Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:5 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Then he measured the wall of the temple, six cubits [thick, to accommodate side chambers]; and the width of every side chamber, four cubits, all around the temple on every side.
  • 新标点和合本 - 他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又量殿的墙,六肘;围着殿有厢房,各宽四肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又量殿的墙,六肘;围着殿有厢房,各宽四肘。
  • 当代译本 - 他又量殿墙,厚三米,殿的外围有厢房,每间宽二米。
  • 圣经新译本 - 他又量了圣殿的墙,厚三公尺;殿的周围有多间厢房,各宽二公尺。
  • 现代标点和合本 - 他又量殿墙,厚六肘。围着殿有旁屋,各宽四肘。
  • 和合本(拼音版) - 他又量殿墙,厚六肘,围着殿有旁屋,各宽四肘。
  • New International Version - Then he measured the wall of the temple; it was six cubits thick, and each side room around the temple was four cubits wide.
  • New International Reader's Version - Then the man measured the wall of the temple. It was 11 feet thick. Each side room around the temple was seven feet wide.
  • English Standard Version - Then he measured the wall of the temple, six cubits thick, and the breadth of the side chambers, four cubits, all around the temple.
  • New Living Translation - Then he measured the wall of the Temple, and it was 10-1/2 feet thick. There was a row of rooms along the outside wall; each room was 7 feet wide.
  • The Message - He measured the wall of the Temple. It was ten and a half feet thick. The side rooms around the Temple were seven feet wide. There were three floors of these side rooms, thirty rooms on each of the three floors. There were supporting beams around the Temple wall to hold up the side rooms, but they were freestanding, not attached to the wall itself. The side rooms around the Temple became wider from first floor to second floor to third floor. A staircase went from the bottom floor, through the middle, and then to the top floor.
  • Christian Standard Bible - Then he measured the wall of the temple; it was 10½ feet thick. The width of the side rooms all around the temple was 7 feet.
  • New American Standard Bible - Then he measured the wall of the temple, six cubits; and the width of the side chambers, four cubits, all around the house on every side.
  • New King James Version - Next, he measured the wall of the temple, six cubits. The width of each side chamber all around the temple was four cubits on every side.
  • American Standard Version - Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side-chamber, four cubits, round about the house on every side.
  • King James Version - After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
  • New English Translation - Then he measured the wall of the temple as 10½ feet, and the width of the side chambers as 7 feet, all around the temple.
  • World English Bible - Then he measured the wall of the house, six cubits; and the width of every side room, four cubits, all around the house on every side.
  • 新標點和合本 - 他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。
  • 當代譯本 - 他又量殿牆,厚三米,殿的外圍有廂房,每間寬二米。
  • 聖經新譯本 - 他又量了聖殿的牆,厚三公尺;殿的周圍有多間廂房,各寬二公尺。
  • 呂振中譯本 - 他又量了殿的牆, 厚 六肘; 三面 繞着殿的每一間廂房各寬四肘。
  • 現代標點和合本 - 他又量殿牆,厚六肘。圍著殿有旁屋,各寬四肘。
  • 文理和合譯本 - 又量室牆六肘、室之四周、所有小室、各廣四肘、
  • 文理委辦譯本 - 遂量殿墻六尺、殿之四周、有眾小室各廣四尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂量殿墻、厚六尺、殿之四周、有群旁室、各廣四尺、
  • Nueva Versión Internacional - Luego midió el muro del templo, que era de tres metros de espesor. Las salas alrededor del templo medían dos metros de fondo.
  • 현대인의 성경 - 그가 성전 벽을 측량하였는데 그 두께가 3.2미터였다. 그리고 이 벽을 배경으로 작은 방들이 죽 있었으며 방 하나의 폭은 2.1미터였다.
  • Новый Русский Перевод - Он измерил храмовую стену. Она была шесть локтей в толщину, и все боковые комнаты вокруг дома были по четыре локтя в ширину.
  • Восточный перевод - Он измерил стену храма. Она была три метра в толщину, и все боковые комнаты вокруг храма были по два метра в ширину.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он измерил стену храма. Она была три метра в толщину, и все боковые комнаты вокруг храма были по два метра в ширину.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он измерил стену храма. Она была три метра в толщину, и все боковые комнаты вокруг храма были по два метра в ширину.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite il mesura l’épaisseur du mur du Temple : six coudées, et la largeur de l’édifice latéral : quatre coudées sur tout le pourtour du Temple.
