Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:27 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 新标点和合本 - 当他进内院,进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 他进入内院的圣所事奉时,要为自己献上赎罪祭,这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 他进入内院,到圣所去,在圣所供职的时候,他要献上赎罪祭。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 当他进内院,进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 当他进内院、进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • New International Version - On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - Then he may go to the inner courtyard to serve in the temple. But when he does, he must sacrifice a sin offering for himself,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - And on the day that he goes into the Holy Place, into the inner court, to minister in the Holy Place, he shall offer his sin offering, declares the Lord God.
  • New Living Translation - The first day he returns to work and enters the inner courtyard and the sanctuary, he must offer a sin offering for himself, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he is to present his sin offering.” This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - On the day that he goes into the sanctuary, to the inner courtyard to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” declares the Lord God.
  • New King James Version - And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - On the day that he goes into the sanctuary, into the inner courtyard to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” says the Lord God.
  • American Standard Version - And in the day that he goeth into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin-offering, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord God.
  • New English Translation - On the day he enters the sanctuary, into the inner court to serve in the sanctuary, he must offer his sin offering, declares the sovereign Lord.
  • World English Bible - In the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 當他進內院,進聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 他進入內院的聖所事奉時,要為自己獻上贖罪祭,這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 他進入內院,到聖所去,在聖所供職的時候,他要獻上贖罪祭。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 當他進入聖地、到內院、要在聖所供職的日子、他要為自己供獻解罪祭: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 當他進內院,進聖所,在聖所中侍奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 入內院、詣聖所、以供役事之日、必獻其贖罪祭、主耶和華言之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復 入聖所、入內院、以供職於聖所、當日必獻贖罪祭、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - El día en que vuelva a entrar en el atrio interior del santuario para cumplir su servicio, deberá ofrecer su sacrificio por el pecado. Lo afirma el Señor omnipotente.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음에 그가 성소의 안뜰에 들어가 다시 섬기려고 할 때에는 자기를 위해서 속죄제를 드려야 한다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть в тот день, когда он войдет во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесет жертву за грех, – возвещает Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le jour où il entrera de nouveau dans le sanctuaire, en passant par le parvis intérieur pour aller officier dans le sanctuaire, il offrira un sacrifice pour le péché, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • リビングバイブル - 再び務めに就くために内庭や聖所に入る最初の日に、その祭司は、まず自分のために罪の赦しのためのいけにえをささげなければならない。」神である主がこう語るのです。
