逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในวันนั้นเราจะส่งพวกผู้ส่งข่าวออกไปทางเรือ เพื่อทำให้พวกคูชที่ตอนนี้คิดว่าปลอดภัย ตื่นตระหนก ความปวดร้าวใจจะมาอยู่กับพวกเขา ในวันที่อียิปต์ถูกลงโทษ เพราะเหตุการณ์นี้กำลังจะเกิดขึ้นแล้ว’”
- 新标点和合本 - “到那日,必有使者坐船,从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧;必有痛苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “到那日,必有使者从我面前乘船出去,使安逸无虑的古实人惊惧;当埃及遭难的日子,痛苦也必临到他们。看哪,这事临近了!
- 和合本2010(神版-简体) - “到那日,必有使者从我面前乘船出去,使安逸无虑的古实人惊惧;当埃及遭难的日子,痛苦也必临到他们。看哪,这事临近了!
- 当代译本 - “‘在那日,我要差遣使者乘船出去惊吓安逸的古实人,在埃及遭难的日子,他们必痛苦不堪。看啊,这日子快到了。’
- 圣经新译本 - 那一天,必有使者从我面前乘船出去,使安逸无虑的古实人惊慌;在埃及遭难的日子,必有痛苦临到他们。看哪!这事来到了!
- 现代标点和合本 - 到那日,必有使者坐船从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧;必有痛苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了!
- 和合本(拼音版) - “到那日,必有使者坐船从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧;必有痛苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了。”
- New International Version - “ ‘On that day messengers will go out from me in ships to frighten Cush out of her complacency. Anguish will take hold of them on the day of Egypt’s doom, for it is sure to come.
- New International Reader's Version - “At that time I will send messengers out in ships. They will terrify the people of Cush who are so contented. Cush will suffer greatly when Egypt falls. And you can be sure it will fall.”
- English Standard Version - “On that day messengers shall go out from me in ships to terrify the unsuspecting people of Cush, and anguish shall come upon them on the day of Egypt’s doom; for, behold, it comes!
- New Living Translation - At that time I will send swift messengers in ships to terrify the complacent Ethiopians. Great panic will come upon them on that day of Egypt’s certain destruction. Watch for it! It is sure to come!
- The Message - “‘When that happens, I’ll send out messengers by ship to sound the alarm among the easygoing Ethiopians. They’ll be terrorized. Egypt’s doomed! Judgment’s coming!
- Christian Standard Bible - On that day, messengers will go out from me in ships to terrify confident Cush. Anguish will come over them on the day of Egypt’s doom. For indeed it is coming.
- New American Standard Bible - On that day messengers will go out from Me in ships to frighten carefree Cush; and trembling will come on them as on the day of Egypt; for behold, it is coming!”
- New King James Version - On that day messengers shall go forth from Me in ships To make the careless Ethiopians afraid, And great anguish shall come upon them, As on the day of Egypt; For indeed it is coming!”
- Amplified Bible - On that day [swift] messengers will go from Me in ships to frighten the careless and unsuspecting Ethiopians, and there will be anguish and trembling in them as in the day of [judgment for] Egypt; for behold, it is coming!”
- American Standard Version - In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish upon them, as in the day of Egypt; for, lo, it cometh.
- King James Version - In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
- New English Translation - On that day messengers will go out from me in ships to frighten overly confident Ethiopia; panic will overtake them on the day of Egypt’s doom; for beware – it is coming!
- World English Bible - “‘“In that day messengers will go out from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid. There will be anguish on them, as in the day of Egypt; for, behold, it comes.”
- 新標點和合本 - 「到那日,必有使者坐船,從我面前出去,使安逸無慮的古實人驚懼;必有痛苦臨到他們,好像埃及遭災的日子一樣。看哪,這事臨近了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「到那日,必有使者從我面前乘船出去,使安逸無慮的古實人驚懼;當埃及遭難的日子,痛苦也必臨到他們。看哪,這事臨近了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 「到那日,必有使者從我面前乘船出去,使安逸無慮的古實人驚懼;當埃及遭難的日子,痛苦也必臨到他們。看哪,這事臨近了!
