逐节对照
  • 中文標準譯本 - 然後到他進入內院聖所事奉的日子,他要獻上自己的贖罪祭。這是主耶和華的宣告。
  • 新标点和合本 - 当他进内院,进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 他进入内院的圣所事奉时,要为自己献上赎罪祭,这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 他进入内院,到圣所去,在圣所供职的时候,他要献上赎罪祭。这是主耶和华的宣告。
  • 中文标准译本 - 然后到他进入内院圣所事奉的日子,他要献上自己的赎罪祭。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 当他进内院,进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 当他进内院、进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • New International Version - On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - Then he may go to the inner courtyard to serve in the temple. But when he does, he must sacrifice a sin offering for himself,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - And on the day that he goes into the Holy Place, into the inner court, to minister in the Holy Place, he shall offer his sin offering, declares the Lord God.
  • New Living Translation - The first day he returns to work and enters the inner courtyard and the sanctuary, he must offer a sin offering for himself, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he is to present his sin offering.” This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - On the day that he goes into the sanctuary, to the inner courtyard to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” declares the Lord God.
  • New King James Version - And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - On the day that he goes into the sanctuary, into the inner courtyard to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” says the Lord God.
  • American Standard Version - And in the day that he goeth into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin-offering, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord God.
  • New English Translation - On the day he enters the sanctuary, into the inner court to serve in the sanctuary, he must offer his sin offering, declares the sovereign Lord.
  • World English Bible - In the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 當他進內院,進聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 他進入內院的聖所事奉時,要為自己獻上贖罪祭,這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 他進入內院,到聖所去,在聖所供職的時候,他要獻上贖罪祭。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 當他進入聖地、到內院、要在聖所供職的日子、他要為自己供獻解罪祭: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 當他進內院,進聖所,在聖所中侍奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 入內院、詣聖所、以供役事之日、必獻其贖罪祭、主耶和華言之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復 入聖所、入內院、以供職於聖所、當日必獻贖罪祭、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - El día en que vuelva a entrar en el atrio interior del santuario para cumplir su servicio, deberá ofrecer su sacrificio por el pecado. Lo afirma el Señor omnipotente.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음에 그가 성소의 안뜰에 들어가 다시 섬기려고 할 때에는 자기를 위해서 속죄제를 드려야 한다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть в тот день, когда он войдет во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесет жертву за грех, – возвещает Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le jour où il entrera de nouveau dans le sanctuaire, en passant par le parvis intérieur pour aller officier dans le sanctuaire, il offrira un sacrifice pour le péché, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • リビングバイブル - 再び務めに就くために内庭や聖所に入る最初の日に、その祭司は、まず自分のために罪の赦しのためのいけにえをささげなければならない。」神である主がこう語るのです。
  • Nova Versão Internacional - No dia em que entrar no pátio interno do santuário para ministrar ali, o sacerdote oferecerá em favor de si mesmo uma oferta pelo pecado. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Erst dann darf er wieder den inneren Vorhof betreten. Bevor er mir aber in meinem Heiligtum dienen kann, muss er mir ein Sündopfer darbringen. Ich, Gott, der Herr, habe es so bestimmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày đầu họ trở lại làm việc, và đi vào sân trong và nơi tôn nghiêm, họ phải dâng tế lễ chuộc tội cho mình, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่จะเข้าไปสู่ลานชั้นในของสถานนมัสการเพื่อปฏิบัติหน้าที่ในสถานนมัสการ เขาจะต้องถวายเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อตัวเอง พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​ที่​เขา​เข้า​ไป​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ ใน​ลาน​ตำหนัก เพื่อ​รับใช้​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนั้น
  • Thai KJV - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า ในวันที่เขาเข้าไปในสถานบริสุทธิ์ คือที่ลานชั้นในเพื่อจะปรนนิบัติอยู่ในสถานบริสุทธิ์ เขาจะต้องถวายเครื่องบูชาไถ่บาปเสียก่อน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​วันที่​เขา​เข้า​ใน​บริเวณ​วิหาร​ศักดิ์สิทธิ์ ถึง​ลาน​ด้านใน​เพื่อ​จะ​รับใช้​ใน​บริเวณ​ศักดิ์สิทธิ์​นั้น เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง​ให้​กับ​ตัวเอง​ก่อน” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • onav - وَفِي الْيَوْمِ الَّذِي يُقْبِلُ فِيهِ إِلَى الْقُدْسِ، إِلَى السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ، يُقَرِّبُ مَا عَلَيْهِ مِنْ ذَبِيحَةِ خَطِيئَةٍ.
