ezk 3:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ กิน​สิ่ง​ที่​อยู่​ตรง​หน้าเจ้า กิน​กระดาษ​ม้วนนี้​ซะ และ​ให้​ไป​พูด​เรื่องนี้​กับ​ครอบครัว​ของ​ชาว​อิสราเอล”
  • 新标点和合本 - 他对我说:“人子啊,要吃你所得的,要吃这书卷,好去对以色列家讲说。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“人子啊,要吃你所得到的,吃下这书卷;然后要去,对以色列家宣讲。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“人子啊,要吃你所得到的,吃下这书卷;然后要去,对以色列家宣讲。”
  • 当代译本 - 祂对我说:“人子啊,要把你得到的吃下去,要吃下这书卷,然后去向以色列人传讲。”
  • 圣经新译本 - 他对我说:“人子啊,把你得到的吃下去吧!吃下这书卷,然后去向以色列家说话。”
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“人子啊,要吃你所得的,要吃这书卷,好去对以色列家讲说。”
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“人子啊,要吃你所得的,要吃这书卷,好去对以色列家讲说。”
  • New International Version - And he said to me, “Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the people of Israel.”
  • New International Reader's Version - The Lord said to me, “Son of man, eat what is in front of you. Eat this scroll. Then go and speak to the people of Israel.”
  • English Standard Version - And he said to me, “Son of man, eat whatever you find here. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • New Living Translation - The voice said to me, “Son of man, eat what I am giving you—eat this scroll! Then go and give its message to the people of Israel.”
  • The Message - He told me, “Son of man, eat what you see. Eat this book. Then go and speak to the family of Israel.”
  • Christian Standard Bible - He said to me, “Son of man, eat what you find here. Eat this scroll, then go and speak to the house of Israel.”
  • New American Standard Bible - Then He said to me, “Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • New King James Version - Moreover He said to me, “Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • Amplified Bible - He said to me, “Son of man, eat what you find [in this book]; eat this scroll, then go, speak to the house of Israel.”
  • American Standard Version - And he said unto me, Son of man, eat that which thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.
  • King James Version - Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
  • New English Translation - He said to me, “Son of man, eat what you see in front of you – eat this scroll – and then go and speak to the house of Israel.”
  • World English Bible - He said to me, “Son of man, eat what you find. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • 新標點和合本 - 他對我說:「人子啊,要吃你所得的,要吃這書卷,好去對以色列家講說。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「人子啊,要吃你所得到的,吃下這書卷;然後要去,對以色列家宣講。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「人子啊,要吃你所得到的,吃下這書卷;然後要去,對以色列家宣講。」
  • 當代譯本 - 祂對我說:「人子啊,要把你得到的吃下去,要吃下這書卷,然後去向以色列人傳講。」
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“人子啊,把你得到的吃下去吧!吃下這書卷,然後去向以色列家說話。”
  • 呂振中譯本 - 他對我說:『人子啊,你所得的你要喫下去,將這書卷喫下去,然後去對 以色列 家講話。』
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「人子啊,要吃你所得的,要吃這書卷,好去對以色列家講說。」
  • 文理和合譯本 - 彼諭我曰、人子歟、爾所獲者食之、當食此卷、往語以色列家、
  • 文理委辦譯本 - 又告我曰、人子、所獲者食之、當食此卷、往見以色列族、以我言相告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又諭我曰、人子、爾所獲者食之、當食此卷、往諭 以色列 族、
  • Nueva Versión Internacional - Y me dijo: «Hijo de hombre, cómete este rollo escrito, y luego ve a hablarles a los israelitas».
  • 현대인의 성경 - 그가 나에게 “사람의 아들아, 너는 네 앞에 있는 것을 먹어라. 너는 이 두루마 리를 먹고 가서 이스라엘 백성에게 말하라” 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Он сказал мне: – Сын человеческий, съешь же то, что перед тобой, съешь этот свиток, а потом ступай и говори с домом Израиля.