- 當代譯本 - 「『在那日,我要差遣使者乘船出去驚嚇安逸的古實人,在埃及遭難的日子,他們必痛苦不堪。看啊,這日子快到了。』
- 聖經新譯本 - 那一天,必有使者從我面前乘船出去,使安逸無慮的古實人驚慌;在埃及遭難的日子,必有痛苦臨到他們。看哪!這事來到了!
- 呂振中譯本 - 當那日必有使者匆忙急迫地 從我面前出去, 使安居無慮的 古實 人驚惶; 當 埃及 遭難 的日子, 必有翻騰絞痛的事臨到他們; 看哪,這事來臨了!
- 現代標點和合本 - 到那日,必有使者坐船從我面前出去,使安逸無慮的古實人驚懼;必有痛苦臨到他們,好像埃及遭災的日子一樣。看哪,這事臨近了!
- 文理和合譯本 - 是日我必遣使駕舟、令安居之古實人震驚、加以慘怛、同於埃及遘災之日、其事伊邇、○
- 文理委辦譯本 - 古實人安居無恐、斯時我必遣使駕舟、至其地、令彼震驚哀痛、與埃及降災之日無異、其日伊邇。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日我必遣使駕舟、 我必遣使駕舟原文作必有使由我前出駕舟 使安居之 古實 人震驚、則俱恐懼、與 伊及 遭災之日無異、其時速至、
- Nueva Versión Internacional - »”En aquel día saldrán en barcos mis mensajeros para aterrorizar a la confiada Etiopía; en el día de Egipto, que ya está a la puerta, les sobrevendrá la angustia.
- 현대인의 성경 - “그 날에 내가 사자들을 배로 급히 보내 방심하고 있는 에티오피아 사람들을 두렵게 하겠다. 이집트가 파멸하는 날에 그들에게도 근심이 있을 것이다. 보라, 그 날이 다가오고 있다.
- Новый Русский Перевод - – В тот день Мои вестники выйдут на кораблях, чтобы напугать беспечный Куш. В день гибели Египта их охватит ужас, ведь он уже наступает!
- Восточный перевод - В тот день Мои вестники выйдут на кораблях, чтобы напугать беспечную Эфиопию. В день гибели Египта их охватит ужас, ведь он уже наступает!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Мои вестники выйдут на кораблях, чтобы напугать беспечную Эфиопию. В день гибели Египта их охватит ужас, ведь он уже наступает!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Мои вестники выйдут на кораблях, чтобы напугать беспечную Эфиопию. В день гибели Египта их охватит ужас, ведь он уже наступает!»
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, des messagers que j’enverrai s’en iront en bateau pour faire trembler l’Ethiopie dans sa sécurité. Elle sera saisie d’angoisse au jour où l’Egypte sera châtiée, et ce jour est sur le point d’arriver.
