Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:21 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The priests must not drink wine before entering the inner courtyard.
  • 新标点和合本 - 祭司进内院的时候都不可喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司进内院时不可喝酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司进内院时不可喝酒。
  • 当代译本 - 祭司进入内院时,不可喝酒。
  • 圣经新译本 - 所有祭司进入内院的时候,都不可喝酒。
  • 现代标点和合本 - 祭司进内院的时候都不可喝酒。
  • 和合本(拼音版) - 祭司进内院的时候都不可喝酒。
  • New International Version - No priest is to drink wine when he enters the inner court.
  • New International Reader's Version - No priest may drink wine when he enters the inner courtyard.
  • English Standard Version - No priest shall drink wine when he enters the inner court.
  • The Message - “No priest is to drink on the job—no wine while in the inside courtyard.
  • Christian Standard Bible - No priest may drink wine before he enters the inner court.
  • New American Standard Bible - Nor shall any of the priests drink wine when they enter the inner courtyard.
  • New King James Version - No priest shall drink wine when he enters the inner court.
  • Amplified Bible - Nor shall any priest drink wine when he enters the inner courtyard.
  • American Standard Version - Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court.
  • King James Version - Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
  • New English Translation - No priest may drink wine when he enters the inner court.
  • World English Bible - None of the priests shall drink wine when they enter into the inner court.
  • 新標點和合本 - 祭司進內院的時候都不可喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司進內院時不可喝酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司進內院時不可喝酒。
  • 當代譯本 - 祭司進入內院時,不可喝酒。
  • 聖經新譯本 - 所有祭司進入內院的時候,都不可喝酒。
  • 呂振中譯本 - 祭司進內院的時候、都不可喝酒。
  • 現代標點和合本 - 祭司進內院的時候都不可喝酒。
  • 文理和合譯本 - 祭司入內院時、不可飲酒、
  • 文理委辦譯本 - 祭司入內院、不可飲酒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡祭司將入內院、不可飲酒、
  • Nueva Versión Internacional - »”Ningún sacerdote deberá beber vino cuando entre en el atrio interior.
  • 현대인의 성경 - 제사장이 안뜰에 들어갈 때에는 포도주를 마시지 말아야 하며
  • Новый Русский Перевод - Священнику нельзя пить вино, если он собирается войти во внутренний двор.
  • Восточный перевод - Священнослужителям нельзя пить вино, если они собираются войти во внутренний двор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужителям нельзя пить вино, если они собираются войти во внутренний двор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужителям нельзя пить вино, если они собираются войти во внутренний двор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun prêtre ne boira de vin avant d’entrer dans le parvis intérieur.
  • リビングバイブル - 祭司はだれでも、内庭に入る前には、ぶどう酒を飲んではならない。
  • Nova Versão Internacional - Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no pátio interno.
  • Hoffnung für alle - Bevor sie den inneren Tempelvorhof betreten, dürfen sie keinen Wein trinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không thầy tế lễ nào được uống rượu khi vào sân trong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ปุโรหิตคนใดดื่มเหล้าองุ่นเมื่อเข้าไปยังลานชั้นใน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​ต้อง​ไม่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​เมื่อ​เข้า​มา​ใน​ลาน​ตำหนัก
交叉引用
  • 1 Timothy 3:8 - In the same way, deacons must be well respected and have integrity. They must not be heavy drinkers or dishonest with money.
  • Titus 1:7 - A church leader is a manager of God’s household, so he must live a blameless life. He must not be arrogant or quick-tempered; he must not be a heavy drinker, violent, or dishonest with money.
  • Titus 1:8 - Rather, he must enjoy having guests in his home, and he must love what is good. He must live wisely and be just. He must live a devout and disciplined life.
  • Luke 1:15 - for he will be great in the eyes of the Lord. He must never touch wine or other alcoholic drinks. He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.
  • 1 Timothy 5:23 - Don’t drink only water. You ought to drink a little wine for the sake of your stomach because you are sick so often.
  • Leviticus 10:9 - “You and your descendants must never drink wine or any other alcoholic drink before going into the Tabernacle. If you do, you will die. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The priests must not drink wine before entering the inner courtyard.