  • リビングバイブル - その人が神殿の壁を測ると、六キュビトあり、その外側に小部屋が並んでいました。各部屋の間口は四キュビトでした。
  • Nova Versão Internacional - Depois mediu a parede do templo; tinha três metros de espessura, e cada quarto lateral em torno do templo tinha dois metros de largura.
  • Hoffnung für alle - Dann maß er die Seitenwände des Tempels aus; sie waren 3 Meter dick. Rings um das Gebäude gab es einen Anbau, der 2 Meter breit war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi người ấy đo tường của Đền Thờ, có bề dày là 3,2 mét. Bên ngoài dọc theo tường có một dãy phòng; mỗi phòng rộng 2,2 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาวัดผนังพระวิหารได้หนา 6 ศอก และวัดห้องระเบียงรอบพระวิหาร แต่ละห้องกว้าง 4 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​วัด​กำแพง​พระ​ตำหนัก หนา 6 ศอก ห้อง​เสริม​พระ​ตำหนัก​แต่​ละ​ห้อง​กว้าง 4 ศอก และ​อยู่​รอบ 3 ด้าน​ของ​พระ​ตำหนัก
交叉引用
  • Ezekiel 41:6 - The side chambers were three stories [high], one above another, and thirty chambers in each story; and the side chambers extended to the wall which stood on their inward side all around, so that they would be attached, but not attached to the wall of the temple itself.
  • Ezekiel 41:7 - The side chambers became wider at each successive level as they encompassed the temple. Because the structure surrounding the temple went higher by stages on all sides of the temple, for that reason the width of the temple increased as it went higher; and thus one went up from the lowest story to the highest one by way of the second story.
  • Ezekiel 41:8 - I also saw that the temple (house) had a raised platform all around it; the foundations of the side chambers measured a full rod of six long cubits in height.
  • Ezekiel 41:9 - The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. But the free space between the side chambers belonging to the temple
  • 1 Kings 6:5 - Against the wall of the house he built extensions around the walls of the house, around both the main room (Holy Place) and the Holy of Holies; and he made side chambers all around.
  • 1 Kings 6:6 - The lowest story was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made offsets (niches) in the walls all around on the outside of the house so that the supporting beams would not be inserted into the walls of the house.
  • Ezekiel 42:3 - Opposite the twenty cubits which belonged to the inner courtyard, and opposite the pavement which belonged to the outer courtyard, was gallery (balcony) corresponding to gallery in three stories.
  • Ezekiel 42:4 - In front of the [attached] chambers was an inner walkway ten cubits wide and one hundred cubits long; and their entrances were on the north.
  • Ezekiel 42:5 - Now the upper chambers were smaller because the galleries took away more space from them than from the chambers on the lower and middle stories of the building;
  • Ezekiel 42:6 - for they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the [outer] courtyards; therefore the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.
  • Ezekiel 42:7 - And the outer wall, by the side of the chambers, toward the outer courtyard facing the chambers, was fifty cubits long.
  • Ezekiel 42:8 - For the length of the chambers which were in the outer courtyard was fifty cubits, while the length of those facing the temple was a hundred cubits.
  • Ezekiel 42:9 - Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer courtyard.
  • Ezekiel 42:10 - In the width of the wall of the courtyard toward the east, facing the separate area and facing the building, were chambers;
  • Ezekiel 42:11 - and a passage in front of them was like the appearance of the [attached] chambers on the north, and they had the same length and width, and all their exits were like both their arrangements and their entrances.
  • Ezekiel 42:12 - And like the entrances of the chambers that were toward the south there was an entrance at the head of the walkway, the walkway in front of the dividing wall toward the east, as one enters them.
  • Ezekiel 42:13 - Then he (the angel) said to me, “The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, are the holy chambers where the priests who are close to the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall place the most holy things—the grain offering, the sin offering, and the guilt offering—for the place is holy.
  • Ezekiel 42:14 - When the priests enter [the Holy Place], they shall not go out from the sanctuary into the outer court unless they lay there their garments in which they minister, for these are holy (set apart). They shall put on other garments before they approach that which is for the people.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Then he measured the wall of the temple, six cubits [thick, to accommodate side chambers]; and the width of every side chamber, four cubits, all around the temple on every side.
