Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:18 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说:“正月初一,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 新标点和合本 - 主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说:“正月初一,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 当代译本 - “‘主耶和华说,一月初一,你要献一只毫无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 圣经新译本 - 主耶和华这样说:“正月初一日,你要取一头无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 现代标点和合本 - ‘主耶和华如此说:正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • New International Version - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
  • New International Reader's Version - The Lord and King says, “Get a young bull. It must not have any flaws. Use it to make the temple pure and ‘clean.’ Do this on the first day of the first month.
  • English Standard Version - “Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a bull from the herd without blemish, and purify the sanctuary.
  • New Living Translation - “This is what the Sovereign Lord says: In early spring, on the first day of each new year, sacrifice a young bull with no defects to purify the Temple.
  • The Message - “‘This is the Message from God, the Master: On the first day of the first month, take an unblemished bull calf and purify the Sanctuary. The priest is to take blood from the sin offerings and rub it on the doorposts of the Temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gate entrance to the inside courtyard. Repeat this ritual on the seventh day of the month for anyone who sins without knowing it. In this way you make atonement for the Temple.
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord God says: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young, unblemished bull and purify the sanctuary.
  • New American Standard Bible - ‘This is what the Lord God says: “In the first month, on the first of the month, you shall take a bull without blemish and cleanse the sanctuary from sin.
  • New King James Version - ‘Thus says the Lord God: “In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.
  • Amplified Bible - ‘Thus says the Lord God, “In the first month, on the first of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary (from sin).
  • American Standard Version - Thus saith the Lord Jehovah: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
  • King James Version - Thus saith the Lord God; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
  • New English Translation - “‘This is what the sovereign Lord says: In the first month, on the first day of the month, you must take an unblemished young bull and purify the sanctuary.
  • World English Bible - “‘The Lord Yahweh says: “In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bull without defect; and you shall cleanse the sanctuary.
  • 新標點和合本 - 主耶和華如此說:「正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說:「正月初一,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說:「正月初一,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 當代譯本 - 「『主耶和華說,一月初一,你要獻一隻毫無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華這樣說:“正月初一日,你要取一頭無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 呂振中譯本 - 『主永恆主這麼說:正 月 一 日 、你要取一隻牛、是小公牛,完全沒有殘疾的、來為聖所除罪染。
  • 現代標點和合本 - 『主耶和華如此說:正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、正月朔、必取無疵之牡犢一、以潔聖所、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、正月朔、必獻犢、純是務、以潔聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、正月朔、當取無殘疾之牡犢、以潔聖所、
  • Nueva Versión Internacional - »”Así dice el Señor omnipotente: El día primero del mes primero tomarás un ternero sin defecto y lo ofrecerás como sacrificio para purificar de pecado al templo.
  • 현대인의 성경 - “나 여호와가 말한다. 정월 초하룻날에 너희는 흠 없는 수송아지 한 마리를 가져다가 성소를 정결하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Владыка Господь: – В первый день первого месяца берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
  • Восточный перевод - Так говорит Владыка Вечный: – В первый день первого месяца (в начале весны) берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Владыка Вечный: – В первый день первого месяца (в начале весны) берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Владыка Вечный: – В первый день первого месяца (в начале весны) берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Le jour de l’an on prendra un jeune taureau sans défaut et l’on fera l’expiation pour le sanctuaire.
  • リビングバイブル - 主はこう語ります。「毎年第一の月の一日(ユダヤ暦による。太陽暦では三月中旬)に、傷のない若い雄牛をいけにえとしてささげ、神殿をきよめなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Soberano, o Senhor: No primeiro dia do primeiro mês você apanhará um novilho sem defeito e purificará o santuário.
  • Hoffnung für alle - »Ich, Gott, der Herr, sage euch: Am 1. Tag des 1. Monats sollt ihr einen fehlerlosen jungen Stier aussuchen. Bringt ihn mir am Heiligtum als Sündopfer dar, um es von aller Schuld zu reinigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Đến ngày đầu tháng giêng, hãy dâng một con bò đực tơ, không tì vít để thanh tẩy Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า ในวันที่หนึ่งเดือนที่หนึ่ง เจ้าจงเอาวัวหนุ่มปราศจากตำหนิมาเพื่อการชำระสถานนมัสการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ใน​วัน​แรก​ของ​เดือน​แรก เจ้า​จง​เอา​โค​หนุ่ม​ปราศจาก​ตำหนิ​จาก​ฝูง​มา เพื่อ​ทำ​ที่​พำนัก​ให้​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 希伯来书 7:26 - 这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 希伯来书 10:19 - 所以,弟兄们,既然我们靠着耶稣的血得以坦然进入至圣所,
  • 希伯来书 10:20 - 是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。
  • 希伯来书 10:21 - 既然我们有一位伟大祭司治理上帝的家,
  • 希伯来书 10:22 - 那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近上帝。
  • 希伯来书 10:3 - 但是这些祭物使人每年都想起罪来,