- リビングバイブル - その時、わたしは早馬の使者を立ててエチオピヤ人をあわてさせる。エジプトの運命が定まる時、彼らは大きな恐怖に包まれる。このことは、すべて必ず起こる。」
- Nova Versão Internacional - “Naquele dia enviarei mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
- Hoffnung für alle - An jenem Tag sende ich Boten in Schiffen nilaufwärts zu den Äthiopiern, die sich so sicher fühlen. Wenn sie vom Untergang Ägyptens hören, zittern sie vor Entsetzen. Ja, dieser Tag kommt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, các sứ giả Ta sai sẽ đến nhanh chóng để làm Ê-thi-ô-pi kinh hoàng. Sự sợ hãi sẽ giáng trên chúng trong ngày Ai Cập bị diệt. Hãy canh chừng! Tai họa này chắc chắn sẽ xảy đến!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ในวันนั้นผู้สื่อสารจะลงเรือจากเราไป เพื่อเขย่าขวัญคูชซึ่งอยู่อย่างทองไม่รู้ร้อน ความทุกข์ลำเค็ญจะเกาะกินใจของพวกเขาในวันหายนะของอียิปต์ เพราะวันนั้นจะมาถึงอย่างแน่นอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น บรรดาผู้ส่งข่าวจากเราจะออกไปกับเรือ พวกเขาจะทำให้ประชาชนของคูชหวาดกลัว และพวกเขาจะเจ็บปวดรวดร้าวในวันแห่งการพิพากษาอียิปต์ ดูเถิด มันจะเกิดขึ้นแน่”
- Thai KJV - และในวันนั้นทูตจะลงเรือไปจากเรา เพื่อจะกระทำให้คนเอธิโอเปียที่เลินเล่ออยู่นั้นครั่นคร้าม ความแสนระทมจะมาถึงเขาเหล่านั้น เหมือนในวันกำหนดของอียิปต์ เพราะ ดูเถิด วันนั้นมาถึงจริงๆ
交叉引用
- เศคาริยาห์ 11:2 - ต้นสนจูนิเปอร์ ร้องโหยหวนซะ เพราะต้นสนซีดาร์ได้ล้มลงแล้ว เพราะพวกต้นไม้ที่โอ่อ่าสูงใหญ่ถูกทำลายลงแล้ว พวกต้นโอ๊กของบาชานร้องโหยหวนซะเพราะป่าดงดิบถูกโค่นลงแล้ว
- เศคาริยาห์ 11:3 - ฟังเสียงร้องไห้คร่ำครวญของพวกผู้เลี้ยงสิ เพราะทุ่งหญ้าอันรุ่งโรจน์ทั้งหลายของพวกเขาถูกทำลายไปแล้ว ฟังเสียงร้องคำรามของพวกสิงโตสิ เพราะพุ่มไม้หนาของแม่น้ำจอร์แดนถูกทำลายไปแล้ว
- อิสยาห์ 32:9 - พวกคุณนายที่ใช้ชีวิตแสนสบายไปวันๆ ลุกขึ้นมาซะ ฟังเสียงของผมให้ดี พวกสาวๆที่คิดว่าตัวเองมั่นคงแล้ว ให้ฟังสิ่งที่ผมพูดให้ดี
- อิสยาห์ 32:10 - ตอนนี้พวกเจ้าอาจจะคิดว่าตัวเองมั่นคงดีแล้ว แต่อีกประมาณปีกว่าๆเจ้าก็จะต้องกลัวจนตัวสั่น เพราะไร่องุ่นจะไม่ออกผลและจะไม่มีผลไม้ให้เก็บเกี่ยว
- อิสยาห์ 32:11 - พวกคุณนายที่ใช้ชีวิตแสนสบายให้กลัวจนตัวสั่น พวกสาวๆที่คิดว่าตัวเองมั่นคงแล้วให้ตัวสั่นงันงก ถอดเสื้อผ้าของเจ้าออกซะและให้สวมผ้ากระสอบแทน
- เอเสเคียล 27:35 - ทุกคนที่อาศัยอยู่ในเมืองตามชายฝั่งต่างรู้สึกหวาดกลัวเพราะเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับเจ้า กษัตริย์ทั้งหลายในเมืองเหล่านี้ต่างก็สะดุ้งตกใจ และใบหน้าของพวกเขาก็บิดเบี้ยวด้วยความกลัว