  • Nova Versão Internacional - No dia em que entrar no pátio interno do santuário para ministrar ali, o sacerdote oferecerá em favor de si mesmo uma oferta pelo pecado. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Erst dann darf er wieder den inneren Vorhof betreten. Bevor er mir aber in meinem Heiligtum dienen kann, muss er mir ein Sündopfer darbringen. Ich, Gott, der Herr, habe es so bestimmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày đầu họ trở lại làm việc, và đi vào sân trong và nơi tôn nghiêm, họ phải dâng tế lễ chuộc tội cho mình, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่จะเข้าไปสู่ลานชั้นในของสถานนมัสการเพื่อปฏิบัติหน้าที่ในสถานนมัสการ เขาจะต้องถวายเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อตัวเอง พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​ที่​เขา​เข้า​ไป​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ ใน​ลาน​ตำหนัก เพื่อ​รับใช้​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนั้น
交叉引用
  • 以西结书 44:17 - 他们进内院的门要穿细麻衣,在内院门和殿内供职时不可穿羊毛衣服。
  • 希伯来书 7:26 - 这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 希伯来书 7:27 - 他不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭,因为他只一次将自己献上就把这事成全了。
  • 希伯来书 7:28 - 律法所立的大祭司本是有弱点的人,但在律法以后,上帝以起誓的话立了儿子为大祭司,成为完全,直到永远。
  • 利未记 8:14 - 他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 利未记 8:15 - 就宰了公牛。摩西取了血,用指头抹在祭坛周围的四个翘角上,使坛洁净,再把其余的血倒在坛的底座上,使坛成为圣,为坛赎罪。
  • 利未记 8:16 - 摩西把内脏所有的脂肪和肝上的网油,以及两个肾与肾上的脂肪取出,都烧在坛上。
  • 利未记 8:17 - 至于公牛,连皮带肉和粪,他都用火烧在营外,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 利未记 8:18 - 他把燔祭的公绵羊牵来,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
  • 利未记 8:19 - 就宰了公羊。摩西把血洒在祭坛的周围,
  • 利未记 8:20 - 把羊切成块,把头和肉块,以及脂肪拿去烧,
  • 利未记 8:21 - 他用水洗了内脏和腿之后,就把全羊烧在坛上,作为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 利未记 8:22 - 他又牵来第二只公绵羊,就是圣职礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
  • 利未记 8:23 - 就宰了羊。摩西把一些血抹在亚伦的右耳垂上,右手的大拇指上和右脚的大脚趾上。
  • 利未记 8:24 - 他领了亚伦的儿子来,把一些血抹在他们的右耳垂上,右手的大拇指上和右脚的大脚趾上。摩西把其余的血洒在坛的周围。
  • 利未记 8:25 - 他把脂肪,肥尾巴、内脏所有的脂肪、肝上的网油、两个肾、肾上的脂肪,和右腿取下,
  • 利未记 8:26 - 再从耶和华面前那装无酵饼的篮子中取一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,把这些放在脂肪和右腿上。
  • 利未记 8:27 - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 利未记 8:28 - 摩西从他们的手上把这些祭物拿来,放在坛的燔祭上烧,这就是圣职礼中献给耶和华馨香的火祭。
  • 利未记 8:29 - 摩西拿羊的胸,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭,这是圣职礼的羊归给摩西的一份,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 利未记 8:30 - 摩西取些膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,以及他儿子和他们的衣服上,使亚伦和他的衣服,他儿子和他们的衣服都成为圣。
  • 利未记 8:31 - 摩西对亚伦和他儿子说:“你们要在会幕的门口把肉煮了,在那里吃这肉和圣职礼中篮子里的饼,按我所吩咐的说:‘这是亚伦和他儿子当吃的。’
  • 利未记 8:32 - 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
  • 利未记 8:33 - 这七天,你们不可走出会幕的门口,直等到你们圣职礼的日子满了,因为授予你们圣职需要七天 。
  • 利未记 8:34 - 今天所做的,都是耶和华吩咐要做的,好为你们赎罪。
  • 利未记 8:35 - 这七天,你们要昼夜留在会幕门内,遵守耶和华所吩咐的,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。”
  • 利未记 8:36 - 于是,亚伦和他的儿子就做了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事。
  • 利未记 4:3 - 或是受膏的祭司犯了罪,使百姓陷在罪里,他就当为自己所犯的罪,把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。
  • 利未记 4:4 - 他要把公牛牵到会幕的门口,在耶和华面前按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
  • 利未记 4:5 - 受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕那里。
  • 利未记 4:6 - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
  • 利未记 4:7 - 又要把一些血抹在会幕内,耶和华面前香坛的四个翘角上,再把公牛其余的血全倒在会幕门口燔祭坛的底座上;
  • 利未记 4:8 - 又要取出这头赎罪祭公牛所有的脂肪,就是包着内脏的脂肪和内脏上所有的脂肪,
  • 利未记 4:9 - 两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下,
  • 利未记 4:10 - 正如从平安祭的牛身上所取的,祭司要把这些烧在燔祭坛上。
  • 利未记 4:11 - 但公牛的皮和所有的肉,以及头、腿、内脏、粪,
  • 利未记 4:12 - 就是全公牛,要搬到营外清洁的地方倒灰之处,放在柴上用火焚烧。
  • 利未记 4:13 - “以色列全会众若犯了错,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,而有了罪,会众看不出这隐藏的事;
  • 利未记 4:14 - 他们一知道犯了罪,就要献一头公牛犊为赎罪祭,牵它到会幕前。
