ezk 30:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​กับ​กองทัพ​ของเขา​เป็น​ชนชาติ​ที่​เหี้ยมโหด​ที่สุด เรา​จะ​นำ​พวกเขา​เข้ามา​เพื่อ​ทำลาย​แผ่นดิน​อียิปต์ พวกเขา​จะ​ชักดาบ​ต่อสู้​อียิปต์ และ​ทำให้​แผ่นดิน​เต็ม​ไปด้วย​ซากศพ
  • 新标点和合本 - 他和随从他的人, 就是列国中强暴的, 必进来毁灭这地。 他们必拔刀攻击埃及, 使遍地有被杀的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他和随从他的人, 就是列国中凶暴的人, 要前来毁灭这地, 拔刀攻击埃及, 使遍地布满被杀的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他和随从他的人, 就是列国中凶暴的人, 要前来毁灭这地, 拔刀攻击埃及, 使遍地布满被杀的人。
  • 当代译本 - 他和追随他的都是万民中最残暴的人。 他们去毁灭埃及, 拔刀攻击那里, 使埃及尸骨遍野。
  • 圣经新译本 - 他和跟随他的人, 就是列国中最强横的人, 必被领进来,毁灭这地; 他们必拔出刀来攻击埃及, 使遍地满了被杀的人。
  • 现代标点和合本 - 他和随从他的人, 就是列国中强暴的, 必进来毁灭这地。 他们必拔刀攻击埃及, 使遍地有被杀的人。
  • 和合本(拼音版) - 他和随从他的人, 就是列国中强暴的, 必进来毁灭这地。 他们必拔刀攻击埃及, 使遍地有被杀的人。
  • New International Version - He and his army—the most ruthless of nations— will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • New International Reader's Version - He and his armies will attack the land and destroy it. They will not show its people any pity at all. They will use their swords against Egypt. They will fill the land with dead bodies.
  • English Standard Version - He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • New Living Translation - He and his armies—the most ruthless of all— will be sent to demolish the land. They will make war against Egypt until slaughtered Egyptians cover the ground.
  • Christian Standard Bible - He along with his people, ruthless men from the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • New American Standard Bible - He and his people with him, The most ruthless of the nations, Will be brought in to destroy the land; And they will draw their swords against Egypt And fill the land with the slain.
  • New King James Version - He and his people with him, the most terrible of the nations, Shall be brought to destroy the land; They shall draw their swords against Egypt, And fill the land with the slain.
  • Amplified Bible - He and his people with him, The most violent and ruthless of the nations, Will be brought in to destroy the land, And they will draw their swords against Egypt And fill the land with the slain.
  • American Standard Version - He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • King James Version - He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • New English Translation - He and his people with him, the most terrifying of the nations, will be brought there to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with corpses.
  • World English Bible - He and his people with him, the terrible of the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • 新標點和合本 - 他和隨從他的人, 就是列國中強暴的, 必進來毀滅這地。 他們必拔刀攻擊埃及, 使遍地有被殺的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他和隨從他的人, 就是列國中兇暴的人, 要前來毀滅這地, 拔刀攻擊埃及, 使遍地佈滿被殺的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他和隨從他的人, 就是列國中兇暴的人, 要前來毀滅這地, 拔刀攻擊埃及, 使遍地佈滿被殺的人。
  • 當代譯本 - 他和追隨他的都是萬民中最殘暴的人。 他們去毀滅埃及, 拔刀攻擊那裡, 使埃及屍骨遍野。
  • 聖經新譯本 - 他和跟隨他的人, 就是列國中最強橫的人, 必被領進來,毀滅這地; 他們必拔出刀來攻擊埃及, 使遍地滿了被殺的人。
  • 呂振中譯本 - 他和隨從他的人、 列國的強橫人、 必被帶進來毁滅這地; 他們必拔刀來攻擊 埃及 , 使遍地滿有被刺死的人。
  • 現代標點和合本 - 他和隨從他的人, 就是列國中強暴的, 必進來毀滅這地。 他們必拔刀攻擊埃及, 使遍地有被殺的人。
  • 文理和合譯本 - 彼必率其民眾、即列邦之強暴者、入滅斯土、拔刃以攻埃及、被殺者遍於其地、
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫王之軍旅、列邦所畏懼、我必率之、以殲斯土、拔利刃攻埃及、隨在殺人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼與其軍旅、列國中最強暴者、皆來翦滅斯地、拔刃毀 伊及 、使被殺者遍地、
  • Nueva Versión Internacional - Nabucodonosor y su ejército, el más poderoso de las naciones, vendrán a destruir el país. Desenvainarán la espada contra Egipto y llenarán de cadáveres el país.