- เยเรมียาห์ 49:21 - เสียงล่มสลายของเอโดม ทำให้แผ่นดินสั่นสะเทือน เสียงร้องของพวกเขาจะได้ยินไปไกลถึงทะเลแดง
- เยเรมียาห์ 49:31 - ลุกขึ้น ไปบุกชาติที่สงบสุขกัน ชาติที่รู้สึกปลอดภัยและอุ่นใจ” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น “ชาติที่ไม่มีประตูหรือสลักกลอนประตู และอยู่โดดเดี่ยวตามลำพัง
- ผู้วินิจฉัย 18:7 - แล้วชายทั้งห้าก็จากไป เมื่อพวกเขามาถึงเมืองลาอิช พวกเขาเห็นประชาชนในเมืองนี้อยู่กันอย่างปลอดภัยตามแบบคนไซดอน สงบสุขและไม่หวาดระแวงอะไร ไม่มีใครมาทำให้ประชาชนในแผ่นดินนี้ต้องอับอายขายหน้าในเรื่องใดเรื่องหนึ่งและไม่มีผู้ครอบครองที่กดขี่ข่มเหง พวกนี้อยู่ห่างจากชาวไซดอน และไม่ได้ทำสัญญาเป็นพันธมิตรกับอาราม
- เศฟันยาห์ 2:15 - นี่นะหรือ เมืองนีนะเวห์ที่เคยมีแต่ความสนุกสนานครื้นเครง เมืองที่แสนจะปลอดภัยและมั่นคง เมืองที่เคยคิดในใจว่า “มีแต่ข้าเท่านั้นที่ยิ่งใหญ่ ไม่มีเมืองไหนเหมือนกับข้าอีกแล้ว” แล้วดูสิ มันพังย่อยยับได้ถึงขนาดนี้ กลายเป็นที่อยู่ของสัตว์ป่าทั้งหลาย ทุกคนที่เดินผ่านเมืองนี้ ต่างก็ส่งเสียงเยาะและชูกำปั้นเข้าใส่
- 1 เธสะโลนิกา 5:2 - เพราะคุณก็รู้ดีอยู่แล้วว่า องค์เจ้าชีวิตจะมาเหมือนกับขโมยที่มาในเวลากลางคืน
- เศฟันยาห์ 2:12 - พระยาห์เวห์พูดว่า “แม้แต่เจ้า ชาวเอธิโอเปีย ก็จะถูกดาบของเราเสียบแทง”
- อิสยาห์ 20:5 - คนเหล่านั้นที่ฝากความหวังไว้กับเอธิโอเปีย และมีความมั่นใจในอียิปต์ จะต้องตกใจกลัวและผิดหวัง”
- อาโมส 4:2 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตนั้นศักดิ์สิทธิ์ พระองค์ได้สัญญาว่า “เวลานั้นจะมาถึงเจ้าอย่างแน่นอน เป็นเวลาที่พวกเขาจะมาลากพวกเจ้าไปด้วยเบ็ด พวกเจ้าจะถูกลากไปด้วยเบ็ดตกปลาหมดทุกคน
- เอเสเคียล 26:16 - แล้วเจ้าชายทั้งหลายของเมืองตามชายฝั่งทะเลนั้น จะก้าวลงจากบัลลังก์ของพวกเขา และถอดเสื้อคลุมยาวกับเสื้อผ้าที่เย็บปักถักร้อยอย่างสวยงามออก พวกเขาจะเอาความกลัวมานุ่งห่มแทนและนั่งอยู่บนพื้นดิน เขาจะตัวสั่นเทาตลอดเวลา เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นกับเจ้านี้
- เอเสเคียล 30:4 - ดาบจะมาต่อสู้กับอียิปต์ ความปวดร้าวใจจะมาอยู่ที่คูช เมื่อเกิดการฆ่าฟันขึ้นในอียิปต์ เมื่อทรัพย์สมบัติของเมืองอียิปต์ถูกขนไป เมื่อรากฐานของตึกทั้งหลายในเมืองอียิปต์แตกสลาย
- เอเสเคียล 30:5 - คูช พูต ลูดและอาระเบียทั้งหมด ลิเบีย กับประชาชนของแผ่นดินที่เข้าเป็นพันธมิตรกับอียิปต์ จะล้มลงด้วยดาบพร้อมกับอียิปต์ด้วย
