逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我要與他們立平安的約,一個永遠的約;我要堅立他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
- 新标点和合本 - 并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们的人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且我要与他们立平安的约,作为永约。我要安顿他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 并且我要与他们立平安的约,作为永约。我要安顿他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
- 当代译本 - 我要与他们订立平安之约,是永远的约,使他们安居,人丁兴旺,并且我的圣所要永远设立在他们当中。
- 圣经新译本 - 我要与他们立平安的约,是一个永远的约;我必坚立他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
- 中文标准译本 - 我要与他们立平安的约,是我与他们永远的约。我要使他们安居,人数增多;我要把我的圣所永远设立在他们中间。
- 现代标点和合本 - 并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们的人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
- 和合本(拼音版) - 并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们的人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
- New International Version - I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will put my sanctuary among them forever.
- New International Reader's Version - I will make a covenant with them. It promises to give them peace. The covenant will last forever. I will make them my people. And I will cause there to be many of them. I will put my temple among them forever.
- English Standard Version - I will make a covenant of peace with them. It shall be an everlasting covenant with them. And I will set them in their land and multiply them, and will set my sanctuary in their midst forevermore.
- New Living Translation - And I will make a covenant of peace with them, an everlasting covenant. I will give them their land and increase their numbers, and I will put my Temple among them forever.
- Christian Standard Bible - I will make a covenant of peace with them; it will be a permanent covenant with them. I will establish and multiply them and will set my sanctuary among them forever.
- New American Standard Bible - And I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and set My sanctuary in their midst forever.
- New King James Version - Moreover I will make a covenant of peace with them, and it shall be an everlasting covenant with them; I will establish them and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst forevermore.
- Amplified Bible - I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and will put My sanctuary in their midst forever.
- American Standard Version - Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
- King James Version - Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
- New English Translation - I will make a covenant of peace with them; it will be a perpetual covenant with them. I will establish them, increase their numbers, and place my sanctuary among them forever.
- World English Bible - Moreover I will make a covenant of peace with them. It will be an everlasting covenant with them. I will place them, multiply them, and will set my sanctuary among them forever more.
- 新標點和合本 - 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我要安頓他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我要安頓他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
- 當代譯本 - 我要與他們訂立平安之約,是永遠的約,使他們安居,人丁興旺,並且我的聖所要永遠設立在他們當中。
- 聖經新譯本 - 我要與他們立平安的約,是一個永遠的約;我必堅立他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
- 呂振中譯本 - 我必給他們立個平安興隆之約,這必做永遠之約、跟他們 立 的;我必施恩眷顧 他們,使他們 人數 增多,又在他們中間施恩設立我的聖所到永遠。
- 中文標準譯本 - 我要與他們立平安的約,是我與他們永遠的約。我要使他們安居,人數增多;我要把我的聖所永遠設立在他們中間。
- 現代標點和合本 - 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
- 文理和合譯本 - 我必與立平和之約、永世不廢、使其安居、生齒繁衍、設我聖所於其中、迄於永久、
- 文理委辦譯本 - 我必與之立約、恆賜平康、使斯民居處綏安、生齒繁衍、置我聖所於其中、永世不廢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必與之立平康之約、為永遠之約、我必使之安居其所、 我必使之安居其所或作我必堅定之 使其人數增多、必置我之聖所於其中、直至永遠、
- Nueva Versión Internacional - Y haré con ellos un pacto de paz. Será un pacto eterno. Haré que se multipliquen, y para siempre colocaré mi santuario en medio de ellos.
- 현대인의 성경 - 내가 그들과 평화의 계약을 맺겠다. 그것이 영원한 계약이 될 것이다. 그리고 내가 그들을 견고하게 하며 번성하게 하고 그들 가운데 내 성소를 영원히 세워 두겠다.
- Новый Русский Перевод - Я заключу с ними завет мира; этот завет будет вечным. Я утвержу их на их земле и умножу их число. Я поставлю Мое святилище среди них навеки.
- Восточный перевод - Я заключу с ними соглашение мира; это соглашение будет вечным. Я утвержу их на их земле и умножу их число. Я поставлю Моё святилище среди них навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я заключу с ними соглашение мира; это соглашение будет вечным. Я утвержу их на их земле и умножу их число. Я поставлю Моё святилище среди них навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я заключу с ними соглашение мира; это соглашение будет вечным. Я утвержу их на их земле и умножу их число. Я поставлю Моё святилище среди них навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Je conclurai avec eux une alliance garantissant la paix ; ce sera une alliance éternelle avec eux ; je les établirai et je les rendrai nombreux, je fixerai pour toujours mon sanctuaire au milieu d’eux.