  • Восточный перевод - Он сказал мне: – Смертный, съешь же то, что перед тобой, съешь этот свиток, а потом ступай и говори с народом Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал мне: – Смертный, съешь же то, что перед тобой, съешь этот свиток, а потом ступай и говори с народом Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал мне: – Смертный, съешь же то, что перед тобой, съешь этот свиток, а потом ступай и говори с народом Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui me parlait me dit : Fils d’homme, mange ce qui t’est présenté, avale ce rouleau, puis va parler à la communauté d’Israël.
  • リビングバイブル - その方は命じました。「人の子よ、わたしが与えるものを食べなさい。さあ、この巻物を食べるのだ。それから出て行って、そのことばをイスラエルの民に告げるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - E ele me disse: “Filho do homem, coma este rolo; depois vá falar à nação de Israel”.
  • Hoffnung für alle - Gott sprach zu mir: »Du Mensch, nimm die Schriftrolle, die du vor dir siehst, und iss sie auf! Dann geh zum Volk Israel und rede zu ihnen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có tiếng phán bảo tôi: “Hỡi con người, hãy ăn vật Ta đang ban cho con—tức ăn cuộn sách này! Rồi đi và truyền sứ điệp này cho người Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงกินหนังสือม้วนซึ่งอยู่ตรงหน้าเจ้านี้ แล้วไปกล่าวแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​กิน​สิ่ง​ที่​อยู่​ตรง​หน้า​เจ้า จง​กิน​หนังสือ​ม้วน​นี้ แล้ว​จง​ไป​พูด​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล”
  • Thai KJV - พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงรับประทานสิ่งที่เจ้าได้พบ จงรับประทานหนังสือม้วนนี้ และจงไปพูดกับวงศ์วานอิสราเอล”
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 24:1 - พระยาห์เวห์​ให้​ผม​ดู​ตะกร้า​มะเดื่อ​สองใบ​ที่​วาง​อยู่​ตรงหน้า​วิหาร​ของ​พระองค์ หลังจาก​ที่​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​เนรเทศ​เยโคนิยาห์​ลูก​ของ​กษัตริย์​เยโฮยาคิม​แห่ง​ยูดาห์​ออก​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม​ไป​อยู่​ที่​บาบิโลน​แล้ว พร้อม​กับ​พวก​เจ้านาย​ของ​ยูดาห์​และ​ช่างฝีมือ​และ​ช่างเหล็ก​จาก​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมียาห์ 24:2 - ตะกร้า​หนึ่ง​ใส่​มะเดื่อ​ที่​ดีที่สุด​เอาไว้ เหมือน​มะเดื่อ​ที่​เก็บ​ครั้งแรก อีก​ตะกร้า​หนึ่ง​ใส่​มะเดื่อ​ที่เสีย จน​คน​ไม่กล้า​กิน เพราะ​มัน​เสีย​มาก
