逐节对照
- Nueva Versión Internacional - ciudad asentada junto al mar y que trafica con pueblos de muchas costas lejanas: »Así dice el Señor omnipotente: »“Tú, ciudad de Tiro, pretendes ser hermosa y perfecta.
- 新标点和合本 - 说:你居住海口,是众民的商埠;你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说: 推罗啊,你曾说: ‘我是全然美丽的。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要对位于海口,跟许多海岛的百姓做生意的推罗说,主耶和华如此说: 推罗啊,你曾说: ‘我全然美丽。’
- 和合本2010(神版-简体) - 你要对位于海口,跟许多海岛的百姓做生意的推罗说,主耶和华如此说: 推罗啊,你曾说: ‘我全然美丽。’
- 当代译本 - 告诉位于海口、跟沿海各民族通商的泰尔,主耶和华这样说, “‘泰尔啊, 你曾夸耀自己完美无瑕。
- 圣经新译本 - 要对那位于海口,跟沿海邦国通商的推罗说:‘主耶和华这样说: 推罗啊!你曾经说过: 我是全然美丽的。
- 现代标点和合本 - 说:‘你居住海口,是众民的商埠,你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说: 推罗啊,你曾说: “我是全然美丽的。”
- 和合本(拼音版) - 说:你居住海口,是众民的商埠,你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说: “推罗啊,你曾说: ‘我是全然美丽的。’
- New International Version - Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, ‘This is what the Sovereign Lord says: “ ‘You say, Tyre, “I am perfect in beauty.”
- New International Reader's Version - It is located at the gateway to the Mediterranean Sea. It does business with nations on many coasts. Say to it, ‘The Lord and King says, “ ‘ “Tyre, you say, ‘I am perfect and beautiful.’
- English Standard Version - and say to Tyre, who dwells at the entrances to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, thus says the Lord God: “O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
- New Living Translation - that mighty gateway to the sea, the trading center of the world. Give Tyre this message from the Sovereign Lord: “You boasted, O Tyre, ‘My beauty is perfect!’
- Christian Standard Bible - Say to Tyre, who is situated at the entrance of the sea, merchant of the peoples to many coasts and islands, ‘This is what the Lord God says: Tyre, you declared, “I am perfect in beauty.”
- New American Standard Bible - and say to Tyre, who sits at the entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, ‘This is what the Lord God says: “Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
- New King James Version - and say to Tyre, ‘You who are situated at the entrance of the sea, merchant of the peoples on many coastlands, thus says the Lord God: “O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
- Amplified Bible - and say to Tyre, who lives at the entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, ‘Thus says the Lord God, “O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
- American Standard Version - and say unto Tyre, O thou that dwellest at the entry of the sea, that art the merchant of the peoples unto many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, O Tyre, hast said, I am perfect in beauty.
- King James Version - And say unto Tyre, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord God; O Tyre, thou hast said, I am of perfect beauty.
- New English Translation - Say to Tyre, who sits at the entrance of the sea, merchant to the peoples on many coasts, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘O Tyre, you have said, “I am perfectly beautiful.”
- World English Bible - and tell Tyre, ‘You who dwell at the entry of the sea, who are the merchant of the peoples to many islands, the Lord Yahweh says: “You, Tyre, have said, ‘I am perfect in beauty.’
