逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชายผู้นั้นพูดกับผมว่า “ห้องที่หันหน้าไปทางทิศใต้นั้น เป็นห้องสำหรับนักบวชที่ทำหน้าที่เป็นยามสำหรับวิหาร
- 新标点和合本 - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,
- 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,
- 当代译本 - 他对我说:“向南的厢房是给殿内供职的祭司用的,
- 圣经新译本 - 他对我说:“这间朝向南面的房子是给那些负责圣殿职事的祭司使用的。
- 现代标点和合本 - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司,
- 和合本(拼音版) - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
- New International Version - He said to me, “The room facing south is for the priests who guard the temple,
- New International Reader's Version - The man said to me, “The room that faces south is for the priests who guard the temple.
- English Standard Version - And he said to me, “This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,
- New Living Translation - And the man said to me, “The room beside the north inner gate is for the priests who supervise the Temple maintenance.
- Christian Standard Bible - Then the man said to me, “This chamber that faces south is for the priests who keep charge of the temple.
- New American Standard Bible - Then he said to me, “This is the chamber which faces south, intended for the priests who are responsible for the temple;
- New King James Version - Then he said to me, “This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.
- Amplified Bible - He [who was guiding me] said to me, “This is the chamber which faces toward the south; it is for the priests who have the responsibility and take care of the temple;
- American Standard Version - And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
- King James Version - And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
- New English Translation - He said to me, “This chamber which faces south is for the priests who keep charge of the temple,
- World English Bible - He said to me, “This room, which faces toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house.
- 新標點和合本 - 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「這朝南的房間是為了聖殿供職的祭司,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「這朝南的房間是為了聖殿供職的祭司,
- 當代譯本 - 他對我說:「向南的廂房是給殿內供職的祭司用的,
- 聖經新譯本 - 他對我說:“這間朝向南面的房子是給那些負責聖殿職事的祭司使用的。
- 呂振中譯本 - 他對我說:這間朝着南路的屋子是給守着殿宇職守的祭司用的。
- 現代標點和合本 - 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司,
- 文理和合譯本 - 其人告我曰、南向之室、為守殿之祭司所居、
- 文理委辦譯本 - 其人告我曰、南向之室、守殿之祭司居之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人謂我曰、南向之房、為在殿供職之祭司所用、
- Nueva Versión Internacional - Aquel hombre me dijo: «La sala que da al sur es para los sacerdotes que están encargados del servicio en el templo,
- 현대인의 성경 - 그가 나에게 이렇게 말하였다. “북문 곁에 있는 방은 성전을 맡은 제사장들을 위한 것이고
- Новый Русский Перевод - Он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священников, которые служат при доме,
- Восточный перевод - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
- La Bible du Semeur 2015 - Le personnage me dit : Cette salle dont la façade est au sud est réservée aux prêtres chargés du service du Temple,
- リビングバイブル - その人は私に教えてくれました。「この北の門のわきの建物は、神殿を管理する祭司のためのものだ。
- Nova Versão Internacional - Ele me disse: “O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
- Hoffnung für alle - Der Mann sagte zu mir: »Der Raum neben dem Nordtor ist für die Priester bestimmt, die den Tempeldienst versehen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người bảo tôi: “Phòng hướng về phía nam dành cho các thầy tế lễ chuyên coi sóc Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบอกข้าพเจ้าว่า “ห้องที่หันไปทางใต้สำหรับปุโรหิตผู้ดูแลพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า ห้องนี้ที่หันไปทางทิศใต้เป็นห้องสำหรับบรรดาปุโรหิตที่ดูแลพระตำหนัก