  • เยเรมียาห์ 24:3 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​พูด​กับผม​ว่า “เยเรมียาห์ เจ้า​เห็น​อะไรบ้าง” ผม​ก็​ตอบ​ว่า “มะเดื่อ​ครับ มะเดื่อ​ดี​ก็​ดีเยี่ยม​เลยครับ แต่​มะเดื่อ​เสีย​ก็​เสีย​เอา​มากๆ​กิน​ไม่ได้​เลย​เพราะ​พวกมัน​เสีย​มาก”
  • เยเรมียาห์ 24:4 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​พูด​กับ​ผม​ว่า
  • เยเรมียาห์ 24:5 - “นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​พูด ‘เรา​ถือ​ว่า​มะเดื่อ​ที่​ดี​พวกนี้​เป็น​เหมือน​คน​ยูดาห์​ใน​ส่วน​ที่​ถูก​ขับไล่​ไป คน​พวกนี้​คือ​พวก​ที่​เรา​ส่งออก​จาก​แผ่นดิน​นี้​ไป​ที่​ดินแดน​ของ​พวก​เคลเดีย
  • เยเรมียาห์ 24:6 - เรา​จะ​เฝ้าดู​พวกเขา​เป็น​อย่างดี และ​เรา​จะ​นำ​พวกเขา​กลับมา​ที่​แผ่นดินนี้ เรา​จะ​สร้าง​พวกเขา​ขึ้น​มา​ใหม่ และ​จะ​ไม่​ทำลาย​พวกเขา เรา​จะ​ปลูก​พวกเขา​และ​ไม่​ถอน​พวกเขา​ขึ้นมา
  • เยเรมียาห์ 24:7 - เรา​จะ​ให้​พวกเขา​มี​ใจ​ที่​รู้จัก​เรา เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​พระยาห์เวห์ พวกเขา​จะ​เป็น​คน​ของเรา และ​เรา​ก็​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเขา เพราะ​พวกเขา​จะ​กลับ​มาหา​เรา​ด้วย​สิ้นสุดใจ​ของ​พวกเขา’”
  • เอเสเคียล 3:15 - ผม​ได้​มา​ถึง​ชาว​อิสราเอล​ที่​ถูก​เนรเทศ​มา​อยู่​ที่​เทลอาบิบ ใกล้​กับ​คลอง​ขุด​เคบาร์ พวกเขา​อาศัย​อยู่​ที่นั่น และ​ผม​ได้​อยู่​ที่นั่น​กับ​พวกเขา ผม​นั่ง​ตะลึงงัน​พูด​อะไร​ไม่ออก​อยู่​ถึง​เจ็ด​วัน
  • เอเสเคียล 2:3 - พระองค์​พูด​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ เรา​กำลัง​จะ​ส่ง​เจ้า​ไป​หา​ชาว​อิสราเอล ซึ่ง​เป็น​ชนชาติ​ที่​ชอบ​กบฏ พวกเขา​กบฏ​ต่อเรา พวกเขา​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา​ได้​ต่อต้าน​เรา​มา​จน​ถึง​วันนี้
  • เอเสเคียล 3:10 - แล้ว​พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ ฟัง​ให้ดี​และ​จำ​ใส่ใจ​ทุก​คำพูด​ที่​เรา​พูด​กับ​เจ้า
  • เอเสเคียล 3:11 - ตอนนี้ ให้​เจ้า​ไปหา​คน​ของเจ้า​ที่​ถูก​เนรเทศ​พวกนั้น ไม่ว่า​พวกเขา​จะ​ฟัง​หรือ​ไม่ฟัง​เจ้า​ก็ตาม ให้​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า ‘พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนี้’”