- 新標點和合本 - 說:你居住海口,是眾民的商埠;你的交易通到許多的海島。主耶和華如此說: 泰爾啊,你曾說: 我是全然美麗的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要對位於海口,跟許多海島的百姓做生意的推羅說,主耶和華如此說: 推羅啊,你曾說: 『我全然美麗。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要對位於海口,跟許多海島的百姓做生意的推羅說,主耶和華如此說: 推羅啊,你曾說: 『我全然美麗。』
- 當代譯本 - 告訴位於海口、跟沿海各民族通商的泰爾,主耶和華這樣說, 「『泰爾啊, 你曾誇耀自己完美無瑕。
- 聖經新譯本 - 要對那位於海口,跟沿海邦國通商的推羅說:‘主耶和華這樣說: 推羅啊!你曾經說過: 我是全然美麗的。
- 呂振中譯本 - 告訴 推羅 、就是住海口、跟眾族民來往作生意到許多沿海地帶的,對她說:永恆主這麼說: 『 推羅 啊,你曾經說: 「我十全美麗。」
- 現代標點和合本 - 說:『你居住海口,是眾民的商埠,你的交易通到許多的海島。主耶和華如此說: 推羅啊,你曾說: 「我是全然美麗的。」
- 文理和合譯本 - 告之云、爾居海門、與羣島之民貿易、主耶和華曰、推羅歟、爾曾自謂、我乃完美、
- 文理委辦譯本 - 告推羅云、主耶和華曰、惟爾推羅、居於海口、洲島之民、輻輳於此、自稱至美、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告 推羅 曰、主天主如是云、惟爾 推羅 、居於海口、與群島之民交易、自稱全美、
- 현대인의 성경 - 바다 어귀에 위치하여 해안 지역의 여러 백성과 통상을 하는 두로에게 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘두로야, 네가 “나는 나무랄 데 없이 아름답다” 하고 말하는구나.
- Новый Русский Перевод - Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Господь: «Тир, ты говоришь: „Моя красота совершенна“.
- Восточный перевод - Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный: «Тир, ты говоришь: „Я подобен прекрасному кораблю“.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный: «Тир, ты говоришь: „Я подобен прекрасному кораблю“.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный: «Тир, ты говоришь: „Я подобен прекрасному кораблю“.
- La Bible du Semeur 2015 - Dis donc à Tyr qui est assise aux portes de la mer et qui commerce avec tant de peuplades de nombreuses îles et régions côtières : voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Toi, ô Tyr, tu as dit : « Ma beauté est parfaite ! »
- リビングバイブル - ああ、貿易の中心地、強大な港町よ。 主のことばを聞きなさい。 おまえは『私は世界で一番美しい町だ』 と自慢している。
- Nova Versão Internacional - Diga a Tiro, que está junto à entrada para o mar, e que negocia com povos de muitos litorais: Assim diz o Soberano, o Senhor: “Você diz, ó Tiro: ‘Minha beleza é perfeita’.
- Hoffnung für alle - Sag zu der Stadt, die den Zugang zum Meer beherrscht und mit vielen Küstenvölkern Handel treibt: So spricht Gott, der Herr: Tyrus, du behauptest, von vollendeter Schönheit zu sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - rằng đây là thành phố hải cảng, trung tâm thương mãi của nhiều hải đảo. Hãy truyền cho Ty-rơ sứ điệp của Chúa Hằng Hữu Chí Cao rằng: Hỡi Ty-rơ, ngươi khoe khoang rằng: ‘Ta là thành xinh đẹp toàn hảo!’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงกล่าวแก่ไทระซึ่งตั้งอยู่ที่ทางออกสู่ทะเล นครวาณิชแห่งชนชาติทั้งหลายตามแผ่นดินชายฝั่งว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า “ ‘ไทระเอ๋ย เจ้ากล่าวว่า “เรางามพร้อม”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพูดกับเมืองไทระที่ตั้งอยู่ตรงทางเข้าสู่ทะเล ศูนย์แห่งการค้าของบรรดาชนชาติของหมู่เกาะต่างๆ” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “โอ ไทระเอ๋ย เจ้าได้พูดดังนี้ ‘เรางดงามอย่างหาที่ติมิได้’
交叉引用
- Isaías 23:2 - ¡Callen, habitantes de la costa, comerciantes de Sidón, ciudad que han enriquecido los marinos!
- Isaías 23:3 - Sobre las grandes aguas llegó el grano de Sijor; Tiro se volvió el centro comercial de las naciones; la cosecha del Nilo le aportaba ganancias.
- Apocalipsis 18:11 - Los comerciantes de la tierra llorarán y harán duelo por ella, porque ya no habrá quien les compre sus mercaderías:
- Apocalipsis 18:12 - artículos de oro, plata, piedras preciosas y perlas; lino fino, púrpura, telas de seda y escarlata; toda clase de maderas de cedro; los más variados objetos, hechos de marfil, de madera preciosa, de bronce, de hierro y de mármol;
- Apocalipsis 18:13 - cargamentos de canela y especias aromáticas; de incienso, mirra y perfumes; de vino y aceite; de harina refinada y trigo; de ganado vacuno y de corderos; de caballos y carruajes; y hasta de seres humanos, vendidos como esclavos.
