逐节对照
- English Standard Version - “Assyria is there, and all her company, its graves all around it, all of them slain, fallen by the sword,
- 新标点和合本 - “亚述和她的众民都在那里,她民的坟墓在她四围;他们都是被杀倒在刀下的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “亚述和它的全军在那里,四围都是坟墓;他们全都是被杀倒在刀下的人。
- 和合本2010(神版-简体) - “亚述和它的全军在那里,四围都是坟墓;他们全都是被杀倒在刀下的人。
- 当代译本 - “亚述和她的大军都在那里,她周围是她大军的坟墓。他们都是丧身刀下的人。
- 圣经新译本 - “亚述和它的军队都在那里;他们的坟墓在它周围;他们都是被杀死的,是倒在刀下的。
- 现代标点和合本 - “亚述和她的众民都在那里,她民的坟墓在她四围,他们都是被杀倒在刀下的。
- 和合本(拼音版) - “亚述和他的众民都在那里,他民的坟墓在他四围,他们都是被杀倒在刀下的。
- New International Version - “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
- New International Reader's Version - “Assyria is there with its whole army. Its king is surrounded by the graves of all its people who were killed by swords.
- New Living Translation - “Assyria lies there surrounded by the graves of its army, those who were slaughtered by the sword.
- The Message - “Assyria is there and its congregation, the whole nation a cemetery. Their graves are in the deepest part of the underworld, a congregation of graves, all killed in battle, these people who terrorized the land of the living.
- Christian Standard Bible - “Assyria is there with her whole assembly; her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword.
- New American Standard Bible - “Assyria is there and all her company; her graves are all around her. All of them killed, fallen by the sword,
- New King James Version - “Assyria is there, and all her company, With their graves all around her, All of them slain, fallen by the sword.
- Amplified Bible - “Assyria is there with all her warriors; their graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword,
- American Standard Version - Asshur is there and all her company; her graves are round about her; all of them slain, fallen by the sword;
- King James Version - Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
- New English Translation - “Assyria is there with all her assembly around her grave, all of them struck down by the sword.
- World English Bible - “Asshur is there with all her company. Her graves are all around her. All of them slain, fallen by the sword;
- 新標點和合本 - 「亞述和她的眾民都在那裏,她民的墳墓在她四圍;他們都是被殺倒在刀下的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「亞述和它的全軍在那裏,四圍都是墳墓;他們全都是被殺倒在刀下的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「亞述和它的全軍在那裏,四圍都是墳墓;他們全都是被殺倒在刀下的人。
- 當代譯本 - 「亞述和她的大軍都在那裡,她周圍是她大軍的墳墓。他們都是喪身刀下的人。
- 聖經新譯本 - “亞述和它的軍隊都在那裡;他們的墳墓在它周圍;他們都是被殺死的,是倒在刀下的。
- 呂振中譯本 - 『在那裏有 亞述 和她一團的眾人;其墳墓在她四圍:他們都是被刺死、倒斃於刀下的;
- 現代標點和合本 - 「亞述和她的眾民都在那裡,她民的墳墓在她四圍,他們都是被殺倒在刀下的。
- 文理和合譯本 - 亞述及其民眾在此、俱被戮而仆於刃者、其塚遍於四周、
- 文理委辦譯本 - 在彼有亞述及其眾旅、俱亡以刃、下窀穸、入陰府、埃及眾庶素使人恐懼、今亡以刃、偃仆於側。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼有 亞述 、其群眾在其四周、俱見殺戮、殞亡於刃、
- Nueva Versión Internacional - »Allí está Asiria, con toda su multitud en torno a su sepulcro. Todos ellos murieron a filo de espada.
- 현대인의 성경 - “거기에는 앗시리아도 그 군대의 무덤에 둘러싸여 있는데 그들은 다 전쟁터에서 죽은 자들이다.