  • เอเสเคียล 3:17 - “เจ้า​ลูกมนุษย์ เรา​ได้​ตั้ง​ให้​เจ้า​เป็น​ยาม​เฝ้าดู ครอบครัว​อิสราเอล ดังนั้น​เมื่อไหร่​ก็ตาม​ที่​เจ้า​ได้ยิน​คำพูด​จาก​ปาก​ของเรา เจ้า​จะ​ต้อง​ไป​เตือน​พวกเขา​ให้​กับ​เรา
  • เอเสเคียล 3:18 - ถ้า​เรา​พูด​กับ​คนชั่ว​คนหนึ่ง​ว่า ‘เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​แน่ๆ’ แล้ว​เจ้า​ไม่​เตือน​เขา​หรือ​พูด​ให้​เขา​กลับใจ​เลิก​ทำชั่ว เพื่อ​ช่วย​ชีวิต​เขา คนชั่ว​คนนั้น​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​บาป​ของเขา และ​เรา​จะ​ถือ​ว่า​เจ้า​ต้อง​รับผิดชอบ​ต่อ​การตาย​นั้น
  • เอเสเคียล 3:19 - แต่​ถ้า​เจ้า​ได้​เตือน​คนชั่ว​คนนั้น แล้ว​เขา​ไม่ยอม​กลับใจ​เลิก​ทำชั่ว เขา​ก็​จะตาย​เพราะ​บาป​ของเขา แต่​เจ้า​ได้​ช่วย​ชีวิต​ของ​ตัว​เจ้าเอง​ไว้
  • เอเสเคียล 3:20 - ถ้า​คนดี​คน​หนึ่ง​หัน​จาก​การ​ทำ​ดี​ไป​ทำ​ชั่ว​แทน เรา​จะ​วาง​อุปสรรค​ไว้​ตรง​หน้า​เขา เพื่อ​ให้​เขา​สะดุด​ล้ม แล้ว​เขา​จะ​ตาย เขา​จะ​ตาย​เพราะ​บาป​ของ​เขา เพราะ​เจ้า​ไม่​ได้​เตือน​เขา เรา​จะ​มอง​ข้าม​สิ่ง​ดีๆ​ที่​เขา​เคย​ทำ​นั้น อย่าง​นี้​เรา​ถือ​ว่า​เจ้า​จะ​ต้อง​รับผิดชอบ​ต่อ​การ​ตาย​ของ​เขา
  • เอเสเคียล 3:21 - แต่​ถ้า​เจ้า​เตือน​คน​ที่​ทำดี​คนนั้น​ไม่ให้​ไป​ทำ​บาป แล้ว​เขา​ก็​ไม่ได้​ทำ​บาป เขา​ก็​จะ​มีชีวิต​แน่ เพราะ​เขา​ฟัง​คำเตือน​ของเจ้า และ​เจ้า​ก็​จะได้​ช่วย​ชีวิต​ของ​ตัว​เจ้าเอง​ด้วย”
  • เอเสเคียล 2:8 - ส่วน​เจ้า ลูก​มนุษย์ เจ้า​จะ​ต้อง​ฟัง​สิ่ง​ที่​เรา​พูด​กับเจ้า อย่า​กบฏ​เหมือน​กับ​บ้าน​ที่​ชอบ​กบฏ​นั้น อ้า​ปาก​ของเจ้า​และ​กิน​สิ่ง​ที่​เรา​ให้​กับเจ้า”
  • เอเสเคียล 2:9 - แล้ว​ผม​ก็​มอง​เห็น​มือ​หนึ่ง​ยื่น​มา​ที่​ผม ใน​มือ​นั้น​มี​หนังสือ​ม้วน​กระดาษ​อยู่​ม้วน​หนึ่ง
  • 1 ทิโมธี 4:15 - ให้​เอา​ใจ​ใส่​และ​ทุ่มเท​ใน​เรื่อง​เหล่านี้ ทุกคน​จะ​ได้​เห็น​ชัด​ว่า คุณ​ก้าวหน้า​ไป​มาก​แค่​ไหน​แล้ว
  • วิวรณ์ 10:9 - ผม​จึง​ไป​หา​ทูตสวรรค์​องค์​นั้น​และ​ขอ​หนังสือ​ม้วน​เล็ก​นั้น ท่าน​บอกว่า “เอา​ไป​กิน มัน​จะ​มี​รส​ขม​เมื่อ​อยู่​ใน​ท้อง แต่​เมื่อ​อยู่​ใน​ปาก​มัน​จะ​มี​รสหวาน​เหมือน​น้ำผึ้ง”
  • วิวรณ์ 10:10 - ผม​จึง​รับ​หนังสือ​ม้วน​จาก​มือ​ทูตสวรรค์​มา​กิน เมื่อ​มัน​อยู่​ใน​ปาก​ผม​ก็​มี​รส​หวาน​เหมือน​น้ำผึ้ง แต่​เมื่อ​ตก​ถึง​ท้อง​ก็​กลับ​กลาย​เป็น​ขม
逐节对照交叉引用