逐节对照
- 圣经新译本 - 他带我到了外院,我见有些房子,院子周围有铺石地,铺石地上有三十间房子。
- 新标点和合本 - 他带我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他带我到外院,看哪,院子的四围有房间,有石板地;石板地上有三十个房间。
- 和合本2010(神版-简体) - 他带我到外院,看哪,院子的四围有房间,有石板地;石板地上有三十个房间。
- 当代译本 - 他带我到外院,外院靠墙的四周是铺石地,沿着铺石地共有三十间厢房。
- 现代标点和合本 - 他带我到外院,见院的四围有铺石地,铺石地上有屋子三十间。
- 和合本(拼音版) - 他带我到外院,见院的四围有铺石地,铺石地上有屋子三十间。
- New International Version - Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
- New International Reader's Version - Then the man brought me into the outer courtyard. There I saw some rooms and a sidewalk. They had been built all around the courtyard. Along the sidewalk were 30 rooms.
- English Standard Version - Then he brought me into the outer court. And behold, there were chambers and a pavement, all around the court. Thirty chambers faced the pavement.
- New Living Translation - Then the man brought me through the gateway into the outer courtyard of the Temple. A stone pavement ran along the walls of the courtyard, and thirty rooms were built against the walls, opening onto the pavement.
- The Message - The man then led me to the outside courtyard and all its rooms. A paved walkway had been built connecting the courtyard gates. Thirty rooms lined the courtyard. The walkway was the same length as the gateways. It flanked them and ran their entire length. This was the walkway for the outside courtyard. He measured the distance from the front of the entrance gateway across to the entrance of the inner court: one hundred fifty feet. * * *
- Christian Standard Bible - Then he brought me into the outer court, and there were chambers and a paved surface laid out all around the court. Thirty chambers faced the pavement,
- New American Standard Bible - Then he brought me into the outer courtyard, and behold, there were chambers and a stone pavement made for the courtyard all around; thirty chambers faced the pavement.
- New King James Version - Then he brought me into the outer court; and there were chambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement.
- Amplified Bible - Then he brought me into the outer courtyard, and behold, there were chambers and a pavement made for the courtyard all around; thirty chambers faced the pavement.
- American Standard Version - Then brought he me into the outer court; and, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
- King James Version - Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
- New English Translation - Then he brought me to the outer court. I saw chambers there, and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.
- World English Bible - Then he brought me into the outer court. Behold, there were rooms and a pavement made for the court all around. Thirty rooms were on the pavement.
- 新標點和合本 - 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地;鋪石地上有屋子三十間。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶我到外院,看哪,院子的四圍有房間,有石板地;石板地上有三十個房間。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他帶我到外院,看哪,院子的四圍有房間,有石板地;石板地上有三十個房間。
- 當代譯本 - 他帶我到外院,外院靠牆的四周是鋪石地,沿著鋪石地共有三十間廂房。
- 聖經新譯本 - 他帶我到了外院,我見有些房子,院子周圍有鋪石地,鋪石地上有三十間房子。
- 呂振中譯本 - 他帶了我到外院,我就見有屋子,又有鋪石地、是為院子四圍鋪造好的:鋪石地上有屋子三十間。
- 現代標點和合本 - 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地,鋪石地上有屋子三十間。
- 文理和合譯本 - 其人導我入外院、則見四周有室、地鋪以石、上有守衛室三十、
- 文理委辦譯本 - 其人導我入外院墻內四周、以石鋪地、其上有室、數共三十、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人導我入外院、見院之四周、有鋪石地、鋪石地上有房、其數三十、
- Nueva Versión Internacional - Luego el hombre me llevó al atrio exterior. Allí vi unas habitaciones y un enlosado construido alrededor del atrio; las habitaciones que daban al enlosado eran treinta.
- 현대인의 성경 - 다음으로 그는 나를 데리고 바깥뜰로 들어갔다. 담을 배경으로 30개의 방이 있었고 그 방들 앞에는 넓적한 돌들이 사방 깔려 있었는데
- Новый Русский Перевод - Он привел меня во внешний двор. Здесь были комнаты и каменный помост, окружавший двор. На помосте располагалось тридцать комнат.
