Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:17 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Judah and Israel traded for your wares, offering wheat from Minnith, figs, honey, olive oil, and balm.
  • 新标点和合本 - 犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大和以色列地都与你交易;他们用米匿的小麦、饼、蜜、油、乳香换你的货物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大和以色列地都与你交易;他们用米匿的小麦、饼、蜜、油、乳香换你的货物。
  • 当代译本 - 犹大和以色列也是你的客商,他们用米匿的麦、饼、蜜、油和香料与你交换货物。
  • 圣经新译本 - 犹大和以色列地都与你通商;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油和乳香来换取你的商品。
  • 现代标点和合本 - 犹大和以色列地的人都与你交易,他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。
  • 和合本(拼音版) - 犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。
  • New International Version - “ ‘Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections, honey, olive oil and balm for your wares.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Judah and Israel did business with you. They traded wheat from Minnith, sweets, honey, olive oil and lotion for your products.
  • English Standard Version - Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal, honey, oil, and balm.
  • The Message - “‘Judah and Israel did business with you. They traded for your products with premium wheat, millet, honey, oil, and balm.
  • Christian Standard Bible - Judah and the land of Israel were your merchants. They exchanged wheat from Minnith, meal, honey, oil, and balm, for your goods.
  • New American Standard Bible - Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of Minnith, cakes, honey, oil, and balsam they paid for your merchandise.
  • New King James Version - Judah and the land of Israel were your traders. They traded for your merchandise wheat of Minnith, millet, honey, oil, and balm.
  • Amplified Bible - Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of Minnith [in Ammon], cakes, honey, oil, and balm they paid for your goods.
  • American Standard Version - Judah, and the land of Israel, they were thy traffickers: they traded for thy merchandise wheat of Minnith, and pannag, and honey, and oil, and balm.
  • King James Version - Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.
  • New English Translation - Judah and the land of Israel were your clients; they traded wheat from Minnith, millet, honey, olive oil, and balm for your merchandise.
  • World English Bible - “‘“Judah and the land of Israel were your traders. They traded wheat of Minnith, confections, honey, oil, and balm for your merchandise.
  • 新標點和合本 - 猶大和以色列地的人都與你交易;他們用米匿的麥子、餅、蜜、油、乳香兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大和以色列地都與你交易;他們用米匿的小麥、餅、蜜、油、乳香換你的貨物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大和以色列地都與你交易;他們用米匿的小麥、餅、蜜、油、乳香換你的貨物。
  • 當代譯本 - 猶大和以色列也是你的客商,他們用米匿的麥、餅、蜜、油和香料與你交換貨物。
  • 聖經新譯本 - 猶大和以色列地都與你通商;他們用米匿的麥子、餅、蜜、油和乳香來換取你的商品。
  • 呂振中譯本 - 猶大 和 以色列 地都和你作生意;他們用麥子、棗、 早熟無花果 、蜜、油、和止痛乳香、來換你的貨物。
  • 現代標點和合本 - 猶大和以色列地的人都與你交易,他們用米匿的麥子、餅、蜜、油、乳香兌換你的貨物。
  • 文理和合譯本 - 猶大 以色列地、與爾貿易、以米匿之麥、及餅蜜油乳香、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本 - 猶大、以色列族與爾貿易、鬻米匿之麥、餅餌、蜜、油、乳香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 及 以色列 地與爾交易、以 米匿 之麥、餅、蜜、油、及乳香、鬻於爾市、
  • Nueva Versión Internacional - Judá e Israel también comerciaban contigo. Te ofrecían trigo de Minit, pasteles, miel, aceite y bálsamo.
  • 현대인의 성경 - 유다와 이스라엘 사람들도 너의 고객이 되어 민닛 지방의 밀과 과자와 꿀과 기름과 향유를 가지고 와서 네 상품을 샀다.
  • Новый Русский Перевод - Иудея и Израиль вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти , мед, оливковое масло и бальзам.
  • Восточный перевод - Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иудея и Исроил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda et Israël commerçaient avec toi, te donnant en échange du froment de Minnith , du biscuit et du miel, de l’huile et du baume.
  • リビングバイブル - ユダと、かつてイスラエル王国にあった町々も、ミニテの小麦といちじく、はちみつ、香油、香料などを持参して、商いをした。
  • Nova Versão Internacional - “Judá e Israel negociaram com você; pelos seus bens trocaram trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.