  • 현대인의 성경 - 그가 세계에서 가장 잔인한 자기 군대를 거느리고 와서 그 땅을 황폐하게 할 것이며 그들이 칼로 이집트를 쳐서 그 땅을 시체로 가득 채울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он и его народ – ужаснейший из народов – будут приведены, чтобы погубить страну. Они обнажат на Египет мечи и наполнят страну пораженными.
  • Восточный перевод - Он и его народ – ужаснейший из народов – будут приведены, чтобы погубить страну. Они обнажат на Египет мечи и наполнят страну поражёнными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он и его народ – ужаснейший из народов – будут приведены, чтобы погубить страну. Они обнажат на Египет мечи и наполнят страну поражёнными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он и его народ – ужаснейший из народов – будут приведены, чтобы погубить страну. Они обнажат на Египет мечи и наполнят страну поражёнными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui et ses gens de guerre, parmi les plus violents des peuples, seront amenés là pour dévaster le pays ; ils tireront l’épée contre l’Egypte qu’ils couvriront de morts.
  • リビングバイブル - 国々に恐れられる王とその軍隊は、 エジプトを破壊するために遣わされる。 彼らはエジプトを攻め、地を死体で覆う。
  • Nova Versão Internacional - Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra se encherá de mortos.
  • Hoffnung für alle - Unter seinem Befehl wird ein grausames Heer aus vielen Völkern das Land verwüsten und mit gezücktem Schwert über die Menschen herfallen. Dann wird alles mit Leichen übersät sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua và quân đội vua—là dân tộc bạo tàn nhất— sẽ được sai đến để tàn diệt đất. Chúng sẽ chống đánh Ai Cập cho đến khi xác người Ai Cập nằm chật đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากับกองทัพซึ่งเป็นผู้อำมหิตที่สุดในหมู่ประชาชาติ จะถูกนำมาทำลายดินแดนแห่งนี้ เขาจะชักดาบออกห้ำหั่นอียิปต์ และทำให้คนตายเกลื่อนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​เขา​และ​ชน​ชาติ​ของ​เขา ซึ่ง​โหด​ร้าย​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ จะ​ถูก​นำ​เข้า​มา​ทำลาย​แผ่นดิน​ให้​พินาศ พวก​เขา​จะ​ชัก​ดาบ​ต่อ​สู้​อียิปต์ และ​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​มี​คน​ตาย​มาก​มาย
