逐节对照
- English Standard Version - The double doors had two leaves apiece, two swinging leaves for each door.
- 新标点和合本 - 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。
- 和合本2010(神版-简体) - 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。
- 当代译本 - 每扇都是可以折叠的双页门,
- 圣经新译本 - 每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。
- 现代标点和合本 - 每扇分两扇,这两扇是折叠的,这边门分两扇,那边门也分两扇。
- 和合本(拼音版) - 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
- New International Version - Each door had two leaves—two hinged leaves for each door.
- New International Reader's Version - Each door had two parts that could swing back and forth.
- New Living Translation - each with two swinging doors.
- Christian Standard Bible - and each of the doors had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
- New American Standard Bible - Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
- New King James Version - The doors had two panels apiece, two folding panels: two panels for one door and two panels for the other door.
- Amplified Bible - Each of the doors had two leaves, two swinging (folding) leaves; two leaves for the one door and two leaves for the other.
- American Standard Version - And the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
- King James Version - And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
- New English Translation - Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
- World English Bible - The doors had two leaves each, two turning leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
- 新標點和合本 - 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。
- 當代譯本 - 每扇都是可以折疊的雙頁門,
- 聖經新譯本 - 每個門分兩扇,每扇門分為兩頁,可以摺疊。
- 呂振中譯本 - 那兩個 門各有雙扇:雙扇能移動摺疊:這一個門有兩扇,那一個 門 也有兩扇。
- 現代標點和合本 - 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的,這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
- 文理和合譯本 - 其門各有雙扉、每扉分為二、可相轉捩、
- 文理委辦譯本 - 門之左右各有雙扉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 扉各分二、可開可合、左扉分二、右扉分二、
- Nueva Versión Internacional - Cada puerta tenía dos hojas; dos hojas giratorias para cada puerta.
- 현대인의 성경 - 그 문들은 접도록 된 두 문짝으로 되어 있었으며 한 문짝에 두 쪽씩이었다.
- Новый Русский Перевод - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
- Восточный перевод - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
- La Bible du Semeur 2015 - à deux battants pivotants.
- リビングバイブル - それぞれの扉は折りたたみ式の二枚戸になっていました。
- Nova Versão Internacional - Cada porta tinha duas folhas articuladas.
- Hoffnung für alle - Jeder der beiden Flügel war aus zwei drehbaren Teilen zusammengesetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi cửa có hai cánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ละประตูมีบานพับสองบาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ละประตูเป็นประตูบานพับ บานพับสองบานต่อประตูหนึ่งบาน
交叉引用
- Ezekiel 40:48 - Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the jambs of the vestibule, five cubits on either side. And the breadth of the gate was fourteen cubits, and the sidewalls of the gate were three cubits on either side.
- 1 Kings 6:34 - and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.