Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘 ,宽二万 肘。整个地区都作为圣地。
  • 新标点和合本 - 你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘 ,宽二万 肘。整个地区都作为圣地。
  • 当代译本 - “‘当你们抽签把土地分给以色列各支派作产业的时候,要分出一块献给耶和华作圣地。圣地要长十二公里半,宽十公里,整块地都要圣洁。
  • 圣经新译本 - “你们抽签分地为业的时候,要献上一份给耶和华作圣区,长十二公里半,宽十公里(此译法参古译本,“十公里”原文作“五公里”);整个地区都是圣的。
  • 现代标点和合本 - ‘你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
  • 和合本(拼音版) - “你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
  • New International Version - “ ‘When you allot the land as an inheritance, you are to present to the Lord a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy.
  • New International Reader's Version - “People of Israel, you will divide up the land you will receive. When you do, give me my share of it. It will be a sacred area. It will be eight miles long and six and a half miles wide. The entire area will be holy.
  • English Standard Version - “When you allot the land as an inheritance, you shall set apart for the Lord a portion of the land as a holy district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits broad. It shall be holy throughout its whole extent.
  • New Living Translation - “When you divide the land among the tribes of Israel, you must set aside a section for the Lord as his holy portion. This piece of land will be 8-1/3 miles long and 6-2/3 miles wide. The entire area will be holy.
  • The Message - “When you divide up the inheritance of the land, you must set aside part of the land as sacred space for God: approximately seven miles long by six miles wide, all of it holy ground. Within this rectangle, reserve a seven-hundred-fifty-foot square for the Sanctuary with a seventy-five-foot buffer zone surrounding it. Mark off within the sacred reserve a section seven miles long by three miles wide. The Sanctuary with its Holy of Holies will be placed there. This is where the priests will live, those who lead worship in the Sanctuary and serve God there. Their houses will be there along with The Holy Place.
  • Christian Standard Bible - “When you divide the land by lot as an inheritance, set aside a donation to the Lord, a holy portion of the land, 8⅓ miles long and 6⅔ miles wide. This entire region will be holy.
  • New American Standard Bible - “Now when you divide the land by lot for inheritance, you shall offer an allotment to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be a length of twenty-five thousand cubits, and the width shall be twenty thousand. It shall be holy within its entire surrounding boundary.
  • New King James Version - “Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the Lord, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around.
  • Amplified Bible - “Moreover, when you divide the land by lot for inheritance, you shall [set apart and] offer an allotment (contribution) to the Lord, a holy portion of the land [to be used for sacred purposes]. The length shall be 25,000 cubits, and the width shall be 20,000 cubits. It shall be holy (set apart for sacred use) within its every area.
  • American Standard Version - Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto Jehovah, a holy portion of the land; the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all the border thereof round about.
  • King James Version - Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the Lord, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
  • New English Translation - “‘When you allot the land as an inheritance, you will offer an allotment to the Lord, a holy portion from the land; the length will be eight and a quarter miles and the width three and one-third miles. This entire area will be holy.
  • World English Bible - “‘“Moreover, when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Yahweh, a holy portion of the land. The length shall be the length of twenty-five thousand reeds, and the width shall be ten thousand. It shall be holy in all its border all around.