  • Thai KJV - ตัวท่านพร้อมกับชนชาติของท่านคือชนชาติที่ทารุณที่สุดในบรรดาประชาชาติ จะถูกนำเข้ามาเพื่อทำลายแผ่นดินนั้น และเขาจะชักดาบออกต่อสู้อียิปต์ กระทำให้แผ่นดินเต็มไปด้วยคนที่ถูกฆ่า
交叉引用
  • เอเสเคียล 35:8 - เรา​จะ​ทำให้​เทือกเขา​ของ​พวกเจ้า​เต็ม​ไปด้วย​ซากศพ​ที่​ถูกฆ่า
  • เอเสเคียล 39:4 - ทั้ง​เจ้า​และ​กองทัพ​ทั้งหมด​ของเจ้า รวมทั้ง​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ที่​มา​กับ​เจ้า จะ​ล้มลง​บน​เทือกเขา​แห่ง​อิสราเอล เรา​จะ​ให้​เจ้า​เป็น​อาหาร​ของ​นก​ที่​กิน​ซาก​และ​พวก​สัตว์ป่า
  • อิสยาห์ 14:4 - เมื่อถึง​ตอนนั้น เจ้า​จะได้​ร้องเพลง​เยาะเย้ย​กษัตริย์​ของ​บาบิโลน​ว่า “น่าสมเพช​จริงๆ​ที่​กษัตริย์​ที่​โหดร้ายนั้น พบกับ​จุดจบ​อย่างนี้ น่าสมเพช​จริงๆ​ที่​การปกครอง​ด้วย​ความเย่อหยิ่งจองหองนั้น​พบกับ​จุดจบ​อย่างนี้
  • อิสยาห์ 14:5 - พระยาห์เวห์​ได้หัก​ไม้ตะบอง​ของ​พวกเลวทราม พระองค์​ได้หัก​ไม้คทา​ของ​พวกผู้ครอบ​ครอง​ทิ้งไป
  • อิสยาห์ 14:6 - กษัตริย์​บาบิโลน​ตี​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ด้วย​ความโกรธ ตี​พวกเขา​อย่าง​ไม่หยุดยั้ง ครอบ​ครอง​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ด้วย​ความโกรธ ข่มเหง​คน​อย่าง​ไม่เคย​ผ่อนปรน
  • ฮาบากุก 1:6 - เพราะ​เรา​ยาห์เวห์ กำลัง​ยก​คนบาลิโลน​ให้​มี​อำนาจ​ขึ้นมา พวกนี้​เป็น​ชนชาติ​ที่​ดุร้าย​และ​ป่าเถื่อน พวกมัน​จะ​บุก​ไป​ทั่วโลก เพื่อ​ยึด​เอา​ดินแดน​ของ​คนอื่น​มา​เป็น​ของมัน
  • ฮาบากุก 1:7 - พวกมัน​น่ากลัว​และ​น่าสยดสยอง​ยิ่งนัก มัน​ตั้งกฎ​ของ​มัน​เอง และ​อวดตัว​ถือดี
  • ฮาบากุก 1:8 - พวกม้า​ของ​บาบิโลน​ก็​วิ่ง​เร็ว​กว่า​พวกเสือดาว​เสียอีก และ​ดุร้าย​ยิ่งกว่า​หมาป่า​ใน​ยาม​ค่ำคืน พวกม้า​ของมัน​ก็​วิ่งห้อ​เหมือน​บิน พวก​ทหารม้า​บิน​มา​จาก​แดนไกล เหมือน​อินทรี​ที่​โฉบ​เหยื่อ​ของมัน