- リビングバイブル - わたしは彼らと、平和の契約を結ぶ。それは永遠に変わらない契約だ。わたしは彼らを祝福し、その数を増やし、わたしの神殿を彼らのうちにいつまでも置こう。
- Nova Versão Internacional - Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
- Hoffnung für alle - Ich schließe einen ewigen Bund mit den Israeliten und gewähre ihnen meinen Frieden. Zu einem großen Volk lasse ich sie werden, und mein Heiligtum soll für alle Zeiten in ihrem Land stehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lập giao ước hòa bình với họ, một giao ước tồn tại muôn đời. Ta sẽ thiết lập họ và làm họ gia tăng. Ta sẽ đặt Đền Thờ Ta giữa họ đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำพันธสัญญาแห่งสันติภาพกับพวกเขาเป็นพันธสัญญานิรันดร์ เราจะสถาปนาพวกเขาไว้และทวีจำนวนของพวกเขา เราจะตั้งสถานนมัสการของเราไว้ท่ามกลางพวกเขาตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำพันธสัญญาแห่งสันติกับพวกเขา ซึ่งจะเป็นพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์กับพวกเขา และเราจะให้พวกเขามีความมั่นคงอยู่ในแผ่นดินและทวีจำนวนคนขึ้น และเราจะให้ที่พำนักของเราอยู่ท่ามกลางพวกเขาตลอดไป
- Thai KJV - เราจะกระทำพันธสัญญาสันติภาพกับเขา จะเป็นพันธสัญญานิรันดร์แก่เขา และเราจะตั้งเขาไว้และให้เขาทวีขึ้น และเราจะวางสถานบริสุทธิ์ของเราไว้ท่ามกลางเขาเป็นนิตย์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราจะทำข้อตกลงให้พวกเขาอยู่เย็นเป็นสุข เป็นข้อตกลงชั่วนิรันดร์ เราจะทำให้พวกเขามั่นคงและจะเพิ่มจำนวนพวกเขา เราจะวางสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของเราไว้ในหมู่พวกเขาตลอดไป
- onav - وَأُبْرِمُ مَعَهُمْ مِيثَاقَ سَلامٍ، فَيَكُونُ مَعَهُمْ عَهْداً أَبَدِيًّا، وَأُوَطِّنُهُمْ وَأُكَثِّرُهُمْ وَأُقِيمُ مَقْدِسِي فِي وَسَطِهِمْ إِلَى الأَبَدِ.
交叉引用
- 撒迦利亞書 8:4 - 萬軍之耶和華這樣說: “老翁老婦會再坐在耶路撒冷各廣場上; 各人都因壽高年邁,手拿拐杖。
- 撒迦利亞書 8:5 - 城裡那些廣場擠滿了人, 男女孩童在其中嬉戲。”
- 以賽亞書 27:6 - 在將來的日子,雅各會扎根, 以色列會發芽開花, 果實遍布世界。
- 耶利米書 31:27 - “日子快到了,我將使以色列家和猶大家的人口和牲口都增加。”耶和華這樣宣告。
- 以賽亞書 49:21 - 那時你心裡會想: ‘我已經喪失子女,又不能生育, 被擄被逐, 是誰給我生了這些人? 這些人是誰養大的? 要知道,剩下的只是我獨自一個, 這些人究竟是從哪裡來的呢?’”
- 以西結書 45:1 - “你們分配這地作為產業的時候,要獻上一份給耶和華作聖區,長二萬五千肘,寬二萬肘;整個地區都是聖的。
- 以西結書 45:2 - 其中要有一塊作為聖所之地,長五百肘,寬五百肘,四面見方;周邊再有五十肘寬的空地。
- 以西結書 45:3 - 你們要從所測量的聖區測量出一塊地來,長二萬五千肘,寬一萬肘,其中要有聖所,作為至聖的地方。
- 以西結書 45:4 - 這是整個地區中的一塊聖地,要歸給那些在聖所裡供職、親近並侍奉耶和華的祭司,作他們的房屋用地和聖所的聖地。