  • 新標點和合本 - 你們拈鬮分地為業,要獻上一分給耶和華為聖供地,長二萬五千肘,寬一萬肘。這分以內,四圍都為聖地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們抽籤分地為業,要獻上一份作為獻給耶和華的聖地,長二萬五千肘 ,寬二萬 肘。整個地區都作為聖地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們抽籤分地為業,要獻上一份作為獻給耶和華的聖地,長二萬五千肘 ,寬二萬 肘。整個地區都作為聖地。
  • 當代譯本 - 「『當你們抽籤把土地分給以色列各支派作產業的時候,要分出一塊獻給耶和華作聖地。聖地要長十二公里半,寬十公里,整塊地都要聖潔。
  • 聖經新譯本 - “你們抽籤分地為業的時候,要獻上一份給耶和華作聖區,長十二公里半,寬十公里(此譯法參古譯本,“十公里”原文作“五公里”);整個地區都是聖的。
  • 呂振中譯本 - 『你們拈鬮分地為業時,要劃出一個特別區 獻與永恆主作為一分聖地,長二萬五千 肘 ,寬二萬 肘 ;其四境周圍之內都是聖 地 。
  • 現代標點和合本 - 『你們拈鬮分地為業,要獻上一份給耶和華為聖供地,長二萬五千肘,寬一萬肘。這份以內,四圍都為聖地。
  • 文理和合譯本 - 爾曹掣籤分地為業、當獻一區於耶和華、以為聖地、長二萬五千肘、廣一萬肘、其界四周、俱為聖地、
  • 文理委辦譯本 - 爾掣籤分地為業、當以一區獻耶和華、以為禮、長二萬五千杖、廣一萬杖、區內四周、俱為聖地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾掣籤分地為業、當其中以一區獻於主為聖、長二萬五千 竿 、 竿或作尺下同 廣一萬 竿 、區內四周、俱為聖地、
  • Nueva Versión Internacional - »”Cuando por sorteo se repartan la tierra como herencia, deberán reservar una porción de terreno, la cual será consagrada al Señor. Esta porción santa será de doce mil quinientos metros de largo por diez mil de ancho. Todo este territorio será santo.
  • 현대인의 성경 - “너희가 땅을 분배할 때에는 한 구역을 거룩하게 구별하여 나 여호와 에게 바쳐라. 그 땅은 길이가 13.1킬로미터이며 폭이 10.5킬로미터이다. 그 구역 전체가 거룩한 땅이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Господа часть земли как священный участок, 25 000 локтей в длину и 20 000 в ширину. Вся эта земля будет священной.
  • Восточный перевод - «Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Вечного часть земли как священный участок, двенадцать с половиной километров в длину и десять километров в ширину. Вся эта земля будет священной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Вечного часть земли как священный участок, двенадцать с половиной километров в длину и десять километров в ширину. Вся эта земля будет священной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Вечного часть земли как священный участок, двенадцать с половиной километров в длину и десять километров в ширину. Вся эта земля будет священной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand vous répartirez le pays en lots, vous en réserverez une partie pour l’offrir à l’Eternel. Cette portion du pays sera sainte. Elle aura vingt-cinq mille coudées de long sur dix mille de large. Elle sera sainte dans toute son étendue.
  • リビングバイブル - イスラエルの各部族に土地を分割するときは、その一部を、まず聖なる土地として、主にささげなければならない。その土地は、長さ二万五千キュビト(約十二・五キロメートル)、幅一万キュビトで、その全体が聖なる地である。
  • Nova Versão Internacional - “Quando vocês distribuírem a terra como herança, apresentem ao Senhor como distrito sagrado uma porção da terra, com doze quilômetros e meio de comprimento e dez quilômetros de largura; toda essa área será santa.
  • Hoffnung für alle - Weiter sagte der Herr zu mir: »Wenn ihr das Land unter den Stämmen Israels durch das Los aufteilt, sollt ihr für mich ein Gebiet zurückbehalten. In seinem ganzen Umfang soll es mir geweiht sein und darum als heilig gelten. Es muss 12,5 Kilometer lang und 10 Kilometer breit sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi các ngươi bắt thăm chia đất đai giữa vòng các đại tộc Ít-ra-ên, hãy dành riêng cho Chúa Hằng Hữu một vùng làm khu vực thánh. Vùng đất này sẽ dài 13.300 mét và rộng 10.600 mét. Toàn khu vực sẽ là thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อเจ้าแบ่งสรรดินแดนกรรมสิทธิ์ จงถวายที่ดินส่วนหนึ่งแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเขตศักดิ์สิทธิ์ยาว 25,000 คิวบิท และกว้าง 20,000 คิวบิท ทั้งเขตแดนนั้นจะเป็นที่บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เจ้า​ได้​รับ​ส่วน​แบ่ง​ที่​ดิน​เป็น​มรดก เจ้า​จง​แบ่ง​ส่วน​หนึ่ง​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พื้น​ที่​บริสุทธิ์ ได้​ขนาด​ยาว 25,000 ศอก กว้าง 20,000 ศอก ทั่ว​พื้น​ที่​จะ​เป็น​ที่​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 利未记 25:23 - “地不可以卖断,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