  • ฮาบากุก 1:9 - พวกมัน​แต่ละคน​มา​เพื่อ​สร้าง​ความรุนแรง พวกมัน​บุก​ไป​ข้างหน้า​อย่าง​ไม่​หยุดยั้ง พวกมัน​รวบรวม​เชลย​ไว้​มากมาย​มหาศาล​เหมือน​เม็ดทราย
  • อิสยาห์ 34:3 - คนของพวกนั้น​ที่​ถูกฆ่า​ก็จะ​ถูกโยนทิ้ง ซากศพนั้น​ก็จะ​ส่ง​กลิ่นเหม็น​ฟุ้งไปหมด เลือด​ของ​พวกเขา​จะ​ไหลนอง​ทั่วภูเขา
  • อิสยาห์ 34:4 - พวกดวงดาว​ทั้งสิ้น​จะ​สลาย​หายไป ท้องฟ้า​ก็จะ​ม้วนไป​เหมือน​หนังสือม้วน พวกดวงดาวนั้น​ก็จะ​ร่วงหล่นไป​เหมือนกับ​ใบไม้แห้ง​ที่​ร่วงหล่น​จากเถาองุ่น หรือ​เหมือน​ลูกมะเดื่อ​เหี่ยว​ที่​ร่วงหล่น​จาก​ต้นมะเดื่อ
  • อิสยาห์ 34:5 - เมื่อ​ดาบ​ของเรา​ได้​สำเร็จ​ภารกิจ​ใน​ฟ้าสวรรค์แล้ว มัน​ก็​จะ​ฟาด​ลงมา​ที่​เอโดม ลงมา​บน​ผู้คน​ที่​เรา​ได้กำหนด​ให้​ถูกทำลาย​และ​ถูกลงโทษ
  • อิสยาห์ 34:6 - พระยาห์เวห์​มีดาบ​เล่มหนึ่ง มัน​อาบ​ไปด้วย​เลือด​และไขมัน มัน​เป็น​เลือด​ของ​พวกลูกแกะ​และแพะ และ​ไขมัน​จาก​ไต​ของ​พวกแกะตัวผู้ เพราะ​พระยาห์เวห์​กำลัง​ฆ่า​เครื่อง​บูชานี้​ที่​โบสราห์ มี​การฆ่า​ครั้งยิ่งใหญ่​เกิดขึ้น​ใน​แผ่นดินเอโดม
  • อิสยาห์ 34:7 - วัวป่า จะ​ล้มไปด้วย และ​ลูกวัวผู้​จะ​ล้ม​ไปกับ​วัวผู้​อันแข็งแรง แผ่นดิน​ของ​พวกเขา​จะ​โชก​ไปด้วย​เลือด และ​พื้นดิน​ของเขา​ก็จะ​อาบ​ไปด้วย​ไขมันสัตว์
  • เอเสเคียล 31:12 - ชน​ต่างชาติ​ที่​เหี้ยมโหด​ที่สุด​ได้​โค่น​มันลง​และ​ทิ้ง​มันไว้ กิ่ง​ทั้งหลาย​ของมัน​ได้​ตกลง​ตาม​เทือกเขา​และ​ตาม​หุบเขา ก้าน​ที่​แตกหัก​ของมัน​ได้​ตก​อยู่​ตาม​หุบเขา​ลึก​ทั้งหมด​ใน​แผ่นดิน ชนชาติ​ทั้งหมด​บน​โลก​ได้​ออก​มา​จาก​ภายใต้​ร่มเงา​ของมัน​และ​ทิ้ง​มันไว้
  • เศฟันยาห์ 1:17 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​จะ​นำ​ความเดือด​ร้อน​มา​ให้​กับ​ผู้คน และ​พวกเขา​ก็​จะ​เดิน​เหมือนกับ​คนตาบอด เพราะ​คนยูดาห์​ได้​ทำบาป​ต่อ​พระยาห์เวห์ เลือด​ของ​พวกเขา​จะ​ถูก​เท​เหมือนฝุ่น และ​เนื้อหนัง​ของ​พวกเขา​ก็​จะ​กระจัด​กระจาย​ไป​บน​ดิน​เหมือน​มูลสัตว์
