Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:20 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - They shall fall amid those who are slain by the sword. Egypt is delivered to the sword; drag her away, and all her multitudes.
  • 新标点和合本 - “他们必在被杀的人中仆倒。她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要仆倒在被刀所杀的人当中。埃及被交给刀剑,人要把它和它的军队拉走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要仆倒在被刀所杀的人当中。埃及被交给刀剑,人要把它和它的军队拉走。
  • 当代译本 - “埃及人要倒毙在丧身刀下的人当中。刀已出鞘,她和她的国民要被拖走。
  • 圣经新译本 - 他们必倒在那些被刀所杀的人中间;刀既拔出,埃及和它的众民都要被拉下去。
  • 现代标点和合本 - 他们必在被杀的人中仆倒,她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。
  • 和合本(拼音版) - 他们必在被杀的人中仆倒。他被交给刀剑,要把他和他的群众拉去。
  • New International Version - They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
  • New International Reader's Version - They will fall dead among those who were killed by swords. Nebuchadnezzar is ready to use his sword against them. Let Egypt be dragged off together with its huge armies.
  • New Living Translation - The Egyptians will fall with the many who have died by the sword, for the sword is drawn against them. Egypt and its hordes will be dragged away to their judgment.
  • The Message - “She’ll be dumped in with those killed in battle. The sword is bared. Drag her off in all her proud pomp! All the big men and their helpers down among the dead and buried will greet them: ‘Welcome to the grave of the heathen! Join the ranks of the victims of war!’
  • Christian Standard Bible - They will fall among those slain by the sword. A sword is appointed! They drag her and all her hordes away.
  • New American Standard Bible - They shall fall in the midst of those who are killed by the sword. She is turned over to the sword; they have dragged her and all her hordes away.
  • New King James Version - “They shall fall in the midst of those slain by the sword; She is delivered to the sword, Drawing her and all her multitudes.
  • Amplified Bible - They will fall among those who are slain by the sword. She (Egypt) is handed over to the sword; they have drawn her and all her hordes away [to judgment].
  • American Standard Version - They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
  • King James Version - They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
  • New English Translation - They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; they carry her and all her hordes away.
  • World English Bible - They will fall among those who are slain by the sword. She is delivered to the sword. Draw her away with all her multitudes.
  • 新標點和合本 - 他們必在被殺的人中仆倒。她被交給刀劍,要把她和她的羣眾拉去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要仆倒在被刀所殺的人當中。埃及被交給刀劍,人要把它和它的軍隊拉走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要仆倒在被刀所殺的人當中。埃及被交給刀劍,人要把它和它的軍隊拉走。
  • 當代譯本 - 「埃及人要倒斃在喪身刀下的人當中。刀已出鞘,她和她的國民要被拖走。
  • 聖經新譯本 - 他們必倒在那些被刀所殺的人中間;刀既拔出,埃及和它的眾民都要被拉下去。
  • 呂振中譯本 - 他們必仆倒在那些被刀刺死的人中間;有刀交出來了;把她和她所有的眾民拉下去吧 !
  • 現代標點和合本 - 他們必在被殺的人中仆倒,她被交給刀劍,要把她和她的群眾拉去。
  • 文理和合譯本 - 彼必仆於為刃所戮者之中、刃已出鞘、當曳彼及其眾而去、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之民、已亡於刃、埃及眾庶、以蹈利刃、曳至窀穸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在亡於刃者中偃仆、刃已付於 伊及 之 敵、 刃已付於伊及之敵或作伊及已付於刃 可將 伊及 與 伊及 眾庶、曳至死地、
  • Nueva Versión Internacional - Y caerán entre los que murieron a filo de espada. Ya tienen la espada en la mano: ¡que se arrastre a Egipto y a sus multitudes!
  • 현대인의 성경 - “이집트 백성들은 칼날에 죽음을 당한 자들 가운데 쓰러질 것이다. 이미 칼이 그들을 죽일 준비를 하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Они падут среди убитых мечом. Меч занесен – гоните Египет прочь с его полчищами.
  • Восточный перевод - Они падут среди убитых мечом. Меч занесён – гоните Египет с его полчищами прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они падут среди убитых мечом. Меч занесён – гоните Египет с его полчищами прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они падут среди убитых мечом. Меч занесён – гоните Египет с его полчищами прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici qu’ils tomberont ╵au milieu des victimes ╵transpercées par l’épée. L’épée est déjà prête. Qu’on emporte l’Egypte ╵avec ses multitudes.
