Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:23 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - When you have finished purifying it, you shall offer a bull from the herd without blemish and a ram from the flock without blemish.
  • 新标点和合本 - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你洁净了坛,就要将一头无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 和合本2010(神版-简体) - 你洁净了坛,就要将一头无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 当代译本 - 祭坛洁净后,你要取来一头毫无残疾的公牛犊和一只毫无残疾的公绵羊,
  • 圣经新译本 - 你洁净了祭坛之后,就要献一头没有残疾的公牛犊和羊群中一只没有残疾的公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊,
  • 和合本(拼音版) - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊,
  • New International Version - When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
  • New International Reader's Version - When you finish making the altar pure, offer a young bull and a ram from the flock. They must not have any flaws.
  • New Living Translation - When you have finished the cleansing ceremony, offer another young bull that has no defects and a perfect ram from the flock.
  • Christian Standard Bible - When you have finished the purification, you are to present a young, unblemished bull and an unblemished ram from the flock.
  • New American Standard Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a bull without blemish and a ram without blemish from the flock.
  • New King James Version - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram from the flock without blemish.
  • Amplified Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish and a ram from the flock without blemish.
  • American Standard Version - When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
  • King James Version - When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
  • New English Translation - When you have finished purifying it, you will offer an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock.
  • World English Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without defect, and a ram out of the flock without defect.
  • 新標點和合本 - 潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你潔淨了壇,就要將一頭無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你潔淨了壇,就要將一頭無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 當代譯本 - 祭壇潔淨後,你要取來一頭毫無殘疾的公牛犢和一隻毫無殘疾的公綿羊,
  • 聖經新譯本 - 你潔淨了祭壇之後,就要獻一頭沒有殘疾的公牛犢和羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊。
  • 呂振中譯本 - 既已行完了解罪染的禮,你就要獻一隻完全沒有殘疾的牛、是小公牛、和羊羣中一隻完全沒有殘疾的公綿羊。
  • 現代標點和合本 - 潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊群中一隻無殘疾的公綿羊,
  • 文理和合譯本 - 潔壇既畢、當獻牡犢一、牡綿羊一、純潔無疵、
  • 文理委辦譯本 - 潔壇既畢、必備犢一、牡綿羊一、純潔是務、祭司灑之以鹽、獻於耶和華以為燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行潔禮已畢、當取無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando hayas terminado de purificarlo, ofrecerás un ternero y un carnero sin defecto
  • 현대인의 성경 - 이렇게 하는 것을 마친 다음에 너는 흠 없는 수송아지 한 마리와 흠 없는 숫양 한 마리를 가져다가
  • Новый Русский Перевод - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без изъянов.
  • Восточный перевод - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tu auras terminé ce rite de purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier sans défaut pris dans le troupeau.
  • リビングバイブル - このきよめの儀式が終わったら、群れのうちから、傷や欠陥のない完全な雄牛と雄羊を、さらに一頭ずつささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
  • Hoffnung für alle - Wenn du dies getan hast, suche einen jungen Stier und einen Schafbock aus, beide ohne jeden Fehler.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi làm lễ tẩy uế xong, con hãy dâng một con bò tơ khác và một con dê đực không tì vít từ trong bầy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเจ้าชำระแท่นนั้นเสร็จแล้ว จงถวายวัวหนุ่มหนึ่งตัวและแกะผู้คัดจากฝูงหนึ่งตัว ทั้งวัวและแกะผู้ต้องไม่มีตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​ทำ​แท่น​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว เจ้า​จง​ถวาย​โค​หนุ่ม​ปราศจาก​ตำหนิ​จาก​ฝูง​โค​และ​แกะ​ตัว​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ
交叉引用
  • Exodus 29:1 - “Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one bull of the herd and two rams without blemish,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - When you have finished purifying it, you shall offer a bull from the herd without blemish and a ram from the flock without blemish.
  • 新标点和合本 - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你洁净了坛,就要将一头无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 和合本2010(神版-简体) - 你洁净了坛,就要将一头无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 当代译本 - 祭坛洁净后,你要取来一头毫无残疾的公牛犊和一只毫无残疾的公绵羊,
  • 圣经新译本 - 你洁净了祭坛之后,就要献一头没有残疾的公牛犊和羊群中一只没有残疾的公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊,
  • 和合本(拼音版) - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊,
  • New International Version - When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
  • New International Reader's Version - When you finish making the altar pure, offer a young bull and a ram from the flock. They must not have any flaws.
  • New Living Translation - When you have finished the cleansing ceremony, offer another young bull that has no defects and a perfect ram from the flock.
  • Christian Standard Bible - When you have finished the purification, you are to present a young, unblemished bull and an unblemished ram from the flock.
  • New American Standard Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a bull without blemish and a ram without blemish from the flock.
  • New King James Version - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram from the flock without blemish.
  • Amplified Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish and a ram from the flock without blemish.
  • American Standard Version - When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
  • King James Version - When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
  • New English Translation - When you have finished purifying it, you will offer an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock.
  • World English Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without defect, and a ram out of the flock without defect.
  • 新標點和合本 - 潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你潔淨了壇,就要將一頭無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你潔淨了壇,就要將一頭無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 當代譯本 - 祭壇潔淨後,你要取來一頭毫無殘疾的公牛犢和一隻毫無殘疾的公綿羊,
  • 聖經新譯本 - 你潔淨了祭壇之後,就要獻一頭沒有殘疾的公牛犢和羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊。
  • 呂振中譯本 - 既已行完了解罪染的禮,你就要獻一隻完全沒有殘疾的牛、是小公牛、和羊羣中一隻完全沒有殘疾的公綿羊。
  • 現代標點和合本 - 潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊群中一隻無殘疾的公綿羊,
  • 文理和合譯本 - 潔壇既畢、當獻牡犢一、牡綿羊一、純潔無疵、
  • 文理委辦譯本 - 潔壇既畢、必備犢一、牡綿羊一、純潔是務、祭司灑之以鹽、獻於耶和華以為燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行潔禮已畢、當取無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando hayas terminado de purificarlo, ofrecerás un ternero y un carnero sin defecto
  • 현대인의 성경 - 이렇게 하는 것을 마친 다음에 너는 흠 없는 수송아지 한 마리와 흠 없는 숫양 한 마리를 가져다가
  • Новый Русский Перевод - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без изъянов.
  • Восточный перевод - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tu auras terminé ce rite de purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier sans défaut pris dans le troupeau.
  • リビングバイブル - このきよめの儀式が終わったら、群れのうちから、傷や欠陥のない完全な雄牛と雄羊を、さらに一頭ずつささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
  • Hoffnung für alle - Wenn du dies getan hast, suche einen jungen Stier und einen Schafbock aus, beide ohne jeden Fehler.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi làm lễ tẩy uế xong, con hãy dâng một con bò tơ khác và một con dê đực không tì vít từ trong bầy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเจ้าชำระแท่นนั้นเสร็จแล้ว จงถวายวัวหนุ่มหนึ่งตัวและแกะผู้คัดจากฝูงหนึ่งตัว ทั้งวัวและแกะผู้ต้องไม่มีตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​ทำ​แท่น​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว เจ้า​จง​ถวาย​โค​หนุ่ม​ปราศจาก​ตำหนิ​จาก​ฝูง​โค​และ​แกะ​ตัว​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ
  • Exodus 29:1 - “Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one bull of the herd and two rams without blemish,
圣经
资源
计划
奉献