  • เศฟันยาห์ 1:18 - แม้แต่​เงิน​และ​ทอง​ของ​พวกเขา​ก็​ไม่สามารถ​ช่วยชีวิต​พวกเขา​ได้ ใน​วัน​แห่ง​ความกริ้วโกรธ​ของ​พระยาห์เวห์ ใน​ไฟ​แห่ง​ความหึงหวง​ของ​พระองค์​นั้น แผ่นดิน​ทั้งหมด​ก็​จะ​ถูก​เผาผลาญ​ไป เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​บดขยี้​ทุกคน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​นี้​อย่าง​ราบคาบ”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:50 - เป็น​ชนชาติ​ที่​โหดร้าย​ที่​ไม่​เคารพ​ผู้ใหญ่​และ​ไม่​มี​ความ​เมตตา​กับ​คน​หนุ่ม​สาว
  • เอเสเคียล 39:11 - “ใน​วันนั้น​เรา​จะ​จัด​หลุม​ฝังศพ​ให้​กับ​โกก​ใน​อิสราเอล ใน​แถว​หุบเขา​ของ​คน​เหล่านั้น​ที่​เดิน​ผ่าน​ไปมา ซึ่ง​อยู่​ทาง​ทิศ​ตะวันออก​ของ​ทะเล​ตาย หลุม​ฝังศพ​นั้น​จะ​ไป​ขวาง​กั้น​ทาง​ของ​พวก​ที่​เดินทาง​ผ่าน​ไปมา เพราะ​โกก​และ​ฝูงชน​มหึมา​ทั้งหมด​ของเขา​จะ​ถูก​ฝัง​อยู่​ที่นั่น ดังนั้น​มัน​จะ​มี​ชื่อ​ว่า​หุบเขา​ฝูงชน​ของ​โกก
  • เอเสเคียล 39:12 - ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​จะ​ใช้​เวลา​ฝังศพ​พวกเขา​ถึง​เจ็ด​เดือน เพื่อ​ที่​จะ​ชำระ​ล้าง​แผ่นดิน​นั้น
  • เอเสเคียล 39:13 - ชาวบ้าน​ทุกคน​ใน​แผ่นดิน​จะ​ต้อง​ช่วย​กัน​ฝังศพ​ของ​พวกเขา และ​มัน​จะ​นำ​เกียรติ​มา​ให้​กับ​คน​อิสราเอล ใน​วัน​ที่​เรา​ได้​แสดง​ความ​ยิ่งใหญ่​ของเรา” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เอเสเคียล 39:14 - “พวก​ผู้ชาย​จะ​ถูก​จ้าง​เต็ม​เวลา​ให้​ออก​ไป​เก็บศพ​ทั่ว​แผ่นดิน​และ​ฝัง​มัน เพื่อ​ชำระ​ล้าง​แผ่นดิน มัน​จะ​ใช้​เวลา​ตั้ง​เจ็ด​เดือน ที่​จะ​ค้นหา​และ​ฝัง​กระดูก​เหล่านั้น
  • เอเสเคียล 39:15 - ใน​ขณะที่​พวกเขา​ค้นหา​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​นั้น เมื่อ​พบ​โครง​กระดูก​มนุษย์ ก็​จะ​ทำ​เครื่อง​หมาย​ไว้​ข้างๆ​และ​เครื่อง​หมาย​นั้น​จะ​อยู่​จนกว่า​โครง​กระดูก​เหล่านั้น​จะ​ถูก​ฝัง​ใน​หุบเขา​ฮาโมนโกก
  • เอเสเคียล 39:16 - (จะ​มี​เมือง​หนึ่ง​ที่​ชื่อ​ฮาโมนาห์ อยู่​ที่นั่น​ด้วย) นี่แหละ​เป็น​วิธี​ที่​พวกเขา​จะ​ชำระ​ล้าง​แผ่นดิน”
  • เอเสเคียล 39:17 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “เจ้า​ลูกมนุษย์ เรียก​นก​ทุก​ชนิด​และ​สัตว์ป่า​ทั้งหมด​ออก​มา ให้​บอก​พวกมัน​ว่า ‘มา​ชุมนุม​กัน​เถอะ มา​รวมกัน​จาก​ทั่ว​สารทิศ เพื่อ​มา​ร่วม​กิน​กัน​ใน​งาน​เซ่นไหว้​ที่​เรา​ได้​เตรียม​ไว้​ให้​กับ​เจ้า​นี้ เป็น​การ​เซ่นไหว้​เฉลิม​ฉลอง​อัน​ยิ่งใหญ่​บน​เทือกเขา​ของ​อิสราเอล ที่นั่น​เจ้า​จะ​ได้​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​เลือด
