Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:21 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại cửa của nơi tôn nghiêm có các trụ cửa vuông vức, và một trụ ngay trước Nơi Chí Thánh cũng giống như vậy.
  • 新标点和合本 - 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殿的门柱是方的。至圣所的前面有个东西形状像
  • 和合本2010(神版-简体) - 殿的门柱是方的。至圣所的前面有个东西形状像
  • 当代译本 - 圣所的门框是方形的,至圣所前的门框也一样。
  • 圣经新译本 - 外殿的门框是正方形的;在至圣所前面的门框,也是一样。
  • 现代标点和合本 - 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
  • 和合本(拼音版) - 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
  • New International Version - The main hall had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar.
  • New International Reader's Version - The main hall had a doorframe shaped like a rectangle. So did the Most Holy Room.
  • English Standard Version - The doorposts of the nave were squared, and in front of the Holy Place was something resembling
  • New Living Translation - There were square columns at the entrance to the sanctuary, and the ones at the entrance of the Most Holy Place were similar.
  • The Message - The main Sanctuary had a rectangular doorframe. In front of the Holy Place was something that looked like an altar of wood, five and a quarter feet high and three and a half feet square. Its corners, base, and sides were of wood. The man said to me, “This is the table that stands before God.”
  • Christian Standard Bible - The doorposts of the great hall were square, and the front of the sanctuary had the same appearance.
  • New American Standard Bible - The doorposts of the sanctuary were square; as for the front of the inner sanctuary, the appearance of one doorpost was like that of the other.
  • New King James Version - The doorposts of the temple were square, as was the front of the sanctuary; their appearance was similar.
  • Amplified Bible - The doorposts of the nave were square; as for the front of the sanctuary, the appearance of one doorpost was like that of the other.
  • American Standard Version - As for the temple, the door-posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance thereof was as the appearance of the temple.
  • King James Version - The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
  • New English Translation - The doorposts of the outer sanctuary were square. In front of the sanctuary one doorpost looked just like the other.
  • World English Bible - As for the temple, the door posts were squared. As for the face of the sanctuary, its appearance was as the appearance of the temple.
  • 新標點和合本 - 殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿的門柱是方的。至聖所的前面有個東西形狀像
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殿的門柱是方的。至聖所的前面有個東西形狀像
  • 當代譯本 - 聖所的門框是方形的,至聖所前的門框也一樣。
  • 聖經新譯本 - 外殿的門框是正方形的;在至聖所前面的門框,也是一樣。
  • 呂振中譯本 - 殿堂的進口是四方 的。聖所前面有狀似
  • 現代標點和合本 - 殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
  • 文理和合譯本 - 殿之門柱、形製維方、至聖所前、其狀與殿式同、
  • 文理委辦譯本 - 殿之門柱、形製維方、聖所之前、其狀亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿之門柱維方、聖所之前面、其狀與殿狀無異、 其狀與殿狀無異或作形式無異於常
  • Nueva Versión Internacional - Los postes de la entrada al templo eran cuadrados, y frente al Lugar Santísimo había algo que parecía
  • 현대인의 성경 - 그리고 성소의 문설주는 네모 난 것이 었다. 또 지성소 출입구 전면에는 제단 비슷한 것이 있었다. 그것은 나무로 만든 것으로 높이가 1.6미터이고 가로 세로가 다 1.1미터였으며 그 모퉁이와 밑과 옆면이 모두 나무로 만들어져 있었다. 그가 나에게 “이것은 여호와 앞에 있는 상이다” 하고 말해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святое Святых, имели ту же форму.
  • Восточный перевод - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святая Святых, имели ту же форму.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святая Святых, имели ту же форму.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святая Святых, имели ту же форму.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les encadrements des portes du Temple étaient constitués par des poteaux carrés. Devant le lieu saint , il y avait quelque chose qui ressemblait à
  • リビングバイブル - 本堂の入口の柱は四角で、至聖所の前には祭壇のようなものがありました。しかも、それは木製でした。
  • Nova Versão Internacional - O santuário externo tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Santo dos Santos era semelhante.
  • Hoffnung für alle - Die Eingangstür zum Heiligtum hatte einen vierfach abgestuften Rahmen, ähnlich wie die Tür zum Allerheiligsten.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สถานนมัสการชั้นนอกมีกรอบประตูรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า บานที่อยู่หน้าอภิสุทธิสถานก็คล้ายกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วง​กบ​ประตู​พระ​ตำหนัก​ชั้น​นอก​เป็น​สี่​เหลี่ยม​ด้าน​เท่า และ​ที่​หน้า​อภิสุทธิ​สถาน​ก็​คล้าย​คลึง​กัน
交叉引用
  • 1 Các Vua 6:33 - Sa-lô-môn cũng làm cửa vào Đền Thờ. Trụ cửa bằng gỗ ô-liu, có hình vuông;
  • Ê-xê-chi-ên 40:14 - Người cũng đo những bức tường được chia dọc theo hành lang đến ở sân trong, khoảng cách này là 31,8 mét.
  • Ê-xê-chi-ên 41:1 - Sau đó, người đưa tôi vào nơi tôn nghiêm của đền thờ. Người đo tường của mỗi bên đường đi, và chúng có chiều dày là 3,2 mét.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại cửa của nơi tôn nghiêm có các trụ cửa vuông vức, và một trụ ngay trước Nơi Chí Thánh cũng giống như vậy.