  • 新标点和合本 - 他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又量殿的墙,六肘;围着殿有厢房,各宽四肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又量殿的墙,六肘;围着殿有厢房,各宽四肘。
  • 当代译本 - 他又量殿墙,厚三米,殿的外围有厢房,每间宽二米。
  • 圣经新译本 - 他又量了圣殿的墙,厚三公尺;殿的周围有多间厢房,各宽二公尺。
  • 现代标点和合本 - 他又量殿墙,厚六肘。围着殿有旁屋,各宽四肘。
  • 和合本(拼音版) - 他又量殿墙,厚六肘,围着殿有旁屋,各宽四肘。
  • New International Version - Then he measured the wall of the temple; it was six cubits thick, and each side room around the temple was four cubits wide.
  • New International Reader's Version - Then the man measured the wall of the temple. It was 11 feet thick. Each side room around the temple was seven feet wide.
  • English Standard Version - Then he measured the wall of the temple, six cubits thick, and the breadth of the side chambers, four cubits, all around the temple.
  • New Living Translation - Then he measured the wall of the Temple, and it was 10-1/2 feet thick. There was a row of rooms along the outside wall; each room was 7 feet wide.
  • The Message - He measured the wall of the Temple. It was ten and a half feet thick. The side rooms around the Temple were seven feet wide. There were three floors of these side rooms, thirty rooms on each of the three floors. There were supporting beams around the Temple wall to hold up the side rooms, but they were freestanding, not attached to the wall itself. The side rooms around the Temple became wider from first floor to second floor to third floor. A staircase went from the bottom floor, through the middle, and then to the top floor.
  • Christian Standard Bible - Then he measured the wall of the temple; it was 10½ feet thick. The width of the side rooms all around the temple was 7 feet.
  • New American Standard Bible - Then he measured the wall of the temple, six cubits; and the width of the side chambers, four cubits, all around the house on every side.
  • New King James Version - Next, he measured the wall of the temple, six cubits. The width of each side chamber all around the temple was four cubits on every side.
  • American Standard Version - Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side-chamber, four cubits, round about the house on every side.
  • King James Version - After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
  • New English Translation - Then he measured the wall of the temple as 10½ feet, and the width of the side chambers as 7 feet, all around the temple.
  • World English Bible - Then he measured the wall of the house, six cubits; and the width of every side room, four cubits, all around the house on every side.
  • 新標點和合本 - 他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。
  • 當代譯本 - 他又量殿牆,厚三米,殿的外圍有廂房,每間寬二米。
  • 聖經新譯本 - 他又量了聖殿的牆,厚三公尺;殿的周圍有多間廂房,各寬二公尺。
  • 呂振中譯本 - 他又量了殿的牆, 厚 六肘; 三面 繞着殿的每一間廂房各寬四肘。
  • 現代標點和合本 - 他又量殿牆,厚六肘。圍著殿有旁屋,各寬四肘。
  • 文理和合譯本 - 又量室牆六肘、室之四周、所有小室、各廣四肘、
  • 文理委辦譯本 - 遂量殿墻六尺、殿之四周、有眾小室各廣四尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂量殿墻、厚六尺、殿之四周、有群旁室、各廣四尺、
  • Nueva Versión Internacional - Luego midió el muro del templo, que era de tres metros de espesor. Las salas alrededor del templo medían dos metros de fondo.
  • 현대인의 성경 - 그가 성전 벽을 측량하였는데 그 두께가 3.2미터였다. 그리고 이 벽을 배경으로 작은 방들이 죽 있었으며 방 하나의 폭은 2.1미터였다.
  • Новый Русский Перевод - Он измерил храмовую стену. Она была шесть локтей в толщину, и все боковые комнаты вокруг дома были по четыре локтя в ширину.
  • Восточный перевод - Он измерил стену храма. Она была три метра в толщину, и все боковые комнаты вокруг храма были по два метра в ширину.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он измерил стену храма. Она была три метра в толщину, и все боковые комнаты вокруг храма были по два метра в ширину.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он измерил стену храма. Она была три метра в толщину, и все боковые комнаты вокруг храма были по два метра в ширину.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite il mesura l’épaisseur du mur du Temple : six coudées, et la largeur de l’édifice latéral : quatre coudées sur tout le pourtour du Temple.
