逐节对照
- New King James Version - “They shall neither shave their heads nor let their hair grow long, but they shall keep their hair well trimmed.
- 新标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们不可剃头,也不可留长发,头发一定要修剪。
- 当代译本 - 他们不可剃光头,也不可留长头发,只可修剪头发。
- 圣经新译本 - 他们不可剃头,也不可留长头发,只可剪短头发。
- 现代标点和合本 - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
- 和合本(拼音版) - 不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
- New International Version - “ ‘They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
- New International Reader's Version - “The priests must not shave their heads. They must not let their hair grow long. They must keep it cut short.
- English Standard Version - They shall not shave their heads or let their locks grow long; they shall surely trim the hair of their heads.
- New Living Translation - “They must neither shave their heads nor let their hair grow too long. Instead, they must trim it regularly.
- The Message - “They are to neither shave their heads nor let their hair become unkempt, but must keep their hair trimmed and neat.
- Christian Standard Bible - “They may not shave their heads or let their hair grow long, but are to carefully trim their hair.
- New American Standard Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads.
- Amplified Bible - Also they shall not shave their heads, yet they shall not allow their hair to grow long; they shall only cut short or trim their hair.
- American Standard Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
- King James Version - Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
- New English Translation - “‘They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
- World English Bible - “‘“They shall not shave their heads, or allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.
- 新標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們不可剃頭,也不可留長髮,頭髮一定要修剪。
- 當代譯本 - 他們不可剃光頭,也不可留長頭髮,只可修剪頭髮。
- 聖經新譯本 - 他們不可剃頭,也不可留長頭髮,只可剪短頭髮。
- 呂振中譯本 - 他們不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪頭 髮 。
- 現代標點和合本 - 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
- 文理和合譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以剪、
- 文理委辦譯本 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿薙首、勿長髮、惟修以翦、
- Nueva Versión Internacional - »”No se raparán la cabeza, pero tampoco se dejarán largo el cabello, sino que se lo recortarán prolijamente.
- 현대인의 성경 - “그들은 머리를 밀거나 길게 기르지 말고 적당하게 깎아야 한다.
- Новый Русский Перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не распускают: пусть стригутся.
- Восточный перевод - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они не бреют голову, но и длинные волосы пусть не отращивают: пусть стригутся.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se raseront pas la tête et ne se laisseront pas non plus pousser librement les cheveux, mais ils les couperont soigneusement.
- リビングバイブル - 祭司は髪を長く伸ばしすぎても、そり落としてもいけない。適度に刈らなければならない。
- Nova Versão Internacional - “Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
- Hoffnung für alle - Die Priester sollen sich weder den Kopf kahl scheren noch die Haare lang wachsen lassen. Ihre Haare sollen kurz geschnitten sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không được cạo trọc đầu hay để tóc quá dài. Thay vào đó, họ phải cắt tỉa tóc cho vừa phải.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ปุโรหิตโกนผมหรือปล่อยผมยาว แต่จงตัดผมให้เรียบร้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะต้องไม่โกนศีรษะหรือปล่อยให้ผมยาว แต่จะต้องขลิบผมบนศีรษะ
交叉引用
- Leviticus 21:5 - ‘They shall not make any bald place on their heads, nor shall they shave the edges of their beards nor make any cuttings in their flesh.
- Leviticus 21:6 - They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they offer the offerings of the Lord made by fire, and the bread of their God; therefore they shall be holy.
- Leviticus 21:7 - They shall not take a wife who is a harlot or a defiled woman, nor shall they take a woman divorced from her husband; for the priest is holy to his God.
- Leviticus 21:8 - Therefore you shall consecrate him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the Lord, who sanctify you, am holy.
- Leviticus 21:9 - The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire.
- Leviticus 21:10 - ‘He who is the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
- Leviticus 21:11 - nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;
- Leviticus 21:12 - nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.
- Leviticus 21:13 - And he shall take a wife in her virginity.
- Leviticus 21:14 - A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot—these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.
- Leviticus 21:15 - Nor shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.’ ”
- Leviticus 21:16 - And the Lord spoke to Moses, saying,
- Leviticus 21:17 - “Speak to Aaron, saying: ‘No man of your descendants in succeeding generations, who has any defect, may approach to offer the bread of his God.
- Leviticus 21:18 - For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,
- Leviticus 21:19 - a man who has a broken foot or broken hand,
- Leviticus 21:20 - or is a hunchback or a dwarf, or a man who has a defect in his eye, or eczema or scab, or is a eunuch.
- Leviticus 21:21 - No man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the Lord. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God.
- Leviticus 21:22 - He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;
- Leviticus 21:23 - only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the Lord sanctify them.’ ”
- Leviticus 21:24 - And Moses told it to Aaron and his sons, and to all the children of Israel.
- Deuteronomy 14:1 - “You are the children of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.
- 1 Corinthians 11:14 - Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
- Numbers 6:5 - ‘All the days of the vow of his separation no razor shall come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the Lord, he shall be holy. Then he shall let the locks of the hair of his head grow.