  • 诗篇 16:5 - 耶和华是我的产业,是我杯中的福分; 我所得的,你为我持守。
  • 诗篇 16:6 - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 以西结书 47:21 - “你们要为自己按以色列的支派分这地。
  • 以西结书 47:22 - 要抽签分这地为业,归自己和那在你们中间寄居,生儿育女的外人。你们要看他们如本地出生的以色列人,他们要在以色列支派中与你们同得地业。
  • 以西结书 48:8 - 靠着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的圣地,宽二万五千肘 ;长短与各族从东到西所分的地相同,圣所当在其中。
  • 以西结书 48:9 - 你们献给耶和华的圣地要长二万五千肘,宽一万肘。
  • 以西结书 48:10 - 这圣地要归祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣所当在其中。
  • 以西结书 48:11 - 这地要归撒督的子孙中成为圣的祭司,他们谨守我所吩咐的;当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
  • 以西结书 48:12 - 在圣地中要特别保留一份归他们,为至圣,紧邻着利未人的地界。
  • 以西结书 48:13 - 利未人所得的地长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
  • 以西结书 48:14 - 这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
  • 以西结书 48:15 - 剩下的地长二万五千肘、宽五千肘,要作公用,为造城、盖房、空地之用;城要在中间。
  • 以西结书 48:16 - 以下是城的大小:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
  • 以西结书 48:17 - 城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 以西结书 48:18 - 靠着圣地并排剩余的,东长一万肘,西长一万肘;它与圣地并排,其中所出产的要作城内工人的食物。
  • 以西结书 48:19 - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
  • 以西结书 48:20 - 你们要将整块四方的圣地,长二万五千肘,宽二万五千肘,连同城的用地都献作圣地。
  • 以西结书 48:21 - 圣地和城的用地两边剩余的要归给王。地的东边,南北二万五千肘,东至东界;西边,南北二万五千肘,西至西界;靠着各支派所分的地,都要归给王。圣地和殿的圣所要在其中。
  • 以西结书 48:22 - 利未人的地与城的用地都在王的地中间,犹大边界和便雅悯边界之间,要归给王。
  • 以西结书 48:23 - 论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
  • 约书亚记 14:2 - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 箴言 3:9 - 你要以财物 和一切初熟的土产尊崇耶和华,
  • 约书亚记 13:6 - 从黎巴嫩直到米斯利弗‧玛音,一切山区的居民,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶走他们。你只管照我所吩咐的,抽签将这地分给以色列人为业。
  • 以西结书 45:2 - 再从其中划出一块作为圣所,长五百肘,宽五百肘,四面见方;四围再加五十肘的空地。
  • 以西结书 45:3 - 从这整个范围要划出长二万五千肘,宽一万肘的地,其中要有圣所,是至圣的。
  • 以西结书 45:4 - 这是地上的一块圣地,要归给在圣所供职、亲近事奉耶和华的祭司,作为他们房屋用地与圣所的圣地。
  • 以西结书 45:5 - 其余长二万五千肘,宽一万肘,要归给在殿中供职的利未人,作为他们二十间房屋 的地业。
  • 以西结书 45:6 - 在那块献上的圣地旁边,你们要划分造城的地业,宽五千肘,长二万五千肘,归以色列全家。
  • 以西结书 45:7 - 划归君王的地要在献上的圣地和城用地的两旁,面对着圣地,又面对城的用地,西至西边的疆界,东至东边的疆界,从西到东,长度与每支派所分得的一样。
  • 撒迦利亚书 14:20 - 在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 撒迦利亚书 14:21 - 耶路撒冷和犹大一切的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,在其中煮肉。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有做买卖的人 。
  • 民数记 34:13 - 摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。
  • 以西结书 48:29 - 这就是你们要抽签分给以色列支派为业之地,是他们各支派所得的份。这是主耶和华说的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘 ,宽二万 肘。整个地区都作为圣地。
  • 新标点和合本 - 你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘 ,宽二万 肘。整个地区都作为圣地。
  • 当代译本 - “‘当你们抽签把土地分给以色列各支派作产业的时候,要分出一块献给耶和华作圣地。圣地要长十二公里半,宽十公里,整块地都要圣洁。
  • 圣经新译本 - “你们抽签分地为业的时候,要献上一份给耶和华作圣区,长十二公里半,宽十公里(此译法参古译本,“十公里”原文作“五公里”);整个地区都是圣的。
  • 现代标点和合本 - ‘你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
  • 和合本(拼音版) - “你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
  • New International Version - “ ‘When you allot the land as an inheritance, you are to present to the Lord a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy.