- เอเสเคียล 30:6 - นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์พูด “พวกที่อยู่ฝ่ายเดียวกับประเทศอียิปต์จะล้มลง ความแข็งแกร่งที่พวกเขาลำพองจะล้มครืนลง ตั้งแต่มิกดลไปจนถึงอัสวัน พวกเขาจะล้มลงด้วยดาบในแผ่นดินอียิปต์” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่าอย่างนั้น
- อิสยาห์ 20:3 - พระยาห์เวห์พูดว่า “อิสยาห์ผู้รับใช้ของเราเดินเท้าเปล่าสวมแต่กางเกงชั้นในเป็นเวลาสามปี นี่เป็นสิ่งเตือนใจและรางบอกเหตุให้กับอียิปต์และเอธิโอเปีย
- เอเสเคียล 33:33 - เมื่อสิ่งต่างๆเหล่านี้เกิดขึ้น (ซึ่งมันจะเป็นไปตามนั้นอย่างแน่นอนอยู่แล้ว) พวกเขาจะได้รู้ว่ามีผู้พูดแทนพระเจ้าได้มาอยู่ท่ามกลางพวกเขาจริง”
- เอเสเคียล 38:11 - เจ้าจะพูดว่า ‘เราจะบุกดินแดนแห่งหนึ่งซึ่งมีหมู่บ้านต่างๆที่ไม่มีกำแพงล้อมรอบ ไม่มีประตูเมือง หรือสลักประตูเลย
- อิสยาห์ 47:8 - ตอนนี้ ฟังไว้ให้ดี เจ้าที่รักความสนุกสนาน เจ้าที่นั่งอยู่ในความปลอดภัย เจ้าพูดในใจของตนว่า ‘ข้านี่แหละพระเจ้า และไม่มีผู้อื่นนอกจากข้า ข้าจะไม่มีวันเป็นแม่หม้ายและข้าจะไม่มีวันสูญเสียลูกๆของข้าไป’
- เอเสเคียล 39:6 - “เราจะส่งไฟลงมาบนมาโกก และบนพวกที่อาศัยอยู่อย่างปลอดภัยตามเมืองชายฝั่งทะเล และพวกเขาจะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์
- อิสยาห์ 19:17 - แผ่นดินของยูดาห์จะกลายเป็นที่น่าหวาดกลัวสำหรับอียิปต์ พูดถึงคนยูดาห์เมื่อไหร่ คนอียิปต์ก็เกิดความกลัวเมื่อนั้น เพราะพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นได้วางแผนต่อต้านอียิปต์
- อิสยาห์ 23:5 - เมื่อข่าวพวกนั้นมาถึงอียิปต์ พวกเขาจะเป็นทุกข์เพราะข่าวที่เกี่ยวกับเมืองไทระนั้น
- เอเสเคียล 32:9 - “เราจะทำให้หลายชนชาติใจฝ่อ เมื่อเราเอาเศษที่แตกเป็นชิ้นๆของเจ้ามาอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆในดินแดนทั้งหลายที่เจ้าไม่รู้จักนั้น
- เอเสเคียล 32:10 - เราจะทำให้ผู้คนมากมายหันมาจ้องเจ้าอย่างตะลึงงัน และบรรดากษัตริย์ของพวกเขาจะหวาดกลัวเพราะเรื่องที่เกิดขึ้นกับเจ้า ในวันที่เจ้าล่มสลาย เมื่อเรากวัดแกว่งดาบของเราต่อหน้าพวกเขา พวกเขาทุกคนจะตัวสั่นเทิ้มเพราะกลัวตายทุกขณะจิต”
- อิสยาห์ 18:1 - เฮ้ย แผ่นดินที่เต็มไปด้วยเสียงหึ่งๆของปีกแมลง เป็นดินแดนที่อยู่เหนือพวกแม่น้ำของเอธิโอเปีย
- อิสยาห์ 18:2 - แผ่นดินนั้นส่งพวกทูตมาทางแม่น้ำไนล์ด้วยเรือที่ทำจากต้นกกที่แล่นมาบนน้ำนั้น ไป พวกผู้ส่งข่าวที่ว่องไวทั้งหลาย ไปหาชนชาตินั้นที่ร่างสูงและมีผิวเรียบ ไปหาคนพวกนี้ที่คนทั้งไกลและใกล้ต่างก็พากันเกรงกลัว เป็นชนชาติเข้มแข็งที่ชอบเหยียบย่ำชนชาติอื่นๆ เป็นแผ่นดินที่มีแม่น้ำหลายสายไหลผ่าน