  • リビングバイブル - その人が神殿の壁を測ると、六キュビトあり、その外側に小部屋が並んでいました。各部屋の間口は四キュビトでした。
  • Nova Versão Internacional - Depois mediu a parede do templo; tinha três metros de espessura, e cada quarto lateral em torno do templo tinha dois metros de largura.
  • Hoffnung für alle - Dann maß er die Seitenwände des Tempels aus; sie waren 3 Meter dick. Rings um das Gebäude gab es einen Anbau, der 2 Meter breit war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi người ấy đo tường của Đền Thờ, có bề dày là 3,2 mét. Bên ngoài dọc theo tường có một dãy phòng; mỗi phòng rộng 2,2 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาวัดผนังพระวิหารได้หนา 6 ศอก และวัดห้องระเบียงรอบพระวิหาร แต่ละห้องกว้าง 4 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​วัด​กำแพง​พระ​ตำหนัก หนา 6 ศอก ห้อง​เสริม​พระ​ตำหนัก​แต่​ละ​ห้อง​กว้าง 4 ศอก และ​อยู่​รอบ 3 ด้าน​ของ​พระ​ตำหนัก
  • Ezekiel 41:6 - The side chambers were three stories [high], one above another, and thirty chambers in each story; and the side chambers extended to the wall which stood on their inward side all around, so that they would be attached, but not attached to the wall of the temple itself.
  • Ezekiel 41:7 - The side chambers became wider at each successive level as they encompassed the temple. Because the structure surrounding the temple went higher by stages on all sides of the temple, for that reason the width of the temple increased as it went higher; and thus one went up from the lowest story to the highest one by way of the second story.
  • Ezekiel 41:8 - I also saw that the temple (house) had a raised platform all around it; the foundations of the side chambers measured a full rod of six long cubits in height.
  • Ezekiel 41:9 - The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. But the free space between the side chambers belonging to the temple
  • 1 Kings 6:5 - Against the wall of the house he built extensions around the walls of the house, around both the main room (Holy Place) and the Holy of Holies; and he made side chambers all around.
  • 1 Kings 6:6 - The lowest story was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made offsets (niches) in the walls all around on the outside of the house so that the supporting beams would not be inserted into the walls of the house.
  • Ezekiel 42:3 - Opposite the twenty cubits which belonged to the inner courtyard, and opposite the pavement which belonged to the outer courtyard, was gallery (balcony) corresponding to gallery in three stories.
  • Ezekiel 42:4 - In front of the [attached] chambers was an inner walkway ten cubits wide and one hundred cubits long; and their entrances were on the north.
  • Ezekiel 42:5 - Now the upper chambers were smaller because the galleries took away more space from them than from the chambers on the lower and middle stories of the building;
  • Ezekiel 42:6 - for they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the [outer] courtyards; therefore the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.
  • Ezekiel 42:7 - And the outer wall, by the side of the chambers, toward the outer courtyard facing the chambers, was fifty cubits long.
  • Ezekiel 42:8 - For the length of the chambers which were in the outer courtyard was fifty cubits, while the length of those facing the temple was a hundred cubits.
  • Ezekiel 42:9 - Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer courtyard.
  • Ezekiel 42:10 - In the width of the wall of the courtyard toward the east, facing the separate area and facing the building, were chambers;
  • Ezekiel 42:11 - and a passage in front of them was like the appearance of the [attached] chambers on the north, and they had the same length and width, and all their exits were like both their arrangements and their entrances.
  • Ezekiel 42:12 - And like the entrances of the chambers that were toward the south there was an entrance at the head of the walkway, the walkway in front of the dividing wall toward the east, as one enters them.
  • Ezekiel 42:13 - Then he (the angel) said to me, “The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, are the holy chambers where the priests who are close to the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall place the most holy things—the grain offering, the sin offering, and the guilt offering—for the place is holy.
  • Ezekiel 42:14 - When the priests enter [the Holy Place], they shall not go out from the sanctuary into the outer court unless they lay there their garments in which they minister, for these are holy (set apart). They shall put on other garments before they approach that which is for the people.”
圣经
资源
计划
奉献