- Apocalipsis 18:14 - Y dirán: «Se ha apartado de ti el fruto que con toda el alma codiciabas. Has perdido todas tus cosas suntuosas y espléndidas, y nunca las recuperarás».
- Apocalipsis 18:15 - Los comerciantes que vendían estas mercaderías y se habían enriquecido a costa de ella se mantendrán a distancia, aterrorizados al ver semejante castigo. Llorarán y harán lamentación:
- Ezequiel 28:2 - «Hijo de hombre, adviértele al rey de Tiro que así dice el Señor omnipotente: »“En la intimidad de tu arrogancia dijiste: ‘Yo soy un dios. Me encuentro en alta mar sentado en un trono de dioses’. ¡Pero tú no eres un dios, aunque te creas que lo eres! ¡Tú eres un simple mortal!
- Ezequiel 28:3 - ¿Acaso eres más sabio que Daniel? ¿Acaso conoces todos los secretos?
- Ezequiel 26:17 - y sobre ti entonarán este lamento: »“¡Cómo has sido destruida, ciudad famosa, habitada por gente del mar! ¡Tú en el mar eras poderosa! ¡Con tus habitantes infundías terror a todo el continente!
- Ezequiel 28:12 - «Hijo de hombre, entona una elegía al rey de Tiro y adviértele que así dice el Señor omnipotente: »“Eras un modelo de perfección, lleno de sabiduría y de hermosura perfecta.
- Ezequiel 28:13 - Estabas en Edén, en el jardín de Dios, adornado con toda clase de piedras preciosas: rubí, crisólito, jade, topacio, cornalina, jaspe, zafiro, granate y esmeralda. Tus joyas y encajes estaban cubiertos de oro, y especialmente preparados para ti desde el día en que fuiste creado.
- Ezequiel 28:14 - Fuiste elegido querubín protector, porque yo así lo dispuse. Estabas en el santo monte de Dios, y caminabas sobre piedras de fuego.
- Ezequiel 28:15 - Desde el día en que fuiste creado tu conducta fue irreprochable, hasta que la maldad halló cabida en ti.
- Ezequiel 28:16 - Por la abundancia de tu comercio, te llenaste de violencia, y pecaste. Por eso te expulsé del monte de Dios, como a un objeto profano. A ti, querubín protector, te borré de entre las piedras de fuego.
- Ezequiel 28:17 - A causa de tu hermosura te llenaste de orgullo. A causa de tu esplendor, corrompiste tu sabiduría. Por eso te arrojé por tierra, y delante de los reyes te expuse al ridículo.
- Apocalipsis 18:3 - Porque todas las naciones han bebido el excitante vino de su adulterio; los reyes de la tierra cometieron adulterio con ella, y los comerciantes de la tierra se enriquecieron a costa de lo que ella despilfarraba en sus lujos».
- Isaías 23:8 - ¿Quién planeó esto contra Tiro, la ciudad que confiere coronas, cuyos comerciantes son príncipes, y sus negociantes reconocidos en la tierra?
- Isaías 23:9 - Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.
- Salmo 50:2 - Dios resplandece desde Sión, la ciudad bella y perfecta.
- Ezequiel 27:10 - Hombres de Persia, Lidia y Fut militaron en tu ejército. Te adornaron con escudos y cascos; ¡sacaron a relucir tu esplendor!
- Ezequiel 27:11 - »”Los de Arvad, junto con tu ejército, defendían los muros que te rodean, y los de Gamad estaban apostados en tus torres. A lo largo de tus muros colgaban sus escudos, haciendo resaltar tu hermosura.
- Ezequiel 27:12 - Era tal tu riqueza que Tarsis comerciaba contigo. A cambio de tu mercadería, ella te ofrecía plata, hierro, estaño y plomo.
