逐节对照
- New American Standard Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
- 新标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
- 当代译本 - 他们不可剃光头,也不可留长头发,只可修剪头发。
- 圣经新译本 - 他们不可剃头,也不可留长头发,只可剪短头发。
- 现代标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
- 和合本(拼音版) - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
- New International Version - “ ‘They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
- New International Reader's Version - “The priests must not shave their heads. They must not let their hair grow long. They must keep it cut short.
- English Standard Version - They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall surely trim the hair of their heads.
- New Living Translation - “They must neither shave their heads nor let their hair grow too long. Instead, they must trim it regularly.
- The Message - “They are to neither shave their heads nor let their hair become unkempt, but must keep their hair trimmed and neat.
- Christian Standard Bible - “They may not shave their heads or let their hair grow long, but are to carefully trim their hair.
- New King James Version - “They shall neither shave their heads nor let their hair grow long, but they shall keep their hair well trimmed.
- Amplified Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not allow their hair to grow long; they shall only cut short or trim their hair.
- American Standard Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
- King James Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
- New English Translation - “‘They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
- World English Bible - “‘“They shall not shave their heads, or allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.
- 新標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
- 當代譯本 - 他們不可剃光頭,也不可留長頭髮,只可修剪頭髮。
- 聖經新譯本 - 他們不可剃頭,也不可留長頭髮,只可剪短頭髮。
- 呂振中譯本 - 他們不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪頭 髮 。
- 現代標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
- 文理和合譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以剪、
- 文理委辦譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
- Nueva Versión Internacional - »”No se raparán la cabeza, pero tampoco se dejarán largo el cabello, sino que se lo recortarán prolijamente.
- 현대인의 성경 - “그들은 머리를 밀거나 길게 기르지 말고 적당하게 깎아야 한다.
- Новый Русский Перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не распускают: пусть стригутся.
- Восточный перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se raseront pas la tête et ne se laisseront pas non plus pousser librement les cheveux, mais ils les couperont soigneusement.
- リビングバイブル - 祭司は髪を長く伸ばしすぎても、そり落としてもいけない。適度に刈らなければならない。
- Nova Versão Internacional - “Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
- Hoffnung für alle - Die Priester sollen sich weder den Kopf kahl scheren noch die Haare lang wachsen lassen. Ihre Haare sollen kurz geschnitten sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không được cạo trọc đầu hay để tóc quá dài. Thay vào đó, họ phải cắt tỉa tóc cho vừa phải.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ปุโรหิตโกนผมหรือปล่อยผมยาว แต่จงตัดผมให้เรียบร้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะต้องไม่โกนศีรษะหรือปล่อยให้ผมยาว แต่จะต้องขลิบผมบนศีรษะ
交叉引用
- Leviticus 21:5 - They shall not shave any area on their heads bald, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.
- Leviticus 21:6 - They shall be holy to their God and not profane the name of their God, because they present the offerings by fire to the Lord, the food of their God; so they shall be holy.
- Leviticus 21:7 - They shall not take a woman who is a prostitute and profaned, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.
- Leviticus 21:8 - You shall consecrate him, therefore, because he offers the food of your God. He shall be holy to you; for I the Lord, who sanctifies you, am holy.
- Leviticus 21:9 - Also the daughter of any priest, if she profanes herself by prostitution, she profanes her father; she shall be burned with fire.
- Leviticus 21:10 - ‘The priest who is highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
- Leviticus 21:11 - nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;
- Leviticus 21:12 - nor shall he leave the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
- Leviticus 21:13 - He shall take a wife in her virginity.
- Leviticus 21:14 - A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by prostitution, these he shall not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,
- Leviticus 21:15 - so that he will not profane his children among his people; for I am the Lord who sanctifies him.’ ”
- Leviticus 21:16 - Then the Lord spoke to Moses, saying,
- Leviticus 21:17 - “Speak to Aaron, saying, ‘None of your descendants throughout their generations who has an impairment shall approach to offer the food of his God.
- Leviticus 21:18 - For no one who has an impairment shall approach: a man who is blind, or one who limps, or one who has a slit nose, or one with any conspicuous feature,
- Leviticus 21:19 - or someone who has a broken foot or broken hand,
- Leviticus 21:20 - or a contorted back, or one who is a dwarf, or has a spot in his eye, or a festering rash or scabs, or crushed testicles.
- Leviticus 21:21 - No man among the descendants of Aaron the priest who has an impairment is to come forward to offer the Lord’s offerings by fire; since he has an impairment, he shall not come forward to offer the food of his God.
- Leviticus 21:22 - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
- Leviticus 21:23 - only he shall not come up to the veil or approach the altar, since he has an impairment, so that he does not profane My sanctuaries. For I am the Lord who sanctifies them.’ ”
- Leviticus 21:24 - So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.
- Deuteronomy 14:1 - “You are sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave a bald spot above your forehead for the dead.
- 1 Corinthians 11:14 - Does even nature itself not teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
- Numbers 6:5 - ‘All the days of his vow of consecration no razor shall pass over his head. He shall be holy until the days are fulfilled which he lives as a Nazirite for the Lord; he shall let the locks of hair on his head grow long.