  • リビングバイブル - 彼らは剣によって殺された者たちとともに死ぬ。エジプトの地に下される、剣が抜かれたからだ。エジプトはさばきの座に引きずり下ろされる。
  • Nova Versão Internacional - Eles cairão entre os que foram mortos à espada. A espada está preparada; sejam eles arrastados com toda a multidão do seu povo.
  • Hoffnung für alle - Ja, die Ägypter werden vernichtet wie all die anderen, die im Krieg gefallen sind. Das Schwert ist schon gezückt! Bringt das ganze ägyptische Volk herbei!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ai Cập sẽ ngã xuống giữa những kẻ bị gươm giết, gươm sẽ được rút ra để chống lại chúng. Ai Cập và dân của nó sẽ bị giải đi để chịu phán xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะล้มลงในหมู่คนที่ตายด้วยดาบ ดาบถูกชักออกจากฝักแล้ว จงลากอียิปต์ลงไปพร้อมกับกองกำลังทั้งสิ้นของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ล้ม​ลง​อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ดาบ​สังหาร อียิปต์​และ​ประชาชน​ทุก​คน​ถูก​ดาบ​สังหาร​และ​ลาก​ไป
交叉引用
  • Proverbs 24:11 - Rescue those who are being taken away to death; hold back those who are stumbling to the slaughter.
  • Ezekiel 32:23 - whose graves are set in the uttermost parts of the pit; and her company is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:24 - “Elam is there, and all her multitude around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised into the world below, who spread their terror in the land of the living; and they bear their shame with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:25 - They have made her a bed among the slain with all her multitude, her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; for terror of them was spread in the land of the living, and they bear their shame with those who go down to the pit; they are placed among the slain.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshech-Tubal is there, and all her multitude, her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; for they spread their terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is there, her kings and all her princes, who for all their might are laid with those who are killed by the sword; they lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:30 - “The princes of the north are there, all of them, and all the Sidonians, who have gone down in shame with the slain, for all the terror that they caused by their might; they lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit.
  • Jeremiah 22:19 - With the burial of a donkey he shall be buried, dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem.”
  • Ezekiel 29:8 - Therefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast,
  • Ezekiel 29:9 - and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it,’
  • Ezekiel 29:10 - therefore, behold, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.
  • Ezekiel 29:11 - No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.
  • Ezekiel 29:12 - And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated countries, and her cities shall be a desolation forty years among cities that are laid waste. I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries.
  • Psalms 28:3 - Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - They shall fall amid those who are slain by the sword. Egypt is delivered to the sword; drag her away, and all her multitudes.
  • 新标点和合本 - “他们必在被杀的人中仆倒。她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要仆倒在被刀所杀的人当中。埃及被交给刀剑,人要把它和它的军队拉走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要仆倒在被刀所杀的人当中。埃及被交给刀剑,人要把它和它的军队拉走。
  • 当代译本 - “埃及人要倒毙在丧身刀下的人当中。刀已出鞘,她和她的国民要被拖走。
  • 圣经新译本 - 他们必倒在那些被刀所杀的人中间;刀既拔出,埃及和它的众民都要被拉下去。
  • 现代标点和合本 - 他们必在被杀的人中仆倒,她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。
  • 和合本(拼音版) - 他们必在被杀的人中仆倒。他被交给刀剑,要把他和他的群众拉去。
  • New International Version - They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
  • New International Reader's Version - They will fall dead among those who were killed by swords. Nebuchadnezzar is ready to use his sword against them. Let Egypt be dragged off together with its huge armies.
  • New Living Translation - The Egyptians will fall with the many who have died by the sword, for the sword is drawn against them. Egypt and its hordes will be dragged away to their judgment.
  • The Message - “She’ll be dumped in with those killed in battle. The sword is bared. Drag her off in all her proud pomp! All the big men and their helpers down among the dead and buried will greet them: ‘Welcome to the grave of the heathen! Join the ranks of the victims of war!’
  • Christian Standard Bible - They will fall among those slain by the sword. A sword is appointed! They drag her and all her hordes away.
  • New American Standard Bible - They shall fall in the midst of those who are killed by the sword. She is turned over to the sword; they have dragged her and all her hordes away.
  • New King James Version - “They shall fall in the midst of those slain by the sword; She is delivered to the sword, Drawing her and all her multitudes.
  • Amplified Bible - They will fall among those who are slain by the sword. She (Egypt) is handed over to the sword; they have drawn her and all her hordes away [to judgment].
  • American Standard Version - They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
  • King James Version - They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
  • New English Translation - They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; they carry her and all her hordes away.
  • World English Bible - They will fall among those who are slain by the sword. She is delivered to the sword. Draw her away with all her multitudes.