  • 利未记 4:15 - 会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
  • 利未记 4:16 - 受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕那里。
  • 利未记 4:17 - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和华面前对着幔子弹七次,
  • 利未记 4:18 - 又要把一些血抹在会幕内,耶和华面前坛的四个翘角上,再把其余的血全倒在会幕门口燔祭坛的底座上。
  • 利未记 4:19 - 他要取出公牛所有的脂肪,烧在坛上。
  • 利未记 4:20 - 他要处理这牛,正如处理那头赎罪祭的公牛一样,他要如此去做。祭司要为他们赎罪,他们就蒙赦免。
  • 利未记 4:21 - 他要把牛搬到营外烧了,像烧前一头公牛一样;这是会众的赎罪祭。
  • 利未记 4:22 - “官长若犯罪,在任何事上无意中犯了一条耶和华—他的上帝所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 利未记 4:23 - 他一知道自己犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
  • 利未记 4:24 - 他要按手在羊的头上,在耶和华面前宰燔祭牲的地方把它宰了;这是赎罪祭。
  • 利未记 4:25 - 祭司要用手指蘸一些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血倒在燔祭坛的底座上。
  • 利未记 4:26 - 祭牲所有的脂肪都要烧在坛上,正如平安祭的脂肪一样。祭司要为他的罪赎了他,他就蒙赦免。
  • 利未记 4:27 - “这地的百姓若有人无意中犯罪,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 利未记 4:28 - 他一知道自己犯了罪,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物。
  • 利未记 4:29 - 他要按手在赎罪祭牲的头上,在燔祭牲的地方把它宰了。
  • 利未记 4:30 - 祭司要用手指蘸一些祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血全倒在坛的底座上;
  • 利未记 4:31 - 又要把祭牲所有的脂肪都取下,正如取平安祭牲的脂肪一样。祭司要把脂肪烧在坛上,在耶和华面前作为馨香的祭。祭司要为他赎罪,他就蒙赦免。
  • 利未记 4:32 - “人若牵一只绵羊为赎罪祭作供物,就要牵一只没有残疾的母羊。
  • 利未记 4:33 - 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方宰了它,作为赎罪祭。
  • 利未记 4:34 - 祭司要用手指蘸一些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血全倒在坛的底座上;
  • 利未记 4:35 - 又要把祭牲所有的脂肪都取下,正如取平安祭的羊的脂肪一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,把脂肪烧在坛上。祭司要为他所犯的罪赎了他,他就蒙赦免。”
  • 民数记 6:9 - “若在他旁边忽然有人死了,因而玷污了他离俗的头,他要在第七日,得洁净的日子剃头。
  • 民数记 6:10 - 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
  • 民数记 6:11 - 祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎因尸体而有的罪,并要在当日使他的头分别为圣。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 新标点和合本 - 当他进内院,进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 他进入内院的圣所事奉时,要为自己献上赎罪祭,这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 他进入内院,到圣所去,在圣所供职的时候,他要献上赎罪祭。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 当他进内院,进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 当他进内院、进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • New International Version - On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - Then he may go to the inner courtyard to serve in the temple. But when he does, he must sacrifice a sin offering for himself,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - And on the day that he goes into the Holy Place, into the inner court, to minister in the Holy Place, he shall offer his sin offering, declares the Lord God.
  • New Living Translation - The first day he returns to work and enters the inner courtyard and the sanctuary, he must offer a sin offering for himself, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he is to present his sin offering.” This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - On the day that he goes into the sanctuary, to the inner courtyard to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” declares the Lord God.
  • New King James Version - And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - On the day that he goes into the sanctuary, into the inner courtyard to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” says the Lord God.
  • American Standard Version - And in the day that he goeth into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin-offering, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord God.
  • New English Translation - On the day he enters the sanctuary, into the inner court to serve in the sanctuary, he must offer his sin offering, declares the sovereign Lord.