- Новый Русский Перевод - Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
- Восточный перевод - Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
- La Bible du Semeur 2015 - Car là est couchée l’Assyrie ╵et toute sa population, ses tombes sont tout autour d’elle, tous sont tombés blessés à mort ╵sous les coups de l’épée.
- リビングバイブル - アッシリヤの君主たちは、剣で殺されたアッシリヤの全民衆の墓に囲まれている。
- Nova Versão Internacional - “A Assíria está ali com todo o seu exército; está cercada pelos túmulos de todos os seus mortos, de todos os que caíram à espada.
- Hoffnung für alle - Auch der König von Assyrien ruht dort unten mit seinen ganzen Soldaten; sie alle sind im Krieg umgekommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-sy-ri đã nằm đó, cùng với cả đạo quân đã ngã gục vì gươm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อัสซีเรียและกองทัพของมันทั้งหมดอยู่ที่นั่นแล้ว รายล้อมด้วยหลุมฝังศพของคนที่ถูกเข่นฆ่าทั้งหมดของมัน คนเหล่านั้นทุกคนล้มตายด้วยดาบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัสซีเรียอยู่ที่นั่นกับพรรคพวก มีหลุมศพอยู่รอบข้าง ทุกคนถูกสังหาร ล้มตายด้วยดาบ
交叉引用
- Isaiah 30:33 - For a burning place has long been prepared; indeed, for the king it is made ready, its pyre made deep and wide, with fire and wood in abundance; the breath of the Lord, like a stream of sulfur, kindles it.
- Isaiah 37:36 - And the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
- Isaiah 37:37 - Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
- Isaiah 37:38 - And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him down with the sword. And after they escaped into the land of Ararat, Esarhaddon his son reigned in his place.
- Ezekiel 31:3 - Behold, Assyria was a cedar in Lebanon, with beautiful branches and forest shade, and of towering height, its top among the clouds.
- Ezekiel 31:4 - The waters nourished it; the deep made it grow tall, making its rivers flow around the place of its planting, sending forth its streams to all the trees of the field.
- Ezekiel 31:5 - So it towered high above all the trees of the field; its boughs grew large and its branches long from abundant water in its shoots.
- Ezekiel 31:6 - All the birds of the heavens made their nests in its boughs; under its branches all the beasts of the field gave birth to their young, and under its shadow lived all great nations.
- Ezekiel 31:7 - It was beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its roots went down to abundant waters.
- Ezekiel 31:8 - The cedars in the garden of God could not rival it, nor the fir trees equal its boughs; neither were the plane trees like its branches; no tree in the garden of God was its equal in beauty.
- Ezekiel 31:9 - I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.
- Ezekiel 31:10 - “Therefore thus says the Lord God: Because it towered high and set its top among the clouds, and its heart was proud of its height,
- Ezekiel 31:11 - I will give it into the hand of a mighty one of the nations. He shall surely deal with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
- Ezekiel 31:12 - Foreigners, the most ruthless of nations, have cut it down and left it. On the mountains and in all the valleys its branches have fallen, and its boughs have been broken in all the ravines of the land, and all the peoples of the earth have gone away from its shadow and left it.
- Ezekiel 31:13 - On its fallen trunk dwell all the birds of the heavens, and on its branches are all the beasts of the field.
- Ezekiel 31:14 - All this is in order that no trees by the waters may grow to towering height or set their tops among the clouds, and that no trees that drink water may reach up to them in height. For they are all given over to death, to the world below, among the children of man, with those who go down to the pit.
- Ezekiel 31:15 - “Thus says the Lord God: On the day the cedar went down to Sheol I caused mourning; I closed the deep over it, and restrained its rivers, and many waters were stopped. I clothed Lebanon in gloom for it, and all the trees of the field fainted because of it.
- Ezekiel 31:16 - I made the nations quake at the sound of its fall, when I cast it down to Sheol with those who go down to the pit. And all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the world below.
