Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:26 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 祭司得到洁净后,必须再等七天。
  • 新标点和合本 - 祭司洁净之后,必再计算七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他洁净之后,他们必须再为他计算七天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他洁净之后,他们必须再为他计算七天。
  • 圣经新译本 - 祭司洁净以后,还要再等七天。
  • 现代标点和合本 - 祭司洁净之后,必再计算七日。
  • 和合本(拼音版) - 祭司洁净之后,必再计算七日。
  • New International Version - After he is cleansed, he must wait seven days.
  • New International Reader's Version - After he is pure and ‘clean’ again, he must wait seven days.
  • English Standard Version - After he has become clean, they shall count seven days for him.
  • New Living Translation - Even then, he can return to his Temple duties only after being ceremonially cleansed and then waiting for seven days.
  • Christian Standard Bible - After he is cleansed, he is to count off seven days for himself.
  • New American Standard Bible - And after he is cleansed, seven days shall elapse for him.
  • New King James Version - After he is cleansed, they shall count seven days for him.
  • Amplified Bible - After he is cleansed [from the defilement of a corpse], seven days more shall elapse for him [before returning to the temple].
  • American Standard Version - And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
  • King James Version - And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
  • New English Translation - After a priest has become ceremonially clean, they must count off a period of seven days for him.
  • World English Bible - After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
  • 新標點和合本 - 祭司潔淨之後,必再計算七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他潔淨之後,他們必須再為他計算七天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他潔淨之後,他們必須再為他計算七天。
  • 當代譯本 - 祭司得到潔淨後,必須再等七天。
  • 聖經新譯本 - 祭司潔淨以後,還要再等七天。
  • 呂振中譯本 - 潔淨之後,還要再算七天 才完全潔淨 。
  • 現代標點和合本 - 祭司潔淨之後,必再計算七日。
  • 文理和合譯本 - 成潔之後、當計七日、
  • 文理委辦譯本 - 成潔之後、七日既屆、必入內院聖所、以供役事、獻贖罪之祭、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 成潔之後、再計七日、
  • Nueva Versión Internacional - Si queda contaminado, deberá purificarse, y luego esperar siete días.
  • 현대인의 성경 - 이럴 경우 그는 자신을 정결하게 한 후에 7일을 기다려야 하며
  • Новый Русский Перевод - Пусть очистившись, он ждет еще семь дней.
  • Восточный перевод - Пусть, очистившись после осквернения, он ждёт ещё семь дней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть, очистившись после осквернения, он ждёт ещё семь дней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть, очистившись после осквернения, он ждёт ещё семь дней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans ce cas, le prêtre attendra sept jours après s’être purifié .
  • リビングバイブル - その場合、身をきよめる期間として、普通よりさらに七日間待ち、それから神殿での務めに就くことができる。
  • Nova Versão Internacional - Depois de se purificar, esperará sete dias.
  • Hoffnung für alle - In diesem Fall muss er die üblichen Reinigungsvorschriften einhalten und anschließend noch weitere sieben Tage warten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, họ chỉ có thể trở lại nhiệm vụ trong Đền Thờ sau khi làm lễ tẩy uế và đợi thêm bảy ngày nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่ชำระตัวแล้ว ให้คอยไปอีกเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​เขา​หาย​จาก​การ​เป็น​มลทิน​แล้ว เขา​จะ​ต้อง​รอ​อีก 7 วัน