  • World English Bible - In the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 當他進內院,進聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 他進入內院的聖所事奉時,要為自己獻上贖罪祭,這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 他進入內院,到聖所去,在聖所供職的時候,他要獻上贖罪祭。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 當他進入聖地、到內院、要在聖所供職的日子、他要為自己供獻解罪祭: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 當他進內院,進聖所,在聖所中侍奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 入內院、詣聖所、以供役事之日、必獻其贖罪祭、主耶和華言之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復 入聖所、入內院、以供職於聖所、當日必獻贖罪祭、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - El día en que vuelva a entrar en el atrio interior del santuario para cumplir su servicio, deberá ofrecer su sacrificio por el pecado. Lo afirma el Señor omnipotente.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음에 그가 성소의 안뜰에 들어가 다시 섬기려고 할 때에는 자기를 위해서 속죄제를 드려야 한다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть в тот день, когда он войдет во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесет жертву за грех, – возвещает Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть в тот день, когда он войдёт во внутренний двор святилища, чтобы служить в святилище, он принесёт жертву за грех, – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le jour où il entrera de nouveau dans le sanctuaire, en passant par le parvis intérieur pour aller officier dans le sanctuaire, il offrira un sacrifice pour le péché, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • リビングバイブル - 再び務めに就くために内庭や聖所に入る最初の日に、その祭司は、まず自分のために罪の赦しのためのいけにえをささげなければならない。」神である主がこう語るのです。
  • Nova Versão Internacional - No dia em que entrar no pátio interno do santuário para ministrar ali, o sacerdote oferecerá em favor de si mesmo uma oferta pelo pecado. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Erst dann darf er wieder den inneren Vorhof betreten. Bevor er mir aber in meinem Heiligtum dienen kann, muss er mir ein Sündopfer darbringen. Ich, Gott, der Herr, habe es so bestimmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày đầu họ trở lại làm việc, và đi vào sân trong và nơi tôn nghiêm, họ phải dâng tế lễ chuộc tội cho mình, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่จะเข้าไปสู่ลานชั้นในของสถานนมัสการเพื่อปฏิบัติหน้าที่ในสถานนมัสการ เขาจะต้องถวายเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อตัวเอง พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​ที่​เขา​เข้า​ไป​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ ใน​ลาน​ตำหนัก เพื่อ​รับใช้​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนั้น
  • 以西结书 44:17 - 他们进内院的门要穿细麻衣,在内院门和殿内供职时不可穿羊毛衣服。
  • 希伯来书 7:26 - 这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 希伯来书 7:27 - 他不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭,因为他只一次将自己献上就把这事成全了。
  • 希伯来书 7:28 - 律法所立的大祭司本是有弱点的人,但在律法以后,上帝以起誓的话立了儿子为大祭司,成为完全,直到永远。
  • 利未记 8:14 - 他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 利未记 8:15 - 就宰了公牛。摩西取了血,用指头抹在祭坛周围的四个翘角上,使坛洁净,再把其余的血倒在坛的底座上,使坛成为圣,为坛赎罪。
  • 利未记 8:16 - 摩西把内脏所有的脂肪和肝上的网油,以及两个肾与肾上的脂肪取出,都烧在坛上。
  • 利未记 8:17 - 至于公牛,连皮带肉和粪,他都用火烧在营外,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 利未记 8:18 - 他把燔祭的公绵羊牵来,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
  • 利未记 8:19 - 就宰了公羊。摩西把血洒在祭坛的周围,
  • 利未记 8:20 - 把羊切成块,把头和肉块,以及脂肪拿去烧,
  • 利未记 8:21 - 他用水洗了内脏和腿之后,就把全羊烧在坛上,作为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 利未记 8:22 - 他又牵来第二只公绵羊,就是圣职礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
  • 利未记 8:23 - 就宰了羊。摩西把一些血抹在亚伦的右耳垂上,右手的大拇指上和右脚的大脚趾上。