- Ezequiel 27:13 - También Grecia, Tubal y Mésec negociaban contigo, y a cambio de tus mercancías te ofrecían esclavos y objetos de bronce.
- Ezequiel 27:14 - La gente de Bet Togarma te pagaba con caballos de trabajo, caballos de montar y mulos.
- Ezequiel 27:15 - Los habitantes de Rodas también comerciaban contigo. Concretabas negocios con muchas islas del mar, las cuales te pagaban con ébano y colmillos de marfil.
- Ezequiel 27:16 - Por los muchos productos que tenías, Siria comerciaba contigo y a cambio te entregaba topacio, telas teñidas de púrpura, telas bordadas, lino fino, corales y rubíes.
- Ezequiel 27:17 - Judá e Israel también comerciaban contigo. Te ofrecían trigo de Minit, pasteles, miel, aceite y bálsamo.
- Ezequiel 27:18 - Por la gran cantidad de tus productos, y por la abundancia de tu riqueza, también Damasco comerciaba contigo. Te pagaba con vino de Jelbón y lana de Sajar.
- Ezequiel 27:19 - A cambio de tus mercancías, los danitas y los griegos te traían de Uzal hierro forjado, canela y caña aromática.
- Ezequiel 27:20 - Dedán te vendía aparejos para montar.
- Ezequiel 27:21 - Tus clientes eran Arabia y todos los príncipes de Cedar, quienes te pagaban con corderos, carneros y chivos.
- Ezequiel 27:22 - También eran tus clientes los comerciantes de Sabá y Ragama. A cambio de mercancías, te entregaban oro, piedras preciosas y los mejores perfumes.
- Ezequiel 27:23 - Jarán, Cané, Edén y los comerciantes de Sabá, Asiria y Quilmad negociaban contigo.
- Ezequiel 27:24 - Para abastecer tus mercados te vendían hermosas telas, mantos de color púrpura, bordados, tapices de muchos colores y cuerdas muy bien trenzadas.
- Ezequiel 27:25 - Las naves de Tarsis transportaban tus mercancías. »”Cargada de riquezas, navegabas en alta mar.
- Ezequiel 27:26 - Tus remeros te llevaron por los mares inmensos, en alta mar el viento del este te hizo pedazos.
- Ezequiel 27:27 - El día de tu naufragio se hundirán en el fondo del mar tu riqueza, tu mercancía y tus productos, tus marineros y tus timoneles, los que reparan tus naves y tus comerciantes, tus soldados y toda tu tripulación.
- Ezequiel 27:28 - Al grito de tus timoneles temblarán las costas.
- Ezequiel 27:29 - Todos los remeros abandonarán las naves; marineros y timoneles bajarán a tierra.
- Ezequiel 27:30 - Por ti levantarán la voz y llorarán con amargura; se echarán ceniza sobre la cabeza, y se revolcarán en ella.
- Ezequiel 27:31 - Por tu culpa se raparán la cabeza, y se vestirán de luto. Llorarán por ti con gran amargura, y con angustiosos gemidos.
- Ezequiel 27:32 - Entonarán sentidos lamentos, y en tono de amarga queja dirán: ‘¿Quién en medio de los mares podía compararse a Tiro?’
- Ezequiel 27:33 - Cuando desembarcaban tus productos muchas naciones quedaban satisfechas. Con tus muchas riquezas y mercancías, enriquecías a los reyes de la tierra.
- Ezequiel 27:34 - Pero ahora el mar te ha hecho pedazos, ¡yaces en lo profundo de las aguas! Tus mercancías y toda tu tripulación se hundieron contigo.
- Ezequiel 27:35 - Por ti están horrorizados todos los habitantes de las costas; sus reyes tiemblan de miedo, y en su rostro se dibuja el terror.
- Ezequiel 27:36 - Atónitos se han quedado los comerciantes de otros países; ¡tu fin ha llegado!, ¡nunca más volverás a existir!”»
- Isaías 23:11 - El Señor ha extendido su mano sobre el mar y ha puesto a temblar a los reinos, ha ordenado destruir las fortalezas de Canaán.
- Ezequiel 27:4 - Tu dominio está en alta mar, tus constructores resaltaron tu hermosura.