  • New International Reader's Version - “People of Israel, you will divide up the land you will receive. When you do, give me my share of it. It will be a sacred area. It will be eight miles long and six and a half miles wide. The entire area will be holy.
  • English Standard Version - “When you allot the land as an inheritance, you shall set apart for the Lord a portion of the land as a holy district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits broad. It shall be holy throughout its whole extent.
  • New Living Translation - “When you divide the land among the tribes of Israel, you must set aside a section for the Lord as his holy portion. This piece of land will be 8-1/3 miles long and 6-2/3 miles wide. The entire area will be holy.
  • The Message - “When you divide up the inheritance of the land, you must set aside part of the land as sacred space for God: approximately seven miles long by six miles wide, all of it holy ground. Within this rectangle, reserve a seven-hundred-fifty-foot square for the Sanctuary with a seventy-five-foot buffer zone surrounding it. Mark off within the sacred reserve a section seven miles long by three miles wide. The Sanctuary with its Holy of Holies will be placed there. This is where the priests will live, those who lead worship in the Sanctuary and serve God there. Their houses will be there along with The Holy Place.
  • Christian Standard Bible - “When you divide the land by lot as an inheritance, set aside a donation to the Lord, a holy portion of the land, 8⅓ miles long and 6⅔ miles wide. This entire region will be holy.
  • New American Standard Bible - “Now when you divide the land by lot for inheritance, you shall offer an allotment to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be a length of twenty-five thousand cubits, and the width shall be twenty thousand. It shall be holy within its entire surrounding boundary.
  • New King James Version - “Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the Lord, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around.
  • Amplified Bible - “Moreover, when you divide the land by lot for inheritance, you shall [set apart and] offer an allotment (contribution) to the Lord, a holy portion of the land [to be used for sacred purposes]. The length shall be 25,000 cubits, and the width shall be 20,000 cubits. It shall be holy (set apart for sacred use) within its every area.
  • American Standard Version - Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto Jehovah, a holy portion of the land; the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all the border thereof round about.
  • King James Version - Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the Lord, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
  • New English Translation - “‘When you allot the land as an inheritance, you will offer an allotment to the Lord, a holy portion from the land; the length will be eight and a quarter miles and the width three and one-third miles. This entire area will be holy.
  • World English Bible - “‘“Moreover, when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Yahweh, a holy portion of the land. The length shall be the length of twenty-five thousand reeds, and the width shall be ten thousand. It shall be holy in all its border all around.
