逐节对照
- 环球圣经译本 - “你们分配这地作为产业的时候,要献上一份给耶和华作圣区,长二万五千肘,宽二万肘;整个地区都是圣的。
- 新标点和合本 - 你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘 ,宽二万 肘。整个地区都作为圣地。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘 ,宽二万 肘。整个地区都作为圣地。
- 当代译本 - “‘当你们抽签把土地分给以色列各支派作产业的时候,要分出一块献给耶和华作圣地。圣地要长十二公里半,宽十公里,整块地都要圣洁。
- 圣经新译本 - “你们抽签分地为业的时候,要献上一份给耶和华作圣区,长十二公里半,宽十公里(此译法参古译本,“十公里”原文作“五公里”);整个地区都是圣的。
- 中文标准译本 - “你们为继业抽签分地时,要向耶和华献上一份供地,作为那地中的圣地;要长两万五千肘 ,宽一万肘 ;它四围地界内都是神圣的。
- 现代标点和合本 - ‘你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
- 和合本(拼音版) - “你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
- New International Version - “ ‘When you allot the land as an inheritance, you are to present to the Lord a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy.
- New International Reader's Version - “People of Israel, you will divide up the land you will receive. When you do, give me my share of it. It will be a sacred area. It will be eight miles long and six and a half miles wide. The entire area will be holy.
- English Standard Version - “When you allot the land as an inheritance, you shall set apart for the Lord a portion of the land as a holy district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits broad. It shall be holy throughout its whole extent.
- New Living Translation - “When you divide the land among the tribes of Israel, you must set aside a section for the Lord as his holy portion. This piece of land will be 8-1/3 miles long and 6-2/3 miles wide. The entire area will be holy.
- The Message - “When you divide up the inheritance of the land, you must set aside part of the land as sacred space for God: approximately seven miles long by six miles wide, all of it holy ground. Within this rectangle, reserve a seven-hundred-fifty-foot square for the Sanctuary with a seventy-five-foot buffer zone surrounding it. Mark off within the sacred reserve a section seven miles long by three miles wide. The Sanctuary with its Holy of Holies will be placed there. This is where the priests will live, those who lead worship in the Sanctuary and serve God there. Their houses will be there along with The Holy Place.
- Christian Standard Bible - “When you divide the land by lot as an inheritance, set aside a donation to the Lord, a holy portion of the land, 8⅓ miles long and 6⅔ miles wide. This entire region will be holy.
- New American Standard Bible - “Now when you divide the land by lot for inheritance, you shall offer an allotment to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be a length of twenty-five thousand cubits, and the width shall be twenty thousand. It shall be holy within its entire surrounding boundary.
- New King James Version - “Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the Lord, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around.
- Amplified Bible - “Moreover, when you divide the land by lot for inheritance, you shall [set apart and] offer an allotment (contribution) to the Lord, a holy portion of the land [to be used for sacred purposes]. The length shall be 25,000 cubits, and the width shall be 20,000 cubits. It shall be holy (set apart for sacred use) within its every area.
- American Standard Version - Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto Jehovah, a holy portion of the land; the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all the border thereof round about.
- King James Version - Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the Lord, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
- New English Translation - “‘When you allot the land as an inheritance, you will offer an allotment to the Lord, a holy portion from the land; the length will be eight and a quarter miles and the width three and one-third miles. This entire area will be holy.
- World English Bible - “‘“Moreover, when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Yahweh, a holy portion of the land. The length shall be the length of twenty-five thousand reeds, and the width shall be ten thousand. It shall be holy in all its border all around.
- 新標點和合本 - 你們拈鬮分地為業,要獻上一分給耶和華為聖供地,長二萬五千肘,寬一萬肘。這分以內,四圍都為聖地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們抽籤分地為業,要獻上一份作為獻給耶和華的聖地,長二萬五千肘 ,寬二萬 肘。整個地區都作為聖地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們抽籤分地為業,要獻上一份作為獻給耶和華的聖地,長二萬五千肘 ,寬二萬 肘。整個地區都作為聖地。
- 當代譯本 - 「『當你們抽籤把土地分給以色列各支派作產業的時候,要分出一塊獻給耶和華作聖地。聖地要長十二公里半,寬十公里,整塊地都要聖潔。
- 環球聖經譯本 - “你們分配這地作為產業的時候,要獻上一份給耶和華作聖區,長二萬五千肘,寬二萬肘;整個地區都是聖的。
- 聖經新譯本 - “你們抽籤分地為業的時候,要獻上一份給耶和華作聖區,長十二公里半,寬十公里(此譯法參古譯本,“十公里”原文作“五公里”);整個地區都是聖的。
- 呂振中譯本 - 『你們拈鬮分地為業時,要劃出一個特別區 獻與永恆主作為一分聖地,長二萬五千 肘 ,寬二萬 肘 ;其四境周圍之內都是聖 地 。
- 中文標準譯本 - 「你們為繼業抽籤分地時,要向耶和華獻上一份供地,作為那地中的聖地;要長兩萬五千肘 ,寬一萬肘 ;它四圍地界內都是神聖的。
- 現代標點和合本 - 『你們拈鬮分地為業,要獻上一份給耶和華為聖供地,長二萬五千肘,寬一萬肘。這份以內,四圍都為聖地。
- 文理和合譯本 - 爾曹掣籤分地為業、當獻一區於耶和華、以為聖地、長二萬五千肘、廣一萬肘、其界四周、俱為聖地、
- 文理委辦譯本 - 爾掣籤分地為業、當以一區獻耶和華、以為禮、長二萬五千杖、廣一萬杖、區內四周、俱為聖地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾掣籤分地為業、當其中以一區獻於主為聖、長二萬五千 竿 、 竿或作尺下同 廣一萬 竿 、區內四周、俱為聖地、
- Nueva Versión Internacional - »”Cuando por sorteo se repartan la tierra como herencia, deberán reservar una porción de terreno, la cual será consagrada al Señor. Esta porción santa será de doce mil quinientos metros de largo por diez mil de ancho. Todo este territorio será santo.