- Thai KJV - และท่านบอกข้าพเจ้าว่า “ห้องนี้ซึ่งหันหน้าไปทางทิศใต้สำหรับปุโรหิตผู้ดูแลพระนิเวศ
交叉引用
- วิวรณ์ 1:6 - พระองค์ทำให้เราเป็นพวกกษัตริย์และเป็นพวกนักบวชที่รับใช้พระเจ้าพระบิดาของพระองค์ ขอให้พระเยซูคริสต์ได้รับเกียรติและมีฤทธิ์อำนาจตลอดกาล อาเมน
- กันดารวิถี 18:5 - เจ้าต้องทำหน้าที่เป็นยามคอยเฝ้าระวังสถานที่ศักดิ์สิทธิ์และแท่นบูชา เพื่อเราจะได้ไม่โกรธประชาชนชาวอิสราเอล
- กันดารวิถี 3:27 - ตระกูลของอัมราม อิสฮาร์ เฮโบรนและอุสซีเอล เป็นของโคฮาท นี่คือตระกูลต่างๆของชาวโคฮาท
- กันดารวิถี 3:28 - เมื่อนับผู้ชายทุกคนที่มีอายุตั้งแต่หนึ่งเดือนขึ้นไป มีทั้งหมดแปดพันสามร้อยคน พวกชาวโคฮาทมีหน้าที่เป็นยามเฝ้าระวังของทั้งหมดในเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์
- 2 พงศาวดาร 13:11 - ทุกเช้าเย็น พวกเขาถวายเครื่องเผาบูชา และเครื่องหอมบูชาให้แก่พระยาห์เวห์ พวกเขาจัดวางขนมปังบนโต๊ะที่ศักดิ์สิทธิ์ตามพิธีกรรมและจุดตะเกียงบนโคมไฟยืนทองคำทุกๆเย็น พวกเรารักษาข้อบังคับของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเรา แต่พวกเจ้าได้ทอดทิ้งพระองค์
- กันดารวิถี 3:32 - ผู้นำสูงสุดของชาวเลวีคือเอเลอาซาร์ลูกชายของนักบวชอาโรน เขามีหน้าที่เป็นยามเฝ้าระวังคนพวกนั้นที่ดูแลของศักดิ์สิทธิ์ต่างๆ
- 1 ทิโมธี 6:20 - ทิโมธีเอ๋ย รักษาสิ่งที่พระเจ้าได้ฝากไว้กับคุณให้ดี อยู่ห่างจากการพูดไร้สาระ และหลีกเลี่ยงการโต้เถียงในเรื่องที่คนเข้าใจผิดเรียกว่าเป็น “ความรู้”
- กันดารวิถี 3:38 - โมเสส อาโรนและพวกลูกชายของอาโรน จะตั้งเต็นท์อยู่ทางทิศตะวันออก ซึ่งอยู่ด้านหน้าของเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์คือเต็นท์นัดพบ พวกเขามีหน้าที่เป็นยามเฝ้าระวังไม่ให้คนอิสราเอลล่วงล้ำเข้าไปในเขตศักดิ์สิทธิ์ เพราะคนอื่นที่ไม่ใช่คนในครอบครัวนักบวชอาโรน ถ้าเข้ามาใกล้ของศักดิ์สิทธิ์ จะต้องถูกฆ่า
- มาลาคี 2:4 - และพวกเจ้าก็จะได้รู้ว่าเป็นเราเองที่ส่งคำสั่งนี้มาให้กับเจ้า เพื่อว่าข้อตกลงที่เราได้ทำไว้กับเผ่าเลวีจะคงอยู่ต่อไป”
- มาลาคี 2:5 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เราได้ทำข้อตกลงกับเผ่าเลวี เพื่อเราจะได้ให้ชีวิตและสันติสุขกับพวกเขา และเราก็ได้ให้ชีวิตและสันติสุขอย่างนั้นกับพวกเขาแล้ว เพื่อว่าพวกเขาจะได้เคารพนับถือเรา และพวกเขาก็ได้เคารพนับถือ
- มาลาคี 2:6 - พวกเขาสอนความจริงอย่างสัตย์ซื่อ และไม่เคยสอนสิ่งที่วิปริตชั่วร้าย เขาใช้ชีวิตอยู่กับเราอย่างสันติ และทำในสิ่งที่ถูกต้อง เขาพาคนเป็นจำนวนมาก ให้หันกลับจากการทำผิด
- มาลาคี 2:7 - ที่พวกเขาเป็นอย่างนั้น ก็เพราะว่า นักบวชควรจะสอนความจริงอย่างระมัดระวัง ผู้คนควรจะมาหานักบวชเพื่อให้นักบวชสอนเขาเกี่ยวกับกฎของพระเจ้า เพราะว่านักบวชเป็นผู้ส่งข่าวของพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น”
- เอเสเคียล 8:5 - แล้วพระองค์พูดกับผมว่า “เจ้าลูกมนุษย์ มองไปทางทิศเหนือสิ” แล้วผมก็มองไป และตรงทิศเหนือนั้น ข้างๆทางเข้าของประตูที่นำไปสู่แท่นบูชา มีรูปเคารพที่ทำให้พระเจ้าหึงหวงตั้งอยู่
- 1 พงศาวดาร 6:49 - แต่อาโรนและบรรดาลูกหลานของเขา ได้ทำหน้าที่เผาสัตว์ทั้งตัวถวายบนแท่นบูชาที่ใช้สำหรับเรื่องนี้ และเผาเครื่องหอมบนแท่นเครื่องหอม รวมทั้งทำงานทุกอย่างภายในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดด้วย และพวกเขาได้กำจัดบาปและความไม่บริสุทธิ์ให้กับชาวอิสราเอล ตามที่โมเสสผู้รับใช้พระเจ้าได้สั่งเอาไว้
- สดุดี 134:1 - สรรเสริญพระยาห์เวห์เถิด พวกผู้รับใช้ทุกคนของพระองค์ ผู้ที่ยืนทำหน้าที่อยู่ในวิหารในตอนกลางคืน
- เลวีนิติ 8:35 - พวกท่านต้องอยู่แต่ที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบทั้งวันทั้งคืนเป็นเวลาเจ็ดวัน และพวกท่านต้องเชื่อฟังคำสั่งของพระยาห์เวห์ เพื่อพวกท่านจะได้ไม่ตาย เพราะพระยาห์เวห์ได้สั่งเราไว้อย่างนี้”
- 1 พงศาวดาร 9:23 - พวกเขาและบรรดาลูกหลานทั้งหลายของพวกเขาจึงได้ทำหน้าที่เป็นยามเฝ้าอยู่ที่ประตูทางเข้าวิหารของพระยาห์เวห์ ซึ่งก็คือเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ นั่นเอง