  • 新標點和合本 - 你們拈鬮分地為業,要獻上一分給耶和華為聖供地,長二萬五千肘,寬一萬肘。這分以內,四圍都為聖地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們抽籤分地為業,要獻上一份作為獻給耶和華的聖地,長二萬五千肘 ,寬二萬 肘。整個地區都作為聖地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們抽籤分地為業,要獻上一份作為獻給耶和華的聖地,長二萬五千肘 ,寬二萬 肘。整個地區都作為聖地。
  • 當代譯本 - 「『當你們抽籤把土地分給以色列各支派作產業的時候,要分出一塊獻給耶和華作聖地。聖地要長十二公里半,寬十公里,整塊地都要聖潔。
  • 聖經新譯本 - “你們抽籤分地為業的時候,要獻上一份給耶和華作聖區,長十二公里半,寬十公里(此譯法參古譯本,“十公里”原文作“五公里”);整個地區都是聖的。
  • 呂振中譯本 - 『你們拈鬮分地為業時,要劃出一個特別區 獻與永恆主作為一分聖地,長二萬五千 肘 ,寬二萬 肘 ;其四境周圍之內都是聖 地 。
  • 現代標點和合本 - 『你們拈鬮分地為業,要獻上一份給耶和華為聖供地,長二萬五千肘,寬一萬肘。這份以內,四圍都為聖地。
  • 文理和合譯本 - 爾曹掣籤分地為業、當獻一區於耶和華、以為聖地、長二萬五千肘、廣一萬肘、其界四周、俱為聖地、
  • 文理委辦譯本 - 爾掣籤分地為業、當以一區獻耶和華、以為禮、長二萬五千杖、廣一萬杖、區內四周、俱為聖地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾掣籤分地為業、當其中以一區獻於主為聖、長二萬五千 竿 、 竿或作尺下同 廣一萬 竿 、區內四周、俱為聖地、
  • Nueva Versión Internacional - »”Cuando por sorteo se repartan la tierra como herencia, deberán reservar una porción de terreno, la cual será consagrada al Señor. Esta porción santa será de doce mil quinientos metros de largo por diez mil de ancho. Todo este territorio será santo.
  • 현대인의 성경 - “너희가 땅을 분배할 때에는 한 구역을 거룩하게 구별하여 나 여호와 에게 바쳐라. 그 땅은 길이가 13.1킬로미터이며 폭이 10.5킬로미터이다. 그 구역 전체가 거룩한 땅이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Господа часть земли как священный участок, 25 000 локтей в длину и 20 000 в ширину. Вся эта земля будет священной.
  • Восточный перевод - «Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Вечного часть земли как священный участок, двенадцать с половиной километров в длину и десять километров в ширину. Вся эта земля будет священной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Вечного часть земли как священный участок, двенадцать с половиной километров в длину и десять километров в ширину. Вся эта земля будет священной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Вечного часть земли как священный участок, двенадцать с половиной километров в длину и десять километров в ширину. Вся эта земля будет священной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand vous répartirez le pays en lots, vous en réserverez une partie pour l’offrir à l’Eternel. Cette portion du pays sera sainte. Elle aura vingt-cinq mille coudées de long sur dix mille de large. Elle sera sainte dans toute son étendue.
  • リビングバイブル - イスラエルの各部族に土地を分割するときは、その一部を、まず聖なる土地として、主にささげなければならない。その土地は、長さ二万五千キュビト(約十二・五キロメートル)、幅一万キュビトで、その全体が聖なる地である。
  • Nova Versão Internacional - “Quando vocês distribuírem a terra como herança, apresentem ao Senhor como distrito sagrado uma porção da terra, com doze quilômetros e meio de comprimento e dez quilômetros de largura; toda essa área será santa.