交叉引用
  • 民数记 19:11 - “碰过尸体的人,七天不洁净。
  • 民数记 19:12 - 他要在第三天和第七天用除秽水自洁,才能洁净,否则就不能洁净。
  • 民数记 19:13 - 若有人碰过尸体却不自洁,他就玷污了耶和华的圣幕,要将他从以色列人中铲除,因为除秽水没有洒在他身上,他不洁净,污秽还留在他身上。
  • 民数记 19:14 - 若有人死在帐篷里,就要遵守这样的条例:当时走进帐篷的或在场的人都七天不洁净。
  • 民数记 6:10 - 第八天,他要带两只斑鸠或雏鸽到会幕门口交给祭司。
  • 民数记 6:11 - 祭司要献一只作赎罪祭,另一只作燔祭,为他碰过死尸赎罪。他要在当日使头圣洁,
  • 民数记 6:12 - 重新开始过奉献给耶和华的日子,还要带一只一岁的公羊羔作赎过祭。他以前做拿细耳人的日子无效,因为他沾染了不洁之物。
  • 民数记 6:13 - “献给耶和华的日子期满后,拿细耳人要遵行以下条例。他要被带到会幕门口,
  • 民数记 6:14 - 在那里献给耶和华一只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,一只毫无残疾、一岁母羊羔作赎罪祭,一只毫无残疾的公绵羊作平安祭,
  • 民数记 6:15 - 一篮调油的无酵细面饼和涂油的无酵薄饼,以及素祭和奠祭。
  • 民数记 6:16 - 祭司要把这些祭物带到耶和华面前,为他献上赎罪祭和燔祭,
  • 民数记 6:17 - 然后把公绵羊和那篮无酵饼献给耶和华作平安祭,再献上素祭和奠祭。
  • 民数记 6:18 - 拿细耳人要在会幕门口剃掉作为奉献记号的头发,把头发放在平安祭下面的火里烧掉。
  • 民数记 6:19 - 拿细耳人剃头以后,祭司要取出一条煮好的公绵羊前腿,再从篮中拿出一块无酵饼和一块无酵薄饼,放在拿细耳人手中。
  • 民数记 6:20 - 然后,祭司要把这些祭物作为摇祭在耶和华面前摇一摇。这些祭物与作摇祭的胸肉和作举祭的腿肉一样,都是归给祭司的圣物。此后,拿细耳人便可以喝酒。
  • 民数记 6:21 - “以上是许愿献供物给耶和华的拿细耳人当守的条例和当献的祭物。但如果他额外许愿献上力所能及之物,就必须还所许的愿。”
  • 希伯来书 9:13 - 如果把山羊血、公牛血和母牛犊的灰洒在污秽的人 身上,都可以使他们圣洁,身体得到洁净,
  • 希伯来书 9:14 - 更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 祭司得到洁净后,必须再等七天。
  • 新标点和合本 - 祭司洁净之后,必再计算七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他洁净之后,他们必须再为他计算七天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他洁净之后,他们必须再为他计算七天。
  • 圣经新译本 - 祭司洁净以后,还要再等七天。
  • 现代标点和合本 - 祭司洁净之后,必再计算七日。
  • 和合本(拼音版) - 祭司洁净之后,必再计算七日。
  • New International Version - After he is cleansed, he must wait seven days.
  • New International Reader's Version - After he is pure and ‘clean’ again, he must wait seven days.
  • English Standard Version - After he has become clean, they shall count seven days for him.
  • New Living Translation - Even then, he can return to his Temple duties only after being ceremonially cleansed and then waiting for seven days.
  • Christian Standard Bible - After he is cleansed, he is to count off seven days for himself.
  • New American Standard Bible - And after he is cleansed, seven days shall elapse for him.
  • New King James Version - After he is cleansed, they shall count seven days for him.
  • Amplified Bible - After he is cleansed [from the defilement of a corpse], seven days more shall elapse for him [before returning to the temple].
  • American Standard Version - And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
  • King James Version - And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
  • New English Translation - After a priest has become ceremonially clean, they must count off a period of seven days for him.
  • World English Bible - After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
  • 新標點和合本 - 祭司潔淨之後,必再計算七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他潔淨之後,他們必須再為他計算七天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他潔淨之後,他們必須再為他計算七天。
  • 當代譯本 - 祭司得到潔淨後,必須再等七天。
  • 聖經新譯本 - 祭司潔淨以後,還要再等七天。
  • 呂振中譯本 - 潔淨之後,還要再算七天 才完全潔淨 。
  • 現代標點和合本 - 祭司潔淨之後,必再計算七日。
  • 文理和合譯本 - 成潔之後、當計七日、
  • 文理委辦譯本 - 成潔之後、七日既屆、必入內院聖所、以供役事、獻贖罪之祭、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 成潔之後、再計七日、
  • Nueva Versión Internacional - Si queda contaminado, deberá purificarse, y luego esperar siete días.