交叉引用
  • 以西結書 44:17 - 他們進入內院門的時候,要穿上細麻衣服;他們在內院裡或聖殿內事奉的時候,不可穿戴羊毛衣料。
  • 希伯來書 7:26 - 這樣一位聖潔、沒有邪惡、毫無玷汙、與罪人分開、高過諸天的大祭司,對我們實在是合宜的。
  • 希伯來書 7:27 - 他不需要像其他大祭司那樣天天獻祭:先為自己的罪孽,然後為子民;因為當他把自己獻上的時候,就一次性地把這事完成了。
  • 希伯來書 7:28 - 律法委任的大祭司都有軟弱,但在律法以後,誓言保證的話語所委任的兒子,卻永遠完全。
  • 利未記 8:14 - 摩西把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他的兒子們按手在贖罪祭公牛的頭上。
  • 利未記 8:15 - 宰殺後,摩西取了一些血,用手指抹在祭壇四圍的犄角上,潔淨祭壇,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡,使祭壇分別為聖,為祭壇行贖罪禮。
  • 利未記 8:16 - 然後取出內臟上的全部脂肪、肝葉、兩個腎臟和腎臟的脂肪,摩西把這些在祭壇上燒獻為煙。
  • 利未記 8:17 - 公牛其餘的一切 ——牠的皮、肉和糞便,都在營地外用火燒掉了。這都是照著耶和華指示摩西的。
  • 利未記 8:18 - 接著,摩西把燔祭的公綿羊牽來,亞倫和他的兒子們按手在公綿羊的頭上。
  • 利未記 8:19 - 宰殺後,摩西把血灑在祭壇四壁。
  • 利未記 8:20 - 公綿羊切成了塊,摩西就把頭、肉塊和板油燒獻為煙。
  • 利未記 8:21 - 用水洗淨內臟和腿之後,摩西把整隻公綿羊在祭壇上燒獻為煙。這是馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭,都是照著耶和華指示摩西的。
  • 利未記 8:22 - 接著,摩西牽來第二隻公綿羊,就是聖職禮所用的公綿羊,亞倫和他的兒子們按手在公綿羊的頭上。
  • 利未記 8:23 - 宰殺後,摩西取了一些血,抹在亞倫的右耳垂上,以及右手拇指和右腳拇趾上。
  • 利未記 8:24 - 又讓亞倫的兒子們上前來,摩西把一些血抹在他們的右耳垂上,以及右手拇指和右腳拇趾上,然後摩西把血灑在祭壇四壁。
  • 利未記 8:25 - 接著取下了脂肪、肥尾巴、內臟上的全部脂肪、肝葉、兩個腎臟和腎臟的脂肪,以及右腿,
  • 利未記 8:26 - 又從耶和華面前的無酵餅籃子中取出一個無酵餅、一個油餅、一個薄餅,放在脂肪和右腿上。
  • 利未記 8:27 - 摩西把這一切放在亞倫手上以及他兒子們的手上,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
  • 利未記 8:28 - 然後,摩西從他們手上把這些接過來,連同燔祭在祭壇上燒獻為煙;這些是馨香的聖職祭,是獻給耶和華的火祭。
  • 利未記 8:29 - 摩西又拿起胸肉,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖;這是聖職禮所用的公綿羊中給摩西的份,是照著耶和華指示摩西的。
  • 利未記 8:30 - 摩西取了一些膏油和祭壇上的血,彈灑在亞倫的身上和衣服上,以及他兒子們的身上和衣服上,使亞倫和他的衣服,以及他兒子們和他們的衣服分別為聖。
  • 利未記 8:31 - 摩西對亞倫和他的兒子們說:「你們要在會幕的入口煮祭肉,在那裡吃這肉和聖職祭籃子裡的餅,正如我所受的吩咐 :亞倫和他的兒子們要吃這些。
  • 利未記 8:32 - 剩下的肉和餅,都要用火燒掉。
  • 利未記 8:33 - 七天之內,你們不可走出會幕入口,直到你們聖職禮日期滿了的那天為止,因為你們承接聖職需要七天。
  • 利未記 8:34 - 今天所做的,是耶和華吩咐要做的,為你們贖罪。
  • 利未記 8:35 - 七天之內,你們要日夜留在會幕入口,謹守耶和華的要求,以免你們死亡;我是如此受的吩咐。」
  • 利未記 8:36 - 於是亞倫和他的兒子們,遵行了耶和華藉著摩西所指示的一切事。
  • 利未記 4:3 - 「如果是受膏的祭司犯罪,連累百姓有了罪,他就要為自己所犯的罪,把一頭無瑕疵的公牛獻給耶和華作贖罪祭。
  • 利未記 4:4 - 他要把公牛牽到會幕入口耶和華面前,按手在公牛的頭上,在耶和華面前把公牛宰殺了。
  • 利未記 4:5 - 受膏的祭司要取一些公牛的血,帶進會幕;
  • 利未記 4:6 - 祭司要把手指蘸到血裡,在耶和華面前把一些血對著聖所的幔子彈灑七次;