  • 新标点和合本 - 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殿的门柱是方的。至圣所的前面有个东西形状像
  • 和合本2010(神版-简体) - 殿的门柱是方的。至圣所的前面有个东西形状像
  • 当代译本 - 圣所的门框是方形的,至圣所前的门框也一样。
  • 圣经新译本 - 外殿的门框是正方形的;在至圣所前面的门框,也是一样。
  • 现代标点和合本 - 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
  • 和合本(拼音版) - 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
  • New International Version - The main hall had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar.
  • New International Reader's Version - The main hall had a doorframe shaped like a rectangle. So did the Most Holy Room.
  • English Standard Version - The doorposts of the nave were squared, and in front of the Holy Place was something resembling
  • New Living Translation - There were square columns at the entrance to the sanctuary, and the ones at the entrance of the Most Holy Place were similar.
  • The Message - The main Sanctuary had a rectangular doorframe. In front of the Holy Place was something that looked like an altar of wood, five and a quarter feet high and three and a half feet square. Its corners, base, and sides were of wood. The man said to me, “This is the table that stands before God.”
  • Christian Standard Bible - The doorposts of the great hall were square, and the front of the sanctuary had the same appearance.
  • New American Standard Bible - The doorposts of the sanctuary were square; as for the front of the inner sanctuary, the appearance of one doorpost was like that of the other.
  • New King James Version - The doorposts of the temple were square, as was the front of the sanctuary; their appearance was similar.
  • Amplified Bible - The doorposts of the nave were square; as for the front of the sanctuary, the appearance of one doorpost was like that of the other.
  • American Standard Version - As for the temple, the door-posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance thereof was as the appearance of the temple.
  • King James Version - The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
  • New English Translation - The doorposts of the outer sanctuary were square. In front of the sanctuary one doorpost looked just like the other.
  • World English Bible - As for the temple, the door posts were squared. As for the face of the sanctuary, its appearance was as the appearance of the temple.
  • 新標點和合本 - 殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿的門柱是方的。至聖所的前面有個東西形狀像
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殿的門柱是方的。至聖所的前面有個東西形狀像
  • 當代譯本 - 聖所的門框是方形的,至聖所前的門框也一樣。
  • 聖經新譯本 - 外殿的門框是正方形的;在至聖所前面的門框,也是一樣。
  • 呂振中譯本 - 殿堂的進口是四方 的。聖所前面有狀似
  • 現代標點和合本 - 殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
  • 文理和合譯本 - 殿之門柱、形製維方、至聖所前、其狀與殿式同、
  • 文理委辦譯本 - 殿之門柱、形製維方、聖所之前、其狀亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿之門柱維方、聖所之前面、其狀與殿狀無異、 其狀與殿狀無異或作形式無異於常
  • Nueva Versión Internacional - Los postes de la entrada al templo eran cuadrados, y frente al Lugar Santísimo había algo que parecía
  • 현대인의 성경 - 그리고 성소의 문설주는 네모 난 것이 었다. 또 지성소 출입구 전면에는 제단 비슷한 것이 있었다. 그것은 나무로 만든 것으로 높이가 1.6미터이고 가로 세로가 다 1.1미터였으며 그 모퉁이와 밑과 옆면이 모두 나무로 만들어져 있었다. 그가 나에게 “이것은 여호와 앞에 있는 상이다” 하고 말해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святое Святых, имели ту же форму.
  • Восточный перевод - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святая Святых, имели ту же форму.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святая Святых, имели ту же форму.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святая Святых, имели ту же форму.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les encadrements des portes du Temple étaient constitués par des poteaux carrés. Devant le lieu saint , il y avait quelque chose qui ressemblait à
  • リビングバイブル - 本堂の入口の柱は四角で、至聖所の前には祭壇のようなものがありました。しかも、それは木製でした。
  • Nova Versão Internacional - O santuário externo tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Santo dos Santos era semelhante.
  • Hoffnung für alle - Die Eingangstür zum Heiligtum hatte einen vierfach abgestuften Rahmen, ähnlich wie die Tür zum Allerheiligsten.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สถานนมัสการชั้นนอกมีกรอบประตูรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า บานที่อยู่หน้าอภิสุทธิสถานก็คล้ายกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วง​กบ​ประตู​พระ​ตำหนัก​ชั้น​นอก​เป็น​สี่​เหลี่ยม​ด้าน​เท่า และ​ที่​หน้า​อภิสุทธิ​สถาน​ก็​คล้าย​คลึง​กัน
  • 1 Các Vua 6:33 - Sa-lô-môn cũng làm cửa vào Đền Thờ. Trụ cửa bằng gỗ ô-liu, có hình vuông;
  • Ê-xê-chi-ên 40:14 - Người cũng đo những bức tường được chia dọc theo hành lang đến ở sân trong, khoảng cách này là 31,8 mét.
  • Ê-xê-chi-ên 41:1 - Sau đó, người đưa tôi vào nơi tôn nghiêm của đền thờ. Người đo tường của mỗi bên đường đi, và chúng có chiều dày là 3,2 mét.
圣经
资源
计划
奉献