่ข้าพเจ้าที่หนีรอดมาส่งข่าวกับท่าน”
- โยบ 1:16 - ชายคนนี้พูดยังไม่ทันจบ ก็มีชายอีกคนหนึ่งเข้ามา พูดว่า “มีฟ้าผ่าจากพระเจ้าลงมาจากฟ้า เผาไหม้ฝูงแกะและแพะ รวมทั้งคนเฝ้าฝูงสัตว์นั้นจนหมดเกลี้ยง เหลือแต่ข้าพเจ้าที่หนีรอดมาส่งข่าวกับท่าน”
- โยบ 1:17 - ชายคนนี้พูดยังไม่ทันจบ ก็มีชายอีกคนหนึ่งเข้ามาพูดว่า “มีชาวเคลเดีย สามกลุ่มบุกเข้าปล้นฝูงอูฐ และกวาดต้อนเอาพวกมันไป แล้วพวกมันก็เอาดาบฆ่าฟันคนเฝ้าฝูงอูฐตายหมด เหลือแต่ข้าพเจ้าที่หนีรอดมาบอกข่าวกับท่าน”
- โยบ 1:18 - ชายคนนี้พูดยังไม่ทันจบ ก็มีชายอีกคนหนึ่งเข้ามาพูดว่า “ในขณะที่ลูกชายและลูกสาวของท่านกำลังกินและดื่มเหล้าองุ่นในบ้านพี่ชายคนโตนั้น
- โยบ 1:19 - ก็เกิดพายุลูกใหญ่พัดมาจากทะเลทราย พัดตีบ้านทั้งสี่ด้าน แล้วบ้านก็พังลงมาทับลูกๆของท่านตายหมด เหลือแต่ข้าพเจ้าที่หนีรอดมาส่งข่าวกับท่าน”