- Ezekiel 31:17 - They also went down to Sheol with it, to those who are slain by the sword; yes, those who were its arm, who lived under its shadow among the nations.
- Ezekiel 31:18 - “Whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? You shall be brought down with the trees of Eden to the world below. You shall lie among the uncircumcised, with those who are slain by the sword. “This is Pharaoh and all his multitude, declares the Lord God.”
- Nahum 3:1 - Woe to the bloody city, all full of lies and plunder— no end to the prey!
- Nahum 3:2 - The crack of the whip, and rumble of the wheel, galloping horse and bounding chariot!
- Nahum 3:3 - Horsemen charging, flashing sword and glittering spear, hosts of slain, heaps of corpses, dead bodies without end— they stumble over the bodies!
- Nahum 3:4 - And all for the countless whorings of the prostitute, graceful and of deadly charms, who betrays nations with her whorings, and peoples with her charms.
- Nahum 3:5 - Behold, I am against you, declares the Lord of hosts, and will lift up your skirts over your face; and I will make nations look at your nakedness and kingdoms at your shame.
- Nahum 3:6 - I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
- Nahum 3:7 - And all who look at you will shrink from you and say, “Wasted is Nineveh; who will grieve for her?” Where shall I seek comforters for you?
- Nahum 3:8 - Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall?
- Nahum 3:9 - Cush was her strength; Egypt too, and that without limit; Put and the Libyans were her helpers.
- Nahum 3:10 - Yet she became an exile; she went into captivity; her infants were dashed in pieces at the head of every street; for her honored men lots were cast, and all her great men were bound in chains.
- Nahum 3:11 - You also will be drunken; you will go into hiding; you will seek a refuge from the enemy.
- Nahum 3:12 - All your fortresses are like fig trees with first-ripe figs— if shaken they fall into the mouth of the eater.
- Nahum 3:13 - Behold, your troops are women in your midst. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has devoured your bars.
- Nahum 3:14 - Draw water for the siege; strengthen your forts; go into the clay; tread the mortar; take hold of the brick mold!
- Nahum 3:15 - There will the fire devour you; the sword will cut you off. It will devour you like the locust. Multiply yourselves like the locust; multiply like the grasshopper!
- Nahum 3:16 - You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust spreads its wings and flies away.
- Nahum 3:17 - Your princes are like grasshoppers, your scribes like clouds of locusts settling on the fences in a day of cold— when the sun rises, they fly away; no one knows where they are.
- Nahum 3:18 - Your shepherds are asleep, O king of Assyria; your nobles slumber. Your people are scattered on the mountains with none to gather them.
- Nahum 3:19 - There is no easing your hurt; your wound is grievous. All who hear the news about you clap their hands over you. For upon whom has not come your unceasing evil?
- Nahum 1:7 - The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; he knows those who take refuge in him.
- Nahum 1:8 - But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries, and will pursue his enemies into darkness.
- Nahum 1:9 - What do you plot against the Lord? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.
- Nahum 1:10 - For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.
- Nahum 1:11 - From you came one who plotted evil against the Lord, a worthless counselor.
- Nahum 1:12 - Thus says the Lord, “Though they are at full strength and many, they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
- Numbers 24:24 - But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction.”
- Psalms 83:8 - Asshur also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. Selah
- Psalms 83:9 - Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
- Psalms 83:10 - who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.
- Ezekiel 32:24 - “Elam is there, and all her multitude around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised into the world below, who spread their terror in the land of the living; and they bear their shame with those who go down to the pit.
- Ezekiel 32:29 - “Edom is there, her kings and all her princes, who for all their might are laid with those who are killed by the sword; they lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
- Ezekiel 32:30 - “The princes of the north are there, all of them, and all the Sidonians, who have gone down in shame with the slain, for all the terror that they caused by their might; they lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit.
- Ezekiel 32:26 - “Meshech-Tubal is there, and all her multitude, her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; for they spread their terror in the land of the living.