  • 新標點和合本 - 他們必在被殺的人中仆倒。她被交給刀劍,要把她和她的羣眾拉去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要仆倒在被刀所殺的人當中。埃及被交給刀劍,人要把它和它的軍隊拉走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要仆倒在被刀所殺的人當中。埃及被交給刀劍,人要把它和它的軍隊拉走。
  • 當代譯本 - 「埃及人要倒斃在喪身刀下的人當中。刀已出鞘,她和她的國民要被拖走。
  • 聖經新譯本 - 他們必倒在那些被刀所殺的人中間;刀既拔出,埃及和它的眾民都要被拉下去。
  • 呂振中譯本 - 他們必仆倒在那些被刀刺死的人中間;有刀交出來了;把她和她所有的眾民拉下去吧 !
  • 現代標點和合本 - 他們必在被殺的人中仆倒,她被交給刀劍,要把她和她的群眾拉去。
  • 文理和合譯本 - 彼必仆於為刃所戮者之中、刃已出鞘、當曳彼及其眾而去、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之民、已亡於刃、埃及眾庶、以蹈利刃、曳至窀穸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在亡於刃者中偃仆、刃已付於 伊及 之 敵、 刃已付於伊及之敵或作伊及已付於刃 可將 伊及 與 伊及 眾庶、曳至死地、
  • Nueva Versión Internacional - Y caerán entre los que murieron a filo de espada. Ya tienen la espada en la mano: ¡que se arrastre a Egipto y a sus multitudes!
  • 현대인의 성경 - “이집트 백성들은 칼날에 죽음을 당한 자들 가운데 쓰러질 것이다. 이미 칼이 그들을 죽일 준비를 하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Они падут среди убитых мечом. Меч занесен – гоните Египет прочь с его полчищами.
  • Восточный перевод - Они падут среди убитых мечом. Меч занесён – гоните Египет с его полчищами прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они падут среди убитых мечом. Меч занесён – гоните Египет с его полчищами прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они падут среди убитых мечом. Меч занесён – гоните Египет с его полчищами прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici qu’ils tomberont ╵au milieu des victimes ╵transpercées par l’épée. L’épée est déjà prête. Qu’on emporte l’Egypte ╵avec ses multitudes.
  • リビングバイブル - 彼らは剣によって殺された者たちとともに死ぬ。エジプトの地に下される、剣が抜かれたからだ。エジプトはさばきの座に引きずり下ろされる。
  • Nova Versão Internacional - Eles cairão entre os que foram mortos à espada. A espada está preparada; sejam eles arrastados com toda a multidão do seu povo.
  • Hoffnung für alle - Ja, die Ägypter werden vernichtet wie all die anderen, die im Krieg gefallen sind. Das Schwert ist schon gezückt! Bringt das ganze ägyptische Volk herbei!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ai Cập sẽ ngã xuống giữa những kẻ bị gươm giết, gươm sẽ được rút ra để chống lại chúng. Ai Cập và dân của nó sẽ bị giải đi để chịu phán xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะล้มลงในหมู่คนที่ตายด้วยดาบ ดาบถูกชักออกจากฝักแล้ว จงลากอียิปต์ลงไปพร้อมกับกองกำลังทั้งสิ้นของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ล้ม​ลง​อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ดาบ​สังหาร อียิปต์​และ​ประชาชน​ทุก​คน​ถูก​ดาบ​สังหาร​และ​ลาก​ไป
  • Proverbs 24:11 - Rescue those who are being taken away to death; hold back those who are stumbling to the slaughter.
  • Ezekiel 32:23 - whose graves are set in the uttermost parts of the pit; and her company is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:24 - “Elam is there, and all her multitude around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised into the world below, who spread their terror in the land of the living; and they bear their shame with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:25 - They have made her a bed among the slain with all her multitude, her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; for terror of them was spread in the land of the living, and they bear their shame with those who go down to the pit; they are placed among the slain.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshech-Tubal is there, and all her multitude, her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; for they spread their terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is there, her kings and all her princes, who for all their might are laid with those who are killed by the sword; they lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:30 - “The princes of the north are there, all of them, and all the Sidonians, who have gone down in shame with the slain, for all the terror that they caused by their might; they lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit.
  • Jeremiah 22:19 - With the burial of a donkey he shall be buried, dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem.”
  • Ezekiel 29:8 - Therefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast,
  • Ezekiel 29:9 - and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it,’
  • Ezekiel 29:10 - therefore, behold, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.
  • Ezekiel 29:11 - No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.
  • Ezekiel 29:12 - And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated countries, and her cities shall be a desolation forty years among cities that are laid waste. I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries.
  • Psalms 28:3 - Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts.
圣经
资源
计划
奉献