  • 현대인의 성경 - 이럴 경우 그는 자신을 정결하게 한 후에 7일을 기다려야 하며
  • Новый Русский Перевод - Пусть очистившись, он ждет еще семь дней.
  • Восточный перевод - Пусть, очистившись после осквернения, он ждёт ещё семь дней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть, очистившись после осквернения, он ждёт ещё семь дней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть, очистившись после осквернения, он ждёт ещё семь дней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans ce cas, le prêtre attendra sept jours après s’être purifié .
  • リビングバイブル - その場合、身をきよめる期間として、普通よりさらに七日間待ち、それから神殿での務めに就くことができる。
  • Nova Versão Internacional - Depois de se purificar, esperará sete dias.
  • Hoffnung für alle - In diesem Fall muss er die üblichen Reinigungsvorschriften einhalten und anschließend noch weitere sieben Tage warten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, họ chỉ có thể trở lại nhiệm vụ trong Đền Thờ sau khi làm lễ tẩy uế và đợi thêm bảy ngày nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่ชำระตัวแล้ว ให้คอยไปอีกเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​เขา​หาย​จาก​การ​เป็น​มลทิน​แล้ว เขา​จะ​ต้อง​รอ​อีก 7 วัน
  • 民数记 19:11 - “碰过尸体的人,七天不洁净。
  • 民数记 19:12 - 他要在第三天和第七天用除秽水自洁,才能洁净,否则就不能洁净。
  • 民数记 19:13 - 若有人碰过尸体却不自洁,他就玷污了耶和华的圣幕,要将他从以色列人中铲除,因为除秽水没有洒在他身上,他不洁净,污秽还留在他身上。
  • 民数记 19:14 - 若有人死在帐篷里,就要遵守这样的条例:当时走进帐篷的或在场的人都七天不洁净。
  • 民数记 6:10 - 第八天,他要带两只斑鸠或雏鸽到会幕门口交给祭司。
  • 民数记 6:11 - 祭司要献一只作赎罪祭,另一只作燔祭,为他碰过死尸赎罪。他要在当日使头圣洁,
  • 民数记 6:12 - 重新开始过奉献给耶和华的日子,还要带一只一岁的公羊羔作赎过祭。他以前做拿细耳人的日子无效,因为他沾染了不洁之物。
  • 民数记 6:13 - “献给耶和华的日子期满后,拿细耳人要遵行以下条例。他要被带到会幕门口,
  • 民数记 6:14 - 在那里献给耶和华一只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,一只毫无残疾、一岁母羊羔作赎罪祭,一只毫无残疾的公绵羊作平安祭,
  • 民数记 6:15 - 一篮调油的无酵细面饼和涂油的无酵薄饼,以及素祭和奠祭。
  • 民数记 6:16 - 祭司要把这些祭物带到耶和华面前,为他献上赎罪祭和燔祭,
  • 民数记 6:17 - 然后把公绵羊和那篮无酵饼献给耶和华作平安祭,再献上素祭和奠祭。
  • 民数记 6:18 - 拿细耳人要在会幕门口剃掉作为奉献记号的头发,把头发放在平安祭下面的火里烧掉。
  • 民数记 6:19 - 拿细耳人剃头以后,祭司要取出一条煮好的公绵羊前腿,再从篮中拿出一块无酵饼和一块无酵薄饼,放在拿细耳人手中。
  • 民数记 6:20 - 然后,祭司要把这些祭物作为摇祭在耶和华面前摇一摇。这些祭物与作摇祭的胸肉和作举祭的腿肉一样,都是归给祭司的圣物。此后,拿细耳人便可以喝酒。
  • 民数记 6:21 - “以上是许愿献供物给耶和华的拿细耳人当守的条例和当献的祭物。但如果他额外许愿献上力所能及之物,就必须还所许的愿。”
  • 希伯来书 9:13 - 如果把山羊血、公牛血和母牛犊的灰洒在污秽的人 身上,都可以使他们圣洁,身体得到洁净,
  • 希伯来书 9:14 - 更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
圣经
资源
计划
奉献