ezk 36:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​เรา​รู้สึก​เป็นห่วง​ชื่อ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา ที่​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​ได้​ทำ​ให้​เสื่อม​ไป​ใน​หมู่​ชนชาติ​ที่​พวกเขา​ไปอยู่​นั้น
  • 新标点和合本 - 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中亵渎的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中亵渎的。
  • 当代译本 - 我顾惜我的圣名,就是以色列人在所去的列国亵渎的圣名。
  • 圣经新译本 - 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在他们所去的列邦那里所亵渎的。
  • 现代标点和合本 - 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。
  • 和合本(拼音版) - 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。
  • New International Version - I had concern for my holy name, which the people of Israel profaned among the nations where they had gone.
  • New International Reader's Version - I was concerned about my holy name. The people of Israel treated it as if it were not holy. They did it everywhere they went among the nations.
  • English Standard Version - But I had concern for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations to which they came.
  • New Living Translation - Then I was concerned for my holy name, on which my people brought shame among the nations.
  • Christian Standard Bible - Then I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they went.
  • New American Standard Bible - But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
  • New King James Version - But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations wherever they went.
  • Amplified Bible - But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
  • American Standard Version - But I had regard for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they went.
  • King James Version - But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.
  • New English Translation - I was concerned for my holy reputation which the house of Israel profaned among the nations where they went.
  • World English Bible - But I had respect for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
  • 新標點和合本 - 我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中所褻瀆的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中褻瀆的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中褻瀆的。
  • 當代譯本 - 我顧惜我的聖名,就是以色列人在所去的列國褻瀆的聖名。
  • 聖經新譯本 - 我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在他們所去的列邦那裡所褻瀆的。
  • 呂振中譯本 - 然而我卻顧惜我的聖名,就是 以色列 家在所去到的列國中所褻瀆的。
  • 現代標點和合本 - 我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中所褻瀆的。
  • 文理和合譯本 - 惟我惜我聖名、即以色列家至異邦所污者、
  • 文理委辦譯本 - 我之聖名、我珍惜之、以色列族在異族中、乃玩瀆之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族於所至之異邦、使我聖名被褻瀆、今我顧惜我之聖名、
  • Nueva Versión Internacional - Así que tuve que defender mi santo nombre, el cual los israelitas profanaban entre las naciones por donde iban.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이스라엘 백성이 이방 나라에서 더럽힌 나의 거룩한 이름에 대하여 내가 관심을 갖게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - И Я пожалел Свое святое имя, которое дом Израиля обесславил среди народов, к которым пришел.
  • Восточный перевод - И Я пожалел Своё святое имя, которое исраильтяне обесславили среди народов, к которым пришли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Я пожалел Своё святое имя, которое исраильтяне обесславили среди народов, к которым пришли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Я пожалел Своё святое имя, которое исроильтяне обесславили среди народов, к которым пришли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors j’ai eu égard à ma sainte personne que la communauté d’Israël a profanée parmi les peuples chez qui elle s’est rendue.
  • リビングバイブル - 彼らによってわたしの名がおとしめられていることに、わたしは心を痛めている。
  • Nova Versão Internacional - Tive consideração pelo meu santo nome, o qual a nação de Israel profanou entre as nações para onde tinha ido.
  • Hoffnung für alle - Es schmerzte mich zu sehen, wie die Israeliten mich bei den anderen Völkern in Verruf brachten. Meine Ehre stand auf dem Spiel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quan tâm đến Danh Thánh của Ta, là Danh đã bị dân Ta làm nhục giữa các dân tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราห่วงนามอันศักดิ์สิทธิ์ของเราซึ่งวงศ์วานอิสราเอลทำให้เสื่อมเสียท่ามกลางชนชาติต่างๆ ที่พวกเขาไปอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ห่วงใย​ใน​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา ซึ่ง​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ได้​ดูหมิ่น​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​พวก​เขา​เข้า​ไป​อยู่​ด้วย
  • Thai KJV - แต่เรายังสงสารนามบริสุทธิ์ของเรา ซึ่งวงศ์วานอิสราเอลได้ลบหลู่ท่ามกลางประชาชาติซึ่งเขาตกไปอยู่นั้น
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:26 - เรา​เคย​พูด​ว่า “เรา​จะ​ทำลาย​พวกเขา เรา​จะ​กวาด​ล้าง​พวกเขา​จน​หมดสิ้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:27 - แต่​เรา​กลัว​ว่า​ศัตรู​ของ​พวกเขา​จะ​ทำ​ให้​เรา​โกรธ เพราะ​เข้าใจ​ผิด​ใน​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น กลัว​ศัตรู​พวกเขา​จะ​พูด​ว่า ‘พวกเรา​ชนะ​ด้วย​อำนาจ​ของ​พวกเรา​เอง พระยาห์เวห์​ไม่​ได้​ทำ​อะไร​เลย”’
  • อิสยาห์ 37:35 - เพราะ​เรา​จะ​ป้องกัน​เมืองนี้ เพื่อให้​มันรอด เรา​จะ​ทำ​สิ่งนี้​เพื่อ​เห็นแก่​เราเอง และ​เพื่อ​เห็นแก่​ดาวิด​คนรับใช้​ของเรา”
  • เอเสเคียล 20:22 - แต่​เรา​ได้​ยั้งมือ​ไว้ เพื่อ​ไม่ให้​เรา​เสียชื่อ​ต่อ​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ที่​ได้​เห็น​เรา​นำ​พวกเขา​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เอเสเคียล 20:14 - แต่​เพื่อ​ไม่ให้​เรา​เสียชื่อ ต่อ​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ที่​ได้​เห็น​เรา​นำ​พวกเขา​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​จึง​ไม่ได้​ทำลาย​พวกเขา
  • เอเสเคียล 20:9 - แต่​เพื่อ​ไม่ให้​เรา​เสียชื่อ ต่อ​ชนชาติ​ทั้งหลาย​รอบข้าง ที่​ได้เห็น​เรา​นำ​พวกเขา​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​จึง​ไม่ได้​ทำลาย​พวกเขา
  • สดุดี 74:18 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ อย่าลืม​ว่า พวกศัตรู​เย้ยหยัน​พระองค์ ชนชาติ​ที่​โง่เขลา​นั้น​ดูหมิ่น​ชื่อ​ของ​พระองค์
  • อิสยาห์ 48:9 - เพราะ​เรา​ไม่อยาก​เสียชื่อ​ของเรา เรา​จึง​ได้​ยับยั้ง​ความโกรธ​ของเราไว้ เพื่อ​ให้​คนสรรเสริญเรา เรา​จึง​ได้​ระงับ​มันไว้​เพื่อเจ้า​และ​ไม่ได้​ทำลายเจ้า
逐节对照交叉引用