- 以西結書 45:5 - 其餘的一塊地,長二萬五千肘,寬一萬肘,要歸給在聖殿裡供職的利未人,作為他們的產業,居住的城市。
- 以西結書 45:6 - “你們又要劃分一塊地作屬城的產業,寬五千肘,長二萬五千肘,與所獻的聖區相鄰。這是給以色列全家的。
- 列王紀上 8:20 - 現在耶和華實現了他的應許,我已按照耶和華所說的那樣,起來繼承我父親大衛,坐在以色列的王位上。我也為耶和華 以色列的 神的名建造這殿。
- 列王紀上 8:21 - 我又為約櫃預備了一個地方。這約櫃裡面有耶和華的約,就是他領我們列祖出埃及地的時候與他們所立的約。”
- 詩篇 68:18 - 你升上高處,擄掠了俘虜, 你在世人當中,甚至在叛逆的人當中, 接受了種種禮物, 好叫耶和華 神住在其中。
- 希伯來書 6:14 - 說:“我必定賜福給你,必定大量增多你的後裔。”
- 以賽亞書 59:20 - 耶和華宣告: “將有一位救贖主來到錫安, 來到雅各那些轉離過犯的人那裡。”
- 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:“這是我親自與他們所立的約:我加在你身上的靈和我放在你口裡的話,不會離開你的口,不離開你後裔的口,也不離開你後裔之後裔的口,從現在直到永遠。”耶和華這樣說。
- 何西阿書 2:18 - “到那日,為了他們,我要與野地的走獸、天空的飛鳥及地上爬行的動物立約。我也要從這地廢除弓、刀劍與戰爭,使他們安居。
- 何西阿書 2:19 - “我要聘你永遠歸我為妻, 以公義、公平、忠誠之愛和憐憫聘你歸我。
- 何西阿書 2:20 - 我也要以信實聘你歸我, 你就會認識我耶和華。”
- 何西阿書 2:21 - 耶和華宣告: “到那日,我要應允, 我要應允天, 天要應允地,
- 何西阿書 2:22 - 地要應允穀物、新酒和新油, 這些要應允耶斯列。
- 何西阿書 2:23 - 我要把她栽種在這地,使她歸我, 我要憐憫不蒙憐憫, 對非我子民說:‘你是我的子民。’ 他會說:‘你是我的 神。’”
- 耶利米書 32:40 - 我要與他們立永遠的約:我不會離開他們,而是要賜福給他們,我將那對我的敬畏放在他們心裡,使他們不離開我。
- 以西結書 11:16 - 因此你要說:‘主耶和華這樣說:我雖然把他們遠遠地遷到列國之中,使他們分散在各地,我卻要在他們所到的各處暫作他們的聖所。’
- 創世記 17:7 - 我要在我和你、我和你世世代代未來的後裔之間,堅立我的約,成為永遠的約,為要做你和你未來的後裔的 神。
- 以西結書 36:37 - “‘主耶和華這樣說:“我要再度被以色列家求問,為他們成就,增加他們的人數多如羊群。
- 約翰福音 14:27 - 我留下平安給你們,把自己的平安賜給你們;我給你們的,不像世界所給的。你們心裡不要惶恐不安,也不要膽怯。
- 撒迦利亞書 2:5 - 我自己要成為耶路撒冷周邊的火牆,成為其中的榮耀。’耶和華這樣宣告。”
- 希伯來書 13:20 - 賜平安的 神,憑著永約的血,把群羊的大牧人—我們的主耶穌從死人中領出來,
- 希伯來書 13:21 - 願他在一切善事上成全你們,好使你們遵行他的旨意,又藉著耶穌基督在我們裡面做他喜悅的事。榮耀屬於他,直到永永遠遠!阿們。
- 撒母耳記下 23:5 - 我的王朝在 神面前不就是這樣嗎? 他與我立了永遠的約, 一切都安排妥當。 我的一切救恩、一切願望, 不就是他成全的嗎?
- 詩篇 89:3 - “我與我所揀選的人立約, 我向我的僕人大衛起誓。
- 詩篇 89:4 - 我將堅立你的後裔,直到永遠; 我要鞏固你的王位,直到萬代。”(細拉)
- 以西結書 16:62 - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
- 哥林多後書 6:16 - 神的聖所和偶像有甚麼協定?要知道,我們就是永活 神的聖所,正如 神說: “我會住在他們中間, 在他們中間行走; 我會做他們的 神, 他們會做我的子民。”
- 以西結書 36:10 - 我要使以色列全家在你上面人數增多;城邑有人居住,廢墟得以重建。
- 以西結書 34:25 - “‘我要與他們立平安的約,使惡獸從境內滅盡,他們就可以在荒野安居,在樹林中安睡。
- 利未記 26:11 - 我會在你們當中安置我的聖幕,而且我的心不會唾棄你們。
- 利未記 26:12 - 我會在你們當中行走;我會做你們的 神,你們會做我的子民。
- 耶利米書 30:19 - 感謝和歡樂的聲音將從那裡發出; 我要使他們人口增多,不再減少; 我要使他們尊貴,不再卑微。
- 以西結書 43:7 - 他對我說:“人子啊,這是我寶座之地,是我腳掌所踏之地;我要住在這裡,在以色列人中間,直到永遠。以色列家和他們的諸王,必不再以他們的淫亂和丘壇上諸王的紀念碑玷污我的聖名。
- 以賽亞書 55:3 - 你們要側耳傾聽,到我這裡來; 你們要聽,就可以存活! 我要與你們立永遠的約, 就是對大衛信實忠誠之愛。