- 현대인의 성경 - “너희가 땅을 분배할 때에는 한 구역을 거룩하게 구별하여 나 여호와 에게 바쳐라. 그 땅은 길이가 13.1킬로미터이며 폭이 10.5킬로미터이다. 그 구역 전체가 거룩한 땅이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Господа часть земли как священный участок, 25 000 локтей в длину и 20 000 в ширину. Вся эта земля будет священной.
- Восточный перевод - «Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Вечного часть земли как священный участок, двенадцать с половиной километров в длину и десять километров в ширину. Вся эта земля будет священной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Вечного часть земли как священный участок, двенадцать с половиной километров в длину и десять километров в ширину. Вся эта земля будет священной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Когда вы станете раздавать по жребию наделы, выделите для Вечного часть земли как священный участок, двенадцать с половиной километров в длину и десять километров в ширину. Вся эта земля будет священной.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand vous répartirez le pays en lots, vous en réserverez une partie pour l’offrir à l’Eternel. Cette portion du pays sera sainte. Elle aura vingt-cinq mille coudées de long sur dix mille de large. Elle sera sainte dans toute son étendue.
- リビングバイブル - イスラエルの各部族に土地を分割するときは、その一部を、まず聖なる土地として、主にささげなければならない。その土地は、長さ二万五千キュビト(約十二・五キロメートル)、幅一万キュビトで、その全体が聖なる地である。
- Nova Versão Internacional - “Quando vocês distribuírem a terra como herança, apresentem ao Senhor como distrito sagrado uma porção da terra, com doze quilômetros e meio de comprimento e dez quilômetros de largura; toda essa área será santa.
- Hoffnung für alle - Weiter sagte der Herr zu mir: »Wenn ihr das Land unter den Stämmen Israels durch das Los aufteilt, sollt ihr für mich ein Gebiet zurückbehalten. In seinem ganzen Umfang soll es mir geweiht sein und darum als heilig gelten. Es muss 12,5 Kilometer lang und 10 Kilometer breit sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi các ngươi bắt thăm chia đất đai giữa vòng các đại tộc Ít-ra-ên, hãy dành riêng cho Chúa Hằng Hữu một vùng làm khu vực thánh. Vùng đất này sẽ dài 13.300 mét và rộng 10.600 mét. Toàn khu vực sẽ là thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อเจ้าแบ่งสรรดินแดนกรรมสิทธิ์ จงถวายที่ดินส่วนหนึ่งแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเขตศักดิ์สิทธิ์ยาว 25,000 คิวบิท และกว้าง 20,000 คิวบิท ทั้งเขตแดนนั้นจะเป็นที่บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพวกเจ้าได้รับส่วนแบ่งที่ดินเป็นมรดก เจ้าจงแบ่งส่วนหนึ่งถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าเป็นพื้นที่บริสุทธิ์ ได้ขนาดยาว 25,000 ศอก กว้าง 20,000 ศอก ทั่วพื้นที่จะเป็นที่บริสุทธิ์
- Thai KJV - “เมื่อเจ้าแบ่งแผ่นดินเป็นกรรมสิทธิ์โดยการจับสลากนั้น เจ้าจงถวายที่ดินส่วนหนึ่งไว้เพื่อพระเยโฮวาห์ให้เป็นตำบลบริสุทธิ์ ยาวสองหมื่นห้าพันศอก และกว้างหนึ่งหมื่นศอก จะเป็นที่บริสุทธิ์ตลอดบริเวณนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อเจ้าแบ่งที่ดินเพื่อให้เป็นมรดกนั้น
- onav - وَحِينَ تَقْسِمُونَ الأَرْضَ مِيرَاثاً تُخَصِّصُونَ مِنْهَا تَقْدِمَةً مُقَدَّسَةً لِلرَّبِّ، طُولُهَا خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفٍ)، وَعَرْضُهَا عَشْرَةُ آلافِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ كِيلُومِتْرَاتٍ) فَتَكُونُ مُقَدَّسَةً عَلَى امْتِدَادِ طُولِ تُخُومِهَا.