  • 新标点和合本 - 祭司进内院的时候都不可喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司进内院时不可喝酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司进内院时不可喝酒。
  • 当代译本 - 祭司进入内院时,不可喝酒。
  • 圣经新译本 - 所有祭司进入内院的时候,都不可喝酒。
  • 现代标点和合本 - 祭司进内院的时候都不可喝酒。
  • 和合本(拼音版) - 祭司进内院的时候都不可喝酒。
  • New International Version - No priest is to drink wine when he enters the inner court.
  • New International Reader's Version - No priest may drink wine when he enters the inner courtyard.
  • English Standard Version - No priest shall drink wine when he enters the inner court.
  • The Message - “No priest is to drink on the job—no wine while in the inside courtyard.
  • Christian Standard Bible - No priest may drink wine before he enters the inner court.
  • New American Standard Bible - Nor shall any of the priests drink wine when they enter the inner courtyard.
  • New King James Version - No priest shall drink wine when he enters the inner court.
  • Amplified Bible - Nor shall any priest drink wine when he enters the inner courtyard.
  • American Standard Version - Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court.
  • King James Version - Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
  • New English Translation - No priest may drink wine when he enters the inner court.
  • World English Bible - None of the priests shall drink wine when they enter into the inner court.
  • 新標點和合本 - 祭司進內院的時候都不可喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司進內院時不可喝酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司進內院時不可喝酒。
  • 當代譯本 - 祭司進入內院時,不可喝酒。
  • 聖經新譯本 - 所有祭司進入內院的時候,都不可喝酒。
  • 呂振中譯本 - 祭司進內院的時候、都不可喝酒。
  • 現代標點和合本 - 祭司進內院的時候都不可喝酒。
  • 文理和合譯本 - 祭司入內院時、不可飲酒、
  • 文理委辦譯本 - 祭司入內院、不可飲酒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡祭司將入內院、不可飲酒、
  • Nueva Versión Internacional - »”Ningún sacerdote deberá beber vino cuando entre en el atrio interior.
  • 현대인의 성경 - 제사장이 안뜰에 들어갈 때에는 포도주를 마시지 말아야 하며
  • Новый Русский Перевод - Священнику нельзя пить вино, если он собирается войти во внутренний двор.
  • Восточный перевод - Священнослужителям нельзя пить вино, если они собираются войти во внутренний двор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужителям нельзя пить вино, если они собираются войти во внутренний двор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужителям нельзя пить вино, если они собираются войти во внутренний двор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun prêtre ne boira de vin avant d’entrer dans le parvis intérieur.
  • リビングバイブル - 祭司はだれでも、内庭に入る前には、ぶどう酒を飲んではならない。
  • Nova Versão Internacional - Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no pátio interno.
  • Hoffnung für alle - Bevor sie den inneren Tempelvorhof betreten, dürfen sie keinen Wein trinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không thầy tế lễ nào được uống rượu khi vào sân trong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ปุโรหิตคนใดดื่มเหล้าองุ่นเมื่อเข้าไปยังลานชั้นใน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​ต้อง​ไม่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​เมื่อ​เข้า​มา​ใน​ลาน​ตำหนัก
  • 1 Timothy 3:8 - In the same way, deacons must be well respected and have integrity. They must not be heavy drinkers or dishonest with money.
  • Titus 1:7 - A church leader is a manager of God’s household, so he must live a blameless life. He must not be arrogant or quick-tempered; he must not be a heavy drinker, violent, or dishonest with money.
  • Titus 1:8 - Rather, he must enjoy having guests in his home, and he must love what is good. He must live wisely and be just. He must live a devout and disciplined life.
  • Luke 1:15 - for he will be great in the eyes of the Lord. He must never touch wine or other alcoholic drinks. He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.
  • 1 Timothy 5:23 - Don’t drink only water. You ought to drink a little wine for the sake of your stomach because you are sick so often.
  • Leviticus 10:9 - “You and your descendants must never drink wine or any other alcoholic drink before going into the Tabernacle. If you do, you will die. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation.
圣经
资源
计划
奉献