ezk 30:26 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​แตก​กระจาย​ไป​อยู่​ตาม​ชนชาติ​ต่างๆ​และ​ทำให้​พวกเขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​อยู่​ตาม​ประเทศ​อื่นๆ แล้ว​พวกเขา​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์”
  • 新标点和合本 - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”
  • 当代译本 - 我要把埃及人驱散到列国,分散到列邦,这样他们就知道我是耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他们就知道我是耶和华。’”
  • 现代标点和合本 - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦,他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。他们就知道我是耶和华。”
  • New International Version - I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the Lord.”
  • New International Reader's Version - I will scatter the Egyptians among the nations. I will send them to other countries. Then they will know that I am the Lord.”
  • English Standard Version - And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they will know that I am the Lord.”
  • New Living Translation - I will scatter the Egyptians among the nations, dispersing them throughout the earth. Then they will know that I am the Lord.”
  • Christian Standard Bible - When I disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries, they will know that I am the Lord.”
  • New American Standard Bible - When I scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands, then they will know that I am the Lord.’ ”
  • New King James Version - I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the Lord.’ ”
  • Amplified Bible - When I scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the lands, then they will know [without any doubt] that I am the Lord.’ ”
  • American Standard Version - And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among foreign countries. Then they will know that I am the Lord.”
  • World English Bible - I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries. Then they will know that I am Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將埃及人分散到列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將埃及人分散到列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 我要把埃及人驅散到列國,分散到列邦,這樣他們就知道我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他們就知道我是耶和華。’”
  • 呂振中譯本 - 我必使 埃及 人分散於列國,使他們四散於列邦;他們就知道我乃是永恆主。』
  • 現代標點和合本 - 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦,他們就知道我是耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 我必使埃及人散於列國、分於異邦、俾知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 我必使埃及民人、散處於異邦列國、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必以 伊及 人散於列國、播於列邦、彼則知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Dispersaré por las naciones a los egipcios; los esparciré entre los países. Entonces sabrán que yo soy el Señor”».
  • 현대인의 성경 - 내가 이집트 사람을 온 세계에 흩어 버리겠다. 그러면 그들이 내가 여호와임을 알 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. Тогда они узнают, что Я – Господь.
  • Восточный перевод - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je disperserai les Egyptiens parmi les autres peuples, et je les répandrai dans divers pays, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしはエジプト人を外国に散らす。その時、彼らはわたしが主であることを知る。」
  • Nova Versão Internacional - Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - In alle Himmelsrichtungen werde ich die Ägypter zerstreuen, damit sie mich als Herrn achten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phân tán người Ai Cập giữa các nước, khiến chúng tan lạc khắp nơi trên đất. Khi đó, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้ชาวอียิปต์กระจัดกระจายออกไปตามชนชาติต่างๆ และไปยังนานาประเทศ แล้วพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Thai KJV - และเราจะให้คนอียิปต์กระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติ และกระจายเข้าไปตามประเทศต่างๆ แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์”
交叉引用
  • เอเสเคียล 30:23 - เรา​จะ​ทำให้​ชาว​อียิปต์​แตก​กระจาย​ไป​อยู่​ตาม​ชนชาติ​ต่างๆ​และ​ทำ​ให้​พวกเขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​อยู่​ตาม​ประเทศ​อื่นๆ
  • ดาเนียล 11:42 - จากนั้น​กษัตริย์​ฝ่ายเหนือ​ก็​จะ​บุก​ไป​ยัง​ประเทศ​อื่นๆ​แม้แต่​ประเทศ​อียิปต์​ก็​ไม่​สามารถ​จะ​รอดพ้น​เงื้อมมือ​ของเขา​ไปได้
  • เอเสเคียล 6:13 - เมื่อ​พวก​เขา​เห็น​ซาก​ศพ​คน​ของ​พวก​เขา ที่​ถูก​ฆ่า​ตาย​อยู่​เกลื่อน​กลาด ท่ามกลาง​พวก​รูปเคารพ​และ​รอบๆ​แท่นบูชา​ของ​พวกเขา ตาม​ศาลเจ้า​และ​บน​ยอดเขา​ทั้งหมด ใต้​ต้นไม้​ที่​แผ่​กิ่งก้าน​ทุกต้น​และ​ใต้​ต้นก่อ​ที่​มี​ใบ​หนาทึบ​ทุกต้น ตาม​สถานที่​ต่างๆ​ที่​พวกเขา​เคย​ถวาย​เครื่อง​บูชา​อัน​หอมหวน​ให้​กับ​รูปเคารพ​ทั้งหลาย​ของ​พวกเขา เมื่อ​นั้น​แหละ​พวกเขา​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์
  • เอเสเคียล 30:17 - คนหนุ่ม​ของ​เมือง​เฮลิโอโพลิส​และ​เมืองบูบัสติส จะ​ล้มลง​ด้วย​ดาบ และ​คน​ใน​เมือง​ต่างๆ​จะ​ถูก​กวาด​ต้อน​ไป​เป็น​เชลย
  • เอเสเคียล 30:18 - ความมืด​จะ​ปกคลุม​เมือง​ทาปานเหส​ใน​กลางวัน เมื่อ​เรา​ทำลาย​อำนาจ​การควบคุม​ของ​อียิปต์ ความ​แข็ง​แกร่ง​ที่​เมืองนั้น​ลำพอง​นักหนา​จะ​สิ้นสุด​ลง​ที่นั่น มัน​จะ​ถูก​ปกคลุม​ด้วย​เมฆ​และ​คน​ตาม​หมู่บ้าน​ต่างๆ​ก็​จะ​ถูกจับ​ไป​เป็นเชลย
  • เอเสเคียล 29:12 - เรา​จะ​ทำให้​แผ่นดิน​อียิปต์​รกร้าง​อยู่​ท่ามกลาง​ดินแดน​ทั้งหลาย​ที่​ถูก​ทำให้​รกร้าง และ​เมือง​ต่างๆ​ของ​อียิปต์​จะ​รกร้าง​ถึง​สี่สิบ​ปี​ท่ามกลาง​เมือง​ปรัก​หักพัง​ทั้งหลาย เรา​จะ​ทำให้​ชาว​อียิปต์​แตกซ่าน​ไป​อยู่​ตาม​ชนชาติ​ต่างๆ​และ​ทำให้​พวกเขา​กระจัด​กระจาย​ไป​อยู่​ตาม​ประเทศ​อื่นๆ”
逐节对照交叉引用