- Восточный перевод - Он привёл меня во внешний двор. Здесь были комнаты и каменный помост, окружавший двор. На помосте располагалось тридцать комнат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он привёл меня во внешний двор. Здесь были комнаты и каменный помост, окружавший двор. На помосте располагалось тридцать комнат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он привёл меня во внешний двор. Здесь были комнаты и каменный помост, окружавший двор. На помосте располагалось тридцать комнат.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis le personnage me conduisit vers le parvis extérieur où se trouvaient des salles. Un dallage faisait tout le tour du parvis. Trente salles donnaient sur ce dallage,
- リビングバイブル - それから私たちは、通路から庭に出ました。塀の内側には石畳が敷かれ、その上に塀に面するように三十の部屋が建っていました。
- Nova Versão Internacional - Depois ele me levou ao pátio externo. Ali eu vi alguns quartos e um piso que havia sido construído ao redor de todo o pátio; nele havia trinta quartos ao longo de todo o piso.
- Hoffnung für alle - Dann führte der Mann mich in den äußeren Vorhof. Dieser war entlang der Mauer mit Pflastersteinen ausgelegt. Das Pflaster reichte von der Innenseite der Mauer so weit in den Hof hinein, dass es mit dem Ausgang des Tores abschloss. Es lag tiefer als der restliche Boden des Vorhofs. Auf dem Pflaster waren ringsum dreißig Kammern angeordnet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, người mang tôi đi qua hành lang để vào sân ngoài của Đền Thờ. Tại đó, tôi thấy có rất nhiều đá lót dọc theo tường của sân ngoài, và có ba mươi căn phòng xây dọc theo lối đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาผู้นั้นนำข้าพเจ้ามายังลานชั้นนอก ที่นั่นข้าพเจ้าเห็นห้องต่างๆ และทางเดินขึ้นรอบลาน นับตลอดทางเดินมีสามสิบห้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านพาข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นนอก ข้าพเจ้าเห็นห้องหลายห้อง มีทางเดินซึ่งปูไว้รอบลาน มีห้อง 30 ห้องอยู่ตามแนวขนานกับทางเดิน
交叉引用
- 以西结书 41:6 - 厢房共有三层,一层叠在一层之上,每层有三十间。殿墙的周围有墙坎子,支撑着厢房,免得厢房的梁木嵌入殿墙。
- 以西结书 40:38 - 在各门的墙柱旁边都有一间有门的房子;那里是洗燔祭牲的地方。
- 以西结书 42:4 - 房子前面有一条夹道,宽五公尺,长五十公尺。房子的门都朝向北面。
- 列王纪下 23:11 - 他又除去犹大列王献给日头的马匹;这些马匹是在耶和华殿的入口处,靠近太监拿单.米勒在院子里的住宅。他又把献给日头的战车用火烧掉。
- 列王纪上 6:5 - 紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
- 历代志上 9:26 - 四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守 神的殿的房间和库房。
- 以西结书 10:5 - 基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的 神说话的声音。
- 以西结书 46:21 - 他又领我出到外院,使我经过院子的四个角落;院子的每个角落都有一个小院子。
- 历代志下 31:11 - 希西家吩咐人在耶和华的殿里预备仓房,他们就预备了。
- 以西结书 45:5 - 其余的一块地,长十二公里半,宽五公里,要归给在圣殿里供职的利未人,作为他们的基业,作居住的城市(按照《马索拉文本》, “作居住的城市”作 “二十间房屋”;现参照《七十士译本》翻译)。
- 历代志上 23:28 - 他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净一切圣物,以及办理神殿的事务;
- 以西结书 42:1 - 他领我出来,向着北面的外院去;带我到了祭司的房子。这些房子一排对着殿院的空地,一排对着北面的建筑物。
- 启示录 11:2 - 但圣所外面的院子,不要量它,因为它已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。