  • เอเสเคียล 39:18 - เจ้า​จะได้​กิน​เนื้อ​ของ​คน​ที่​เก่งกล้า และ​ดื่ม​เลือด​ของ​บรรดา​เจ้าชาย​แห่ง​โลก ราวกับ​ว่า​พวกเขา​เป็น​แกะผู้​และ​ลูกแกะ เป็น​แพะ​และ​วัว​ตัวผู้ พวกเขา​ทั้งหมด​เป็น​สัตว์​ที่​ได้รับ​การ​ขุน​จน​อ้วนพี​มา​จาก​บาชาน
  • เอเสเคียล 39:19 - ใน​งาน​เซ่นไหว้​ที่​เรา​ได้​จัด​เตรียม​ให้​กับ​เจ้า​นี้ เจ้า​จะได้​กิน​ไขมัน​จน​อิ่มหนำ​และ​ดื่ม​เลือด​จน​เมามาย
  • เอเสเคียล 39:20 - จาก​โต๊ะ​ของเรา เจ้า​จะ​ได้​กิน​ทั้ง​ม้า​และ​คนขับ​รถม้า คน​ที่​เก่งกล้า​และ​ทหาร​ทุก​ประเภท จนกว่า​เจ้า​จะ​อิ่มหนำ​สำราญ’” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • เยเรมียาห์ 51:20 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “บาบิโลน เจ้า​เป็น​กระบอง​ของเรา เป็น​อาวุธ​สงคราม​ของเรา เรา​ใช้​เจ้า​ทำลาย​ชนชาติ​ต่างๆ​กระจุย​กระจาย เรา​ใช้เจ้า​ทำลาย​อาณาจักร​ต่างๆ
  • เยเรมียาห์ 51:21 - เรา​ใช้​เจ้า​ทำลาย​ม้า​กับ​คนขี่ และ​ใช้​เจ้า​ทำลาย​รถม้า​กับ​คนขับ
  • เยเรมียาห์ 51:22 - เรา​ใช้​เจ้า​ทำลาย​ผัวเมีย และ​ใช้​เจ้า​ทำลาย​ทั้ง​คนแก่​และ​คนหนุ่ม เรา​ใช้​เจ้า​ทำลาย​เจ้าบ่าว​และ​เจ้าสาว
  • เยเรมียาห์ 51:23 - เรา​ใช้​เจ้า​ทำลาย​ผู้เลี้ยงแกะ​และ​ฝูงแกะ​ของเขา ใช้​เจ้า​ทำลาย​ชาวนา​และ​วัวคู่​เทียมแอก​ของเขา และ​ใช้​เจ้า​ทำลาย​พวกผู้ปกครอง​และ​พวกเจ้าเมือง
  • เอเสเคียล 32:12 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ประชาชน​ของเจ้า​ล้มลง​ด้วย​ดาบ​ของ​คน​เก่งกล้า​เหล่านั้น ซึ่ง​เป็น​ชนชาติ​ที่​โหดเหี้ยม​ที่สุด​ใน​บรรดา​ชนชาติ​ทั้งหมด พวกเขา​จะ​ทำ​ให้​ความ​หยิ่งผยอง​ของ​อียิปต์​แตก​สลาย และ​ทำ​ให้​กองทัพ​ทั้งหมด​ของ​อียิปต์​ย่อยยับ​ไป
  • เอเสเคียล 28:7 - ดังนั้น เรา​กำลัง​จะ​นำ​ชาวต่างชาติ​มา​ต่อต้าน​เจ้า เป็น​ชนชาติ​ที่​โหดร้าย​ที่สุด พวกเขา​จะ​ชัก​ดาบ​ของ​พวกเขา​เพื่อ​ทำลาย​ของ​สวยงาม​ทั้งหลาย​ที่​เจ้า​ได้มา​ด้วย​สติปัญญา​ของเจ้า และ​ทำให้​สง่าราศี​อัน​รุ่งโรจน์​ของเจ้า​เสื่อมไป
逐节对照交叉引用