  • Hoffnung für alle - Weiter sagte der Herr zu mir: »Wenn ihr das Land unter den Stämmen Israels durch das Los aufteilt, sollt ihr für mich ein Gebiet zurückbehalten. In seinem ganzen Umfang soll es mir geweiht sein und darum als heilig gelten. Es muss 12,5 Kilometer lang und 10 Kilometer breit sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi các ngươi bắt thăm chia đất đai giữa vòng các đại tộc Ít-ra-ên, hãy dành riêng cho Chúa Hằng Hữu một vùng làm khu vực thánh. Vùng đất này sẽ dài 13.300 mét và rộng 10.600 mét. Toàn khu vực sẽ là thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อเจ้าแบ่งสรรดินแดนกรรมสิทธิ์ จงถวายที่ดินส่วนหนึ่งแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเขตศักดิ์สิทธิ์ยาว 25,000 คิวบิท และกว้าง 20,000 คิวบิท ทั้งเขตแดนนั้นจะเป็นที่บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เจ้า​ได้​รับ​ส่วน​แบ่ง​ที่​ดิน​เป็น​มรดก เจ้า​จง​แบ่ง​ส่วน​หนึ่ง​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พื้น​ที่​บริสุทธิ์ ได้​ขนาด​ยาว 25,000 ศอก กว้าง 20,000 ศอก ทั่ว​พื้น​ที่​จะ​เป็น​ที่​บริสุทธิ์
  • 利未记 25:23 - “地不可以卖断,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
  • 诗篇 16:5 - 耶和华是我的产业,是我杯中的福分; 我所得的,你为我持守。
  • 诗篇 16:6 - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 以西结书 47:21 - “你们要为自己按以色列的支派分这地。
  • 以西结书 47:22 - 要抽签分这地为业,归自己和那在你们中间寄居,生儿育女的外人。你们要看他们如本地出生的以色列人,他们要在以色列支派中与你们同得地业。
  • 以西结书 48:8 - 靠着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的圣地,宽二万五千肘 ;长短与各族从东到西所分的地相同,圣所当在其中。
  • 以西结书 48:9 - 你们献给耶和华的圣地要长二万五千肘,宽一万肘。
  • 以西结书 48:10 - 这圣地要归祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣所当在其中。
  • 以西结书 48:11 - 这地要归撒督的子孙中成为圣的祭司,他们谨守我所吩咐的;当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
  • 以西结书 48:12 - 在圣地中要特别保留一份归他们,为至圣,紧邻着利未人的地界。
  • 以西结书 48:13 - 利未人所得的地长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
  • 以西结书 48:14 - 这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
  • 以西结书 48:15 - 剩下的地长二万五千肘、宽五千肘,要作公用,为造城、盖房、空地之用;城要在中间。
  • 以西结书 48:16 - 以下是城的大小:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
  • 以西结书 48:17 - 城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 以西结书 48:18 - 靠着圣地并排剩余的,东长一万肘,西长一万肘;它与圣地并排,其中所出产的要作城内工人的食物。
  • 以西结书 48:19 - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
  • 以西结书 48:20 - 你们要将整块四方的圣地,长二万五千肘,宽二万五千肘,连同城的用地都献作圣地。
  • 以西结书 48:21 - 圣地和城的用地两边剩余的要归给王。地的东边,南北二万五千肘,东至东界;西边,南北二万五千肘,西至西界;靠着各支派所分的地,都要归给王。圣地和殿的圣所要在其中。
  • 以西结书 48:22 - 利未人的地与城的用地都在王的地中间,犹大边界和便雅悯边界之间,要归给王。
  • 以西结书 48:23 - 论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
  • 约书亚记 14:2 - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 箴言 3:9 - 你要以财物 和一切初熟的土产尊崇耶和华,
  • 约书亚记 13:6 - 从黎巴嫩直到米斯利弗‧玛音,一切山区的居民,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶走他们。你只管照我所吩咐的,抽签将这地分给以色列人为业。
  • 以西结书 45:2 - 再从其中划出一块作为圣所,长五百肘,宽五百肘,四面见方;四围再加五十肘的空地。
  • 以西结书 45:3 - 从这整个范围要划出长二万五千肘,宽一万肘的地,其中要有圣所,是至圣的。
  • 以西结书 45:4 - 这是地上的一块圣地,要归给在圣所供职、亲近事奉耶和华的祭司,作为他们房屋用地与圣所的圣地。
  • 以西结书 45:5 - 其余长二万五千肘,宽一万肘,要归给在殿中供职的利未人,作为他们二十间房屋 的地业。
  • 以西结书 45:6 - 在那块献上的圣地旁边,你们要划分造城的地业,宽五千肘,长二万五千肘,归以色列全家。
  • 以西结书 45:7 - 划归君王的地要在献上的圣地和城用地的两旁,面对着圣地,又面对城的用地,西至西边的疆界,东至东边的疆界,从西到东,长度与每支派所分得的一样。
  • 撒迦利亚书 14:20 - 在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 撒迦利亚书 14:21 - 耶路撒冷和犹大一切的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,在其中煮肉。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有做买卖的人 。
  • 民数记 34:13 - 摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。
  • 以西结书 48:29 - 这就是你们要抽签分给以色列支派为业之地,是他们各支派所得的份。这是主耶和华说的。
圣经
资源
计划
奉献