  • Hoffnung für alle - Juda und Israel tauschten deine Waren gegen Weizen aus Minnit , Hirse , Honig, Öl und duftendes Harz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa và Ít-ra-ên cũng trao đổi hàng hóa với ngươi, nào là lúa mì từ Mi-nít, trái vả, mật ong, dầu ô-liu, và nhựa thơm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวยูดาห์และชาวอิสราเอลค้าขายกับเจ้า นำข้าวสาลีจากเมืองมินนิท ขนม น้ำผึ้ง น้ำมัน และขี้ผึ้งมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​และ​ดิน​แดน​ของ​อิสราเอล​ทำ​การ​ค้า​กับ​เจ้า พวก​เขา​ใช้​ข้าว​สาลี​จาก​เมือง​มินนิท ขนม​หวาน น้ำ​ผึ้ง น้ำ​มัน และ​ยาง​ไม้ เพื่อ​แลก​เปลี่ยน​กับ​สินค้า​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Jeremiah 8:22 - Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people?
  • Deuteronomy 8:8 - It is a land of wheat and barley; of grapevines, fig trees, and pomegranates; of olive oil and honey.
  • 2 Chronicles 2:10 - In payment for your woodcutters, I will send 100,000 bushels of crushed wheat, 100,000 bushels of barley, 110,000 gallons of wine, and 110,000 gallons of olive oil. ”
  • Acts of the Apostles 12:20 - Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. So they sent a delegation to make peace with him because their cities were dependent upon Herod’s country for food. The delegates won the support of Blastus, Herod’s personal assistant,
  • Genesis 43:11 - So their father, Jacob, finally said to them, “If it can’t be avoided, then at least do this. Pack your bags with the best products of this land. Take them down to the man as gifts—balm, honey, gum, aromatic resin, pistachio nuts, and almonds.
  • Ezra 3:7 - Then the people hired masons and carpenters and bought cedar logs from the people of Tyre and Sidon, paying them with food, wine, and olive oil. The logs were brought down from the Lebanon mountains and floated along the coast of the Mediterranean Sea to Joppa, for King Cyrus had given permission for this.
  • Deuteronomy 32:14 - He fed them yogurt from the herd and milk from the flock, together with the fat of lambs. He gave them choice rams from Bashan, and goats, together with the choicest wheat. You drank the finest wine, made from the juice of grapes.
  • 1 Kings 5:9 - My servants will bring the logs from the Lebanon mountains to the Mediterranean Sea and make them into rafts and float them along the coast to whatever place you choose. Then we will break the rafts apart so you can carry the logs away. You can pay me by supplying me with food for my household.”
  • Judges 11:33 - He crushed the Ammonites, devastating about twenty towns from Aroer to an area near Minnith and as far away as Abel-keramim. In this way Israel defeated the Ammonites.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Judah and Israel traded for your wares, offering wheat from Minnith, figs, honey, olive oil, and balm.
  • 新标点和合本 - 犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大和以色列地都与你交易;他们用米匿的小麦、饼、蜜、油、乳香换你的货物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大和以色列地都与你交易;他们用米匿的小麦、饼、蜜、油、乳香换你的货物。
  • 当代译本 - 犹大和以色列也是你的客商,他们用米匿的麦、饼、蜜、油和香料与你交换货物。
  • 圣经新译本 - 犹大和以色列地都与你通商;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油和乳香来换取你的商品。
  • 现代标点和合本 - 犹大和以色列地的人都与你交易,他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。
  • 和合本(拼音版) - 犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。
  • New International Version - “ ‘Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections, honey, olive oil and balm for your wares.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Judah and Israel did business with you. They traded wheat from Minnith, sweets, honey, olive oil and lotion for your products.
  • English Standard Version - Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal, honey, oil, and balm.
  • The Message - “‘Judah and Israel did business with you. They traded for your products with premium wheat, millet, honey, oil, and balm.
  • Christian Standard Bible - Judah and the land of Israel were your merchants. They exchanged wheat from Minnith, meal, honey, oil, and balm, for your goods.
  • New American Standard Bible - Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of Minnith, cakes, honey, oil, and balsam they paid for your merchandise.
  • New King James Version - Judah and the land of Israel were your traders. They traded for your merchandise wheat of Minnith, millet, honey, oil, and balm.
  • Amplified Bible - Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of Minnith [in Ammon], cakes, honey, oil, and balm they paid for your goods.
  • American Standard Version - Judah, and the land of Israel, they were thy traffickers: they traded for thy merchandise wheat of Minnith, and pannag, and honey, and oil, and balm.
  • King James Version - Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.
  • New English Translation - Judah and the land of Israel were your clients; they traded wheat from Minnith, millet, honey, olive oil, and balm for your merchandise.
  • World English Bible - “‘“Judah and the land of Israel were your traders. They traded wheat of Minnith, confections, honey, oil, and balm for your merchandise.