  • 利未记 8:24 - 他领了亚伦的儿子来,把一些血抹在他们的右耳垂上,右手的大拇指上和右脚的大脚趾上。摩西把其余的血洒在坛的周围。
  • 利未记 8:25 - 他把脂肪,肥尾巴、内脏所有的脂肪、肝上的网油、两个肾、肾上的脂肪,和右腿取下,
  • 利未记 8:26 - 再从耶和华面前那装无酵饼的篮子中取一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,把这些放在脂肪和右腿上。
  • 利未记 8:27 - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 利未记 8:28 - 摩西从他们的手上把这些祭物拿来,放在坛的燔祭上烧,这就是圣职礼中献给耶和华馨香的火祭。
  • 利未记 8:29 - 摩西拿羊的胸,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭,这是圣职礼的羊归给摩西的一份,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 利未记 8:30 - 摩西取些膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,以及他儿子和他们的衣服上,使亚伦和他的衣服,他儿子和他们的衣服都成为圣。
  • 利未记 8:31 - 摩西对亚伦和他儿子说:“你们要在会幕的门口把肉煮了,在那里吃这肉和圣职礼中篮子里的饼,按我所吩咐的说:‘这是亚伦和他儿子当吃的。’
  • 利未记 8:32 - 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
  • 利未记 8:33 - 这七天,你们不可走出会幕的门口,直等到你们圣职礼的日子满了,因为授予你们圣职需要七天 。
  • 利未记 8:34 - 今天所做的,都是耶和华吩咐要做的,好为你们赎罪。
  • 利未记 8:35 - 这七天,你们要昼夜留在会幕门内,遵守耶和华所吩咐的,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。”
  • 利未记 8:36 - 于是,亚伦和他的儿子就做了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事。
  • 利未记 4:3 - 或是受膏的祭司犯了罪,使百姓陷在罪里,他就当为自己所犯的罪,把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。
  • 利未记 4:4 - 他要把公牛牵到会幕的门口,在耶和华面前按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
  • 利未记 4:5 - 受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕那里。
  • 利未记 4:6 - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
  • 利未记 4:7 - 又要把一些血抹在会幕内,耶和华面前香坛的四个翘角上,再把公牛其余的血全倒在会幕门口燔祭坛的底座上;
  • 利未记 4:8 - 又要取出这头赎罪祭公牛所有的脂肪,就是包着内脏的脂肪和内脏上所有的脂肪,
  • 利未记 4:9 - 两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下,
  • 利未记 4:10 - 正如从平安祭的牛身上所取的,祭司要把这些烧在燔祭坛上。
  • 利未记 4:11 - 但公牛的皮和所有的肉,以及头、腿、内脏、粪,
  • 利未记 4:12 - 就是全公牛,要搬到营外清洁的地方倒灰之处,放在柴上用火焚烧。
  • 利未记 4:13 - “以色列全会众若犯了错,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,而有了罪,会众看不出这隐藏的事;
  • 利未记 4:14 - 他们一知道犯了罪,就要献一头公牛犊为赎罪祭,牵它到会幕前。
  • 利未记 4:15 - 会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
  • 利未记 4:16 - 受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕那里。
  • 利未记 4:17 - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和华面前对着幔子弹七次,
  • 利未记 4:18 - 又要把一些血抹在会幕内,耶和华面前坛的四个翘角上,再把其余的血全倒在会幕门口燔祭坛的底座上。
  • 利未记 4:19 - 他要取出公牛所有的脂肪,烧在坛上。
  • 利未记 4:20 - 他要处理这牛,正如处理那头赎罪祭的公牛一样,他要如此去做。祭司要为他们赎罪,他们就蒙赦免。
  • 利未记 4:21 - 他要把牛搬到营外烧了,像烧前一头公牛一样;这是会众的赎罪祭。
  • 利未记 4:22 - “官长若犯罪,在任何事上无意中犯了一条耶和华—他的上帝所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 利未记 4:23 - 他一知道自己犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
  • 利未记 4:24 - 他要按手在羊的头上,在耶和华面前宰燔祭牲的地方把它宰了;这是赎罪祭。
  • 利未记 4:25 - 祭司要用手指蘸一些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血倒在燔祭坛的底座上。
  • 利未记 4:26 - 祭牲所有的脂肪都要烧在坛上,正如平安祭的脂肪一样。祭司要为他的罪赎了他,他就蒙赦免。
  • 利未记 4:27 - “这地的百姓若有人无意中犯罪,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 利未记 4:28 - 他一知道自己犯了罪,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物。
  • 利未记 4:29 - 他要按手在赎罪祭牲的头上,在燔祭牲的地方把它宰了。
  • 利未记 4:30 - 祭司要用手指蘸一些祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血全倒在坛的底座上;
  • 利未记 4:31 - 又要把祭牲所有的脂肪都取下,正如取平安祭牲的脂肪一样。祭司要把脂肪烧在坛上,在耶和华面前作为馨香的祭。祭司要为他赎罪,他就蒙赦免。
  • 利未记 4:32 - “人若牵一只绵羊为赎罪祭作供物,就要牵一只没有残疾的母羊。
  • 利未记 4:33 - 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方宰了它,作为赎罪祭。
  • 利未记 4:34 - 祭司要用手指蘸一些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血全倒在坛的底座上;
  • 利未记 4:35 - 又要把祭牲所有的脂肪都取下,正如取平安祭的羊的脂肪一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,把脂肪烧在坛上。祭司要为他所犯的罪赎了他,他就蒙赦免。”
  • 民数记 6:9 - “若在他旁边忽然有人死了,因而玷污了他离俗的头,他要在第七日,得洁净的日子剃头。
  • 民数记 6:10 - 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
  • 民数记 6:11 - 祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎因尸体而有的罪,并要在当日使他的头分别为圣。
圣经
资源
计划
奉献