ezk 36:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “ศัตรู​พูดถึง​เจ้า​ไว้​ว่า ไชโย เทือกเขา​โบราณ​ตก​เป็น​ของ​พวกเรา​แล้ว”’”
  • 新标点和合本 - 主耶和华如此说:因仇敌说:‘阿哈!这永久的山冈都归我们为业了!’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说,因仇敌说:‘啊哈!这古老的丘坛都归我们为业了!’
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说,因仇敌说:‘啊哈!这古老的丘坛都归我们为业了!’
  • 当代译本 - 主耶和华这样说:仇敌说,“哈哈,这古老的山峰归我们了!”’
  • 圣经新译本 - 主耶和华这样说:因为仇敌攻击你们说:哈哈!那悠久的山冈都归给我们为业了。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华如此说:因仇敌说“啊哈!这永久的山冈都归我们为业了”,
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:因仇敌说:‘啊哈,这永久的山冈都归我们为业了!’
  • New International Version - This is what the Sovereign Lord says: The enemy said of you, “Aha! The ancient heights have become our possession.” ’
  • New International Reader's Version - The Lord and King says, “Your enemies made fun of you. They bragged, ‘The hills you lived in for a long time belong to us now.’ ” ’
  • English Standard Version - Thus says the Lord God: Because the enemy said of you, ‘Aha!’ and, ‘The ancient heights have become our possession,’
  • New Living Translation - This is what the Sovereign Lord says: Your enemies have taunted you, saying, ‘Aha! Now the ancient heights belong to us!’
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord God says: Because the enemy has said about you, “Aha! The ancient heights have become our possession,”’
  • New American Standard Bible - This is what the Lord God says: “Since the enemy has spoken against you, ‘Aha!’ and, ‘The everlasting heights have become our possession,’
  • New King James Version - Thus says the Lord God: “Because the enemy has said of you, ‘Aha! The ancient heights have become our possession,’ ” ’
  • Amplified Bible - Thus says the Lord God, “Because the enemy has said of you, ‘Aha!’ and, ‘The ancient heights have become our property,’
  • American Standard Version - Thus saith the Lord Jehovah: Because the enemy hath said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession;
  • King James Version - Thus saith the Lord God; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
  • New English Translation - This is what the sovereign Lord says: The enemy has spoken against you, saying “Aha!” and, “The ancient heights have become our property!”’
  • World English Bible - The Lord Yahweh says: ‘Because the enemy has said against you, “Aha!” and, “The ancient high places are ours in possession!”’
  • 新標點和合本 - 主耶和華如此說:因仇敵說:『阿哈!這永久的山岡都歸我們為業了!』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說,因仇敵說:『啊哈!這古老的丘壇都歸我們為業了!』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說,因仇敵說:『啊哈!這古老的丘壇都歸我們為業了!』
  • 當代譯本 - 主耶和華這樣說:仇敵說,「哈哈,這古老的山峰歸我們了!」』
  • 聖經新譯本 - 主耶和華這樣說:因為仇敵攻擊你們說:哈哈!那悠久的山岡都歸給我們為業了。
  • 呂振中譯本 - 主永恆主這麼說:因為仇敵 譏刺 你們說:「啊哈!」「這古老的荒丘 都給我們擁有為基業了」,
  • 現代標點和合本 - 主耶和華如此說:因仇敵說「啊哈!這永久的山岡都歸我們為業了」,
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、敵指爾云、嘻嘻、上古之高地、為我所有、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、敵云、亙古以來、有彼崇邱、今為我所得、豈不快哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、敵人曰、噫、斯永久之山岡、皆歸我為業、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor omnipotente: El enemigo se ha burlado de ustedes diciendo: ‘Las antiguas colinas ya son nuestras’ ”.
  • 현대인의 성경 - 주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. ‘너희 대적이 너희를 비웃고 옛날의 높은 산들이 자기들 것이라고 말하였다.’
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Владыка Господь: За то, что враг говорил о вас: „Ага! Древние вершины стали нашим достоянием“»,
  • Восточный перевод - Так говорит Владыка Вечный: За то, что враг говорил о вас: „Ага! Древние вершины стали нашим достоянием“,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Владыка Вечный: За то, что враг говорил о вас: „Ага! Древние вершины стали нашим достоянием“,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Владыка Вечный: За то, что враг говорил о вас: „Ага! Древние вершины стали нашим достоянием“,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Parce que l’ennemi s’est écrié à votre propos : “Ha, ha ! Ces vieilles montagnes sont à nous maintenant !”,
  • リビングバイブル - あなたがたの敵はさんざんあざ笑い、昔からあなたがたのものであった高地を、自分たちのものだと主張している。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Soberano, o Senhor: O inimigo disse a respeito de vocês: ‘Ah! Ah! As antigas elevações se tornaram nossas’.