交叉引用
- 利未记 25:23 - “地,你不可永远卖掉,因为地是我的,你们是在我权下的寄居者、暂住者。
- 诗篇 16:5 - 耶和华是我的产业, 是我杯中的福分; 你护持我分得的产业。
- 诗篇 16:6 - 丈量土地的绳尺, 坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
- 以西结书 47:21 - “你们要把这地分给以色列的各支派,
- 以西结书 47:22 - 要把它作为产业分配给你们和寄居在你们中间生儿育女的寄居者。你们要对待他们如同本地出生的以色列人,他们在以色列各支派当中可与你们一起获分配土地作为产业。
- 以西结书 48:8 - “沿著犹大的边界,从东到西,是你们当献的供地,宽二万五千肘,从东到西的长度与相邻那一支派所分得的地一样,圣所将在其中。
- 以西结书 48:9 - 你们献给耶和华的供地,长二万五千肘,宽一万肘;
- 以西结书 48:10 - 这是给祭司的圣区,北边长二万五千肘,西边宽一万肘,东边宽一万肘,南边长二万五千肘,圣所将在其中。
- 以西结书 48:11 - 这地要归撒督子孙中分别为圣的祭司。当以色列人迷路的时候,他们不像利未人那样迷失,而是持守我的吩咐。
- 以西结书 48:12 - 因此,所献的供地中要有一块归给他们,作为至圣之地。这地挨著利未人的地界。
- 以西结书 48:13 - 利未人的地界长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相邻,都是长二万五千肘,宽一万肘。
- 以西结书 48:14 - 他们不可变卖这地的任何一部分,也不可交换或转让这最好的地块,因为它是归耶和华为圣的地。
- 以西结书 48:15 - “那剩下的地,宽五千肘,长二万五千肘,是俗地,作城市、居所和郊野之用;城在这块地当中。
- 以西结书 48:16 - 城的大小是这样:北边四千五百肘,南边四千五百肘,东边四千五百肘,西边四千五百肘。
- 以西结书 48:17 - 城有郊野,北边二百五十肘,南边二百五十肘,东边二百五十肘,西边二百五十肘。
- 以西结书 48:18 - 那与圣区相邻的剩余土地,东边一万肘,西边一万肘,都与圣区相邻,其上的出产物要给城里的工人作食物。
- 以西结书 48:19 - 城里来自以色列各支派的工人都要耕种那地。
- 以西结书 48:20 - 整个供地,长二万五千肘,宽二万五千肘,是见方的。你们要把这圣区,连同属城的产业,一起献上。
- 以西结书 48:21 - “圣区和属城的产业两旁所剩下的地都要归给君主,从那宽二万五千肘的供地以东至东面的边界,以及从那宽二万五千肘的供地以西至西面的边界,靠著两个相邻支派所分的地,都要归给君主。这样,圣区和殿的圣地都在这两块地的中间。
- 以西结书 48:22 - 利未人的产业和属城的产业都位于属君主的两块地中间。君主的地是在犹大的边界和便雅悯的边界之间。
- 以西结书 48:23 - “至于其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
- 约书亚记 14:2 - 九个半支派按照所抽的签得到产业,正如耶和华藉著摩西吩咐的那样。
- 箴言 3:9 - 要用你的财富和一切首份出产 来敬奉耶和华。
- 约书亚记 13:6 - 从黎巴嫩直到窑浦,所有住山地的居民,就是所有西顿人,我要从以色列人面前把他们铲除。你只要照著我吩咐你的话,把这地抽签分给以色列人作为产业。
- 以西结书 45:2 - 其中要有一块作为圣所之地,长五百肘,宽五百肘,四面见方;周边再有五十肘宽的空地。
- 以西结书 45:3 - 你们要从所测量的圣区测量出一块地来,长二万五千肘,宽一万肘,其中要有圣所,作为至圣的地方。
- 以西结书 45:4 - 这是整个地区中的一块圣地,要归给那些在圣所里供职、亲近并侍奉耶和华的祭司,作他们的房屋用地和圣所的圣地。
- 以西结书 45:5 - 其余的一块地,长二万五千肘,宽一万肘,要归给在圣殿里供职的利未人,作为他们的产业,居住的城市。
- 以西结书 45:6 - “你们又要划分一块地作属城的产业,宽五千肘,长二万五千肘,与所献的圣区相邻。这是给以色列全家的。
- 以西结书 45:7 - “归给君主的地要在所献的圣区和城的产业两旁,对著所献的圣区和对著城的产业,西至那地西面的边界,东至那地东面的边界,从西到东长度与相邻那一支派所分得的地一样。
- 撒迦利亚书 14:20 - 到那日,马的铃铛将刻上“归耶和华为圣”;耶和华殿里的锅要好像祭坛前的泼血碗一样。
- 撒迦利亚书 14:21 - 耶路撒冷和犹大所有的锅都会归万军之耶和华为圣;所有献祭的人都会来取这些锅,用来煮祭肉。到那日,在万军之耶和华的殿中,再也不会有商人。
- 民数记 34:13 - 摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要凭抽签分得作为产业之地,是耶和华吩咐赐给九个半支派的;
- 以西结书 48:29 - “这就是你们要分配给以色列各支派作为产业的地;以上就是他们所分得的土地。”主耶和华这样宣告。