  • 利未記 4:7 - 祭司也要在會幕中耶和華面前的香壇犄角上塗一些血,然後把公牛其餘的血全都倒在會幕入口的燔祭壇基座那裡。
  • 利未記 4:8 - 他要取出這贖罪祭公牛的全部脂肪:覆蓋內臟的脂肪,內臟上的全部脂肪,
  • 利未記 4:9 - 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪,以及腎臟上方的肝葉,都要取下來,
  • 利未記 4:10 - 就像從平安祭所獻的公牛取出那樣。祭司要在燔祭壇上把這些燒獻為煙。
  • 利未記 4:11 - 至於公牛的皮和所有的肉,連同頭、腿、內臟和糞便,
  • 利未記 4:12 - 就是公牛其餘的一切,都要帶到營地外潔淨之地倒灰燼的地方,然後在木柴上用火焚燒,在倒灰燼的地方燒掉。
  • 利未記 4:13 - 「如果全體以色列會眾無意中有過失,會眾卻對此沒有察覺,做了耶和華誡命中不可做的任何一件事,因而有了罪責,
  • 利未記 4:14 - 一旦他們知道自己在誡命上所犯的罪,就要獻上一頭公牛作贖罪祭。他們要把牛牽到會幕前面,
  • 利未記 4:15 - 會眾的長老要在耶和華面前按手在公牛的頭上,在耶和華面前把公牛宰殺了。
  • 利未記 4:16 - 受膏的祭司要把一些公牛的血帶進會幕;
  • 利未記 4:17 - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和華面前對著幔子彈灑七次;
  • 利未記 4:18 - 也要在會幕中耶和華面前的祭壇犄角上塗一些血,然後把其餘的血全都倒在會幕入口的燔祭壇基座那裡。
  • 利未記 4:19 - 他要取出這公牛的全部脂肪,在祭壇上燒獻為煙。
  • 利未記 4:20 - 他處理這公牛,要像處理贖罪祭所獻的公牛那樣,同樣處理。這樣,祭司為他們贖罪,他們就得到赦免。
  • 利未記 4:21 - 公牛其餘的一切 要帶到營地外,像焚燒前一頭公牛那樣燒掉;這是會眾的贖罪祭。
  • 利未記 4:22 - 「如果一個領袖犯罪,無意中做了他的神耶和華誡命中不可做的任何一件事,因而有了罪責,
  • 利未記 4:23 - 一旦他知道自己在誡命上所犯的罪,他就要牽來一隻無瑕疵的公山羊為祭物。
  • 利未記 4:24 - 他要按手在公山羊的頭上,在宰殺燔祭牲的地方,在耶和華面前把牠宰殺了;這是贖罪祭。
  • 利未記 4:25 - 祭司要用手指取一些贖罪祭的血,抹在燔祭壇的犄角上,然後把其餘的血倒在燔祭壇基座那裡。
  • 利未記 4:26 - 他要像燒獻平安祭的脂肪那樣,在祭壇上把全部的脂肪燒獻為煙。這樣,祭司為他的罪贖罪,他就得到赦免。
  • 利未記 4:27 - 「如果這地的百姓有一個人無意中犯了罪,做了耶和華誡命中不可做的任何一件事,因而有了罪責,
  • 利未記 4:28 - 一旦他知道自己所犯的罪,就要為他所犯的罪牽來一隻無瑕疵的母山羊為祭物。
  • 利未記 4:29 - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,在燔祭的地方宰殺這贖罪祭。
  • 利未記 4:30 - 祭司要用手指取一些血,抹在燔祭壇的犄角上,然後把其餘的血全都倒在祭壇的基座那裡。
  • 利未記 4:31 - 他要取出全部的脂肪,就像從平安祭的祭牲上取下脂肪那樣。祭司要把這些在祭壇上燒獻為煙,作馨香之氣獻給耶和華。這樣,祭司為他贖罪,他就得到赦免。
  • 利未記 4:32 - 「他如果是帶來一隻綿羊羔作為贖罪祭,就要帶來一隻無瑕疵的母羊。
  • 利未記 4:33 - 他要按手在贖罪祭牲的頭上,在宰殺燔祭牲的地方把牠宰殺作贖罪祭。
  • 利未記 4:34 - 祭司要用手指取一些贖罪祭的血,抹在燔祭壇的犄角上,然後把其餘的血全都倒在祭壇的基座那裡。
  • 利未記 4:35 - 他要取出綿羊的全部脂肪,就像從平安祭的祭牲上取下脂肪那樣;祭司要把這些與耶和華的火祭一起在祭壇上燒獻為煙。這樣,祭司為他所犯的罪贖罪,他就得到赦免。
  • 民數記 6:9 - 「如果有人突然死在他旁邊,以致玷汙了他離俗的頭,他就要在第七天,在得潔淨的日子剃頭。
  • 民數記 6:10 - 在第八天,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕入口給祭司。
  • 民數記 6:11 - 祭司要獻一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,為他贖那因屍體而帶來的罪污。當天,他要使他的頭重新分別為聖,
逐节对照交叉引用