  • 新標點和合本 - 猶大和以色列地的人都與你交易;他們用米匿的麥子、餅、蜜、油、乳香兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大和以色列地都與你交易;他們用米匿的小麥、餅、蜜、油、乳香換你的貨物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大和以色列地都與你交易;他們用米匿的小麥、餅、蜜、油、乳香換你的貨物。
  • 當代譯本 - 猶大和以色列也是你的客商,他們用米匿的麥、餅、蜜、油和香料與你交換貨物。
  • 聖經新譯本 - 猶大和以色列地都與你通商;他們用米匿的麥子、餅、蜜、油和乳香來換取你的商品。
  • 呂振中譯本 - 猶大 和 以色列 地都和你作生意;他們用麥子、棗、 早熟無花果 、蜜、油、和止痛乳香、來換你的貨物。
  • 現代標點和合本 - 猶大和以色列地的人都與你交易,他們用米匿的麥子、餅、蜜、油、乳香兌換你的貨物。
  • 文理和合譯本 - 猶大 以色列地、與爾貿易、以米匿之麥、及餅蜜油乳香、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本 - 猶大、以色列族與爾貿易、鬻米匿之麥、餅餌、蜜、油、乳香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 及 以色列 地與爾交易、以 米匿 之麥、餅、蜜、油、及乳香、鬻於爾市、
  • Nueva Versión Internacional - Judá e Israel también comerciaban contigo. Te ofrecían trigo de Minit, pasteles, miel, aceite y bálsamo.
  • 현대인의 성경 - 유다와 이스라엘 사람들도 너의 고객이 되어 민닛 지방의 밀과 과자와 꿀과 기름과 향유를 가지고 와서 네 상품을 샀다.
  • Новый Русский Перевод - Иудея и Израиль вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти , мед, оливковое масло и бальзам.
  • Восточный перевод - Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иудея и Исроил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda et Israël commerçaient avec toi, te donnant en échange du froment de Minnith , du biscuit et du miel, de l’huile et du baume.
  • リビングバイブル - ユダと、かつてイスラエル王国にあった町々も、ミニテの小麦といちじく、はちみつ、香油、香料などを持参して、商いをした。
  • Nova Versão Internacional - “Judá e Israel negociaram com você; pelos seus bens trocaram trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.
  • Hoffnung für alle - Juda und Israel tauschten deine Waren gegen Weizen aus Minnit , Hirse , Honig, Öl und duftendes Harz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa và Ít-ra-ên cũng trao đổi hàng hóa với ngươi, nào là lúa mì từ Mi-nít, trái vả, mật ong, dầu ô-liu, và nhựa thơm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวยูดาห์และชาวอิสราเอลค้าขายกับเจ้า นำข้าวสาลีจากเมืองมินนิท ขนม น้ำผึ้ง น้ำมัน และขี้ผึ้งมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​และ​ดิน​แดน​ของ​อิสราเอล​ทำ​การ​ค้า​กับ​เจ้า พวก​เขา​ใช้​ข้าว​สาลี​จาก​เมือง​มินนิท ขนม​หวาน น้ำ​ผึ้ง น้ำ​มัน และ​ยาง​ไม้ เพื่อ​แลก​เปลี่ยน​กับ​สินค้า​ของ​เจ้า
  • Jeremiah 8:22 - Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people?
  • Deuteronomy 8:8 - It is a land of wheat and barley; of grapevines, fig trees, and pomegranates; of olive oil and honey.
  • 2 Chronicles 2:10 - In payment for your woodcutters, I will send 100,000 bushels of crushed wheat, 100,000 bushels of barley, 110,000 gallons of wine, and 110,000 gallons of olive oil. ”
  • Acts of the Apostles 12:20 - Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. So they sent a delegation to make peace with him because their cities were dependent upon Herod’s country for food. The delegates won the support of Blastus, Herod’s personal assistant,
  • Genesis 43:11 - So their father, Jacob, finally said to them, “If it can’t be avoided, then at least do this. Pack your bags with the best products of this land. Take them down to the man as gifts—balm, honey, gum, aromatic resin, pistachio nuts, and almonds.
  • Ezra 3:7 - Then the people hired masons and carpenters and bought cedar logs from the people of Tyre and Sidon, paying them with food, wine, and olive oil. The logs were brought down from the Lebanon mountains and floated along the coast of the Mediterranean Sea to Joppa, for King Cyrus had given permission for this.
  • Deuteronomy 32:14 - He fed them yogurt from the herd and milk from the flock, together with the fat of lambs. He gave them choice rams from Bashan, and goats, together with the choicest wheat. You drank the finest wine, made from the juice of grapes.
  • 1 Kings 5:9 - My servants will bring the logs from the Lebanon mountains to the Mediterranean Sea and make them into rafts and float them along the coast to whatever place you choose. Then we will break the rafts apart so you can carry the logs away. You can pay me by supplying me with food for my household.”
  • Judges 11:33 - He crushed the Ammonites, devastating about twenty towns from Aroer to an area near Minnith and as far away as Abel-keramim. In this way Israel defeated the Ammonites.
圣经
资源
计划
奉献