  • Hoffnung für alle - Eure Feinde haben euch verspottet und gesagt: ›Haha, diese Berge, die es schon seit alter Zeit gibt, gehören jetzt uns!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Kẻ thù của ngươi reo hò rằng: ‘Hay quá! Các đồi núi cổ đó đã thuộc về chúng ta!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า ศัตรูกล่าวถึงเจ้าว่า “อะฮ้า! ที่สูงโบราณทั้งหลายตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเราแล้ว” ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า “เพราะ​ศัตรู​พูด​ถึง​พวก​เจ้า​ว่า ‘นั่น​แน่ะ’ และ ‘ที่​สูง​โบราณ​ได้​กลาย​มา​เป็น​ของ​เรา​แล้ว’”
  • Thai KJV - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เพราะศัตรูกล่าวถึงเจ้าว่า ‘อ้าฮา แม้แต่ที่สูงโบราณเหล่านั้นได้ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเราแล้ว’
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 49:1 - เกี่ยวกับ​คน​อัมโมน พระยาห์เวห์​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนี้ “คน​อัมโมน เจ้า​คิดว่า​คนอิสราเอล​ไม่มี​ลูกชาย​หรือ เจ้า​คิดว่า​เขา​ไม่มี​ผู้รับมรดก​หรือ ถ้า​อย่างนั้น​ทำไม​เทพเจ้า​โมเลค​ถึง​อ้างว่า​เป็น​เจ้าของ​กาด ล่ะ และ​ทำไม​คน​ของเขา​ถึง​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​เมืองต่างๆ​ของมัน​ล่ะ”
  • เอเสเคียล 36:5 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “แน่นอน เรา​กำลัง​พูด​ต่อต้าน​ชนชาติ​อื่นๆที่​เหลือ และ​ต่อต้าน​เอโดม​ทั้งหมด ด้วย​ความ​เร่าร้อน​ที่​จะ​ปกป้อง​เกียรติ​ของเรา เพราะ​พวกมัน​ได้​ริบ​เอา​แผ่นดิน​ของเรา​ไป​เป็น​ของ​พวกมัน​เอง ด้วย​ความ​ดีอก​ดีใจ พวกมัน​ปล้น​ชิง​ดินแดน​ไป​เป็น​ทุ่งหญ้า​ของ​พวกมัน”
  • อิสยาห์ 58:14 - เมื่อนั้น​เจ้า​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระยาห์เวห์ และ​เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​ขี่ข้าม​ภูเขาสูง​ทั้งปวง​ในโลกนี้ และ​เรา​จะ​เลี้ยงเจ้า​จาก​แผ่นดิน​ที่เรา​ได้​ยกให้​กับยาโคบ​บรรพบุรุษ​ของเจ้า” ปาก​ของ​พระยาห์เวห์​ได้พูดว่า​อย่างนั้น
  • สดุดี 78:69 - พระองค์​สร้าง​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์​เหมือนกับ​ภูเขาสูง​ต่างๆ เหมือน​โลกนี้​ที่​พระองค์​ตั้ง​ให้​อยู่​ตลอดไป
  • เอเสเคียล 26:2 - “เจ้า​ลูกมนุษย์ เมือง​ไทระ​ได้​ร้อง​ไชโย​ใส่​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​ยัง​พูด​อีก​ว่า ‘เมือง​ที่​เป็น​ประตู​ไป​สู่​ชนชาติ​ต่างๆ​ได้​ถูก​ทำลาย​ลงแล้ว และ​มัน​ได้​ถูก​มอบ​ให้​กับ​ข้า​แล้ว เนื่อง​จาก​เมืองนี้​กลาย​เป็น​ซาก​ปรัก​หักพัง ความ​อยาก​ของข้า​ก็​ได้​สมใจ​แล้ว’”
  • ฮาบากุก 3:19 - พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า พระองค์​ทำให้​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​มั่นคง​เหมือน​เท้า​กวาง และ​พระองค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​สามารถ​เดิน​ไป​บน​ยอดเขา​ได้ ถึง​หัวหน้า​นักดนตรี ให้​ร้อง​เพลงนี้​พร้อมกับ​เล่น​เครื่องสาย
  • เอเสเคียล 25:3 - ให้​บอก​พวกเขา​ว่า ‘ให้​ฟัง​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​ให้ดี นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “พวกเจ้า​ร้อง​ไชโย ตอน​ที่​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา​ถูก​ทำ​ให้​เสื่อม​ความ​ศักดิ์สิทธิ์​ไป ตอน​ที่​แผ่นดิน​อิสราเอล​ถูก​ทิ้งร้าง​และ​ตอนที่​ชาว​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​ไป”
  • เอเสเคียล 35:10 - เป็น​เพราะ​เจ้า​ได้​พูด​ว่า ‘ชนชาติ​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ ประเทศ​ทั้งสอง นี้​จะ​ตก​เป็น​ของเรา และ​เรา​จะ​ยึด​พวกมัน​ไว้’ ทั้งๆที่ เรา ยาห์เวห์​จะ​อยู่​ที่นั่น​ก็ตาม”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:13 - พระองค์​ทำ​ให้​ยาโคบ​มี​อำนาจ​เหนือ​พื้นที่​ใน​แถบ​ภูเขา และ​เลี้ยง​เขา​ด้วย​พืชผล​ใน​ไร่นา พระองค์​ได้​ให้​เขา​ดูด​น้ำเชื่อม​ผลไม้​จาก​ก้อน​หิน และ​น้ำมัน​มะกอก​จาก​หิน​แข็ง
逐节对照交叉引用