  • 希伯来书 10:4 - 因为公牛和山羊的血不能除罪。
  • 彼得前书 1:19 - 而是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊的血。
  • 民数记 28:11 - “每月初一,要将两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的小公羊,献给耶和华为燔祭。
  • 民数记 28:12 - 为每头公牛,要用十分之三伊法调了油的细面作为素祭;为那只公绵羊,要用十分之二伊法调了油的细面作为素祭;
  • 民数记 28:13 - 为每只小公羊,要用十分之一伊法调了油的细面作为素祭。这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
  • 民数记 28:14 - 每头公牛要有半欣的浇酒祭,每只公绵羊三分之一欣的浇酒祭,每只小公羊四分之一欣的浇酒祭。这是一年之中每月初一当献的燔祭。
  • 民数记 28:15 - 除了经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,又要将一只公山羊,献给耶和华为赎罪祭。”
  • 马太福音 6:33 - 你们要先求上帝的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
  • 希伯来书 9:22 - 按着律法,几乎每样东西都是用血洁净的;没有流血,就没有赦罪。
  • 希伯来书 9:23 - 这样,照着天上样式做的物件必须用这些礼仪去洁净,但那天上的一切,自然当用更美的祭物去洁净。
  • 希伯来书 9:24 - 因为基督并没有进了人手所造的圣所—这不过是真圣所的影像—而是进到天上,如今为我们出现在上帝面前。
  • 希伯来书 9:25 - 他也无须多次将自己献上,像大祭司每年带着牛羊的血进入至圣所。
  • 以西结书 43:26 - 七日内祭司要为坛赎罪,使它洁净,把它分别为圣。
  • 利未记 16:33 - 为至圣所和会幕赎罪,为祭坛赎罪,并要为祭司和会众的全体百姓赎罪。
  • 利未记 22:20 - 凡有残疾的,你们不可献上,因为这样你们必不蒙悦纳。
  • 以西结书 43:22 - 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛洁净一样。
  • 希伯来书 9:14 - 何况基督的血,他藉着永远的灵把自己无瑕疵地献给上帝,更能洗净我们 的良心,除去致死的行为,好事奉那位永生的上帝。
  • 出埃及记 12:2 - “你们要以本月为正月,为一年之首。
  • 利未记 16:16 - 因以色列人的不洁净和过犯,就是他们一切的罪,他要为圣所赎罪;因会幕在他们不洁净之中,他也要为会幕照样做。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说:“正月初一,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 新标点和合本 - 主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说:“正月初一,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 当代译本 - “‘主耶和华说,一月初一,你要献一只毫无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 圣经新译本 - 主耶和华这样说:“正月初一日,你要取一头无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 现代标点和合本 - ‘主耶和华如此说:正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • New International Version - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
  • New International Reader's Version - The Lord and King says, “Get a young bull. It must not have any flaws. Use it to make the temple pure and ‘clean.’ Do this on the first day of the first month.
  • English Standard Version - “Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a bull from the herd without blemish, and purify the sanctuary.
  • New Living Translation - “This is what the Sovereign Lord says: In early spring, on the first day of each new year, sacrifice a young bull with no defects to purify the Temple.
  • The Message - “‘This is the Message from God, the Master: On the first day of the first month, take an unblemished bull calf and purify the Sanctuary. The priest is to take blood from the sin offerings and rub it on the doorposts of the Temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gate entrance to the inside courtyard. Repeat this ritual on the seventh day of the month for anyone who sins without knowing it. In this way you make atonement for the Temple.
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord God says: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young, unblemished bull and purify the sanctuary.
  • New American Standard Bible - ‘This is what the Lord God says: “In the first month, on the first of the month, you shall take a bull without blemish and cleanse the sanctuary from sin.
  • New King James Version - ‘Thus says the Lord God: “In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.
  • Amplified Bible - ‘Thus says the Lord God, “In the first month, on the first of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary (from sin).
  • American Standard Version - Thus saith the Lord Jehovah: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
  • King James Version - Thus saith the Lord God; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
  • New English Translation - “‘This is what the sovereign Lord says: In the first month, on the first day of the month, you must take an unblemished young bull and purify the sanctuary.
  • World English Bible - “‘The Lord Yahweh says: “In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bull without defect; and you shall cleanse the sanctuary.
  • 新標點和合本 - 主耶和華如此說:「正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說:「正月初一,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說:「正月初一,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 當代譯本 - 「『主耶和華說,一月初一,你要獻一隻毫無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華這樣說:“正月初一日,你要取一頭無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 呂振中譯本 - 『主永恆主這麼說:正 月 一 日 、你要取一隻牛、是小公牛,完全沒有殘疾的、來為聖所除罪染。
  • 現代標點和合本 - 『主耶和華如此說:正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、正月朔、必取無疵之牡犢一、以潔聖所、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、正月朔、必獻犢、純是務、以潔聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、正月朔、當取無殘疾之牡犢、以潔聖所、
  • Nueva Versión Internacional - »”Así dice el Señor omnipotente: El día primero del mes primero tomarás un ternero sin defecto y lo ofrecerás como sacrificio para purificar de pecado al templo.
  • 현대인의 성경 - “나 여호와가 말한다. 정월 초하룻날에 너희는 흠 없는 수송아지 한 마리를 가져다가 성소를 정결하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Владыка Господь: – В первый день первого месяца берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
  • Восточный перевод - Так говорит Владыка Вечный: – В первый день первого месяца (в начале весны) берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Владыка Вечный: – В первый день первого месяца (в начале весны) берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Владыка Вечный: – В первый день первого месяца (в начале весны) берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Le jour de l’an on prendra un jeune taureau sans défaut et l’on fera l’expiation pour le sanctuaire.
  • リビングバイブル - 主はこう語ります。「毎年第一の月の一日(ユダヤ暦による。太陽暦では三月中旬)に、傷のない若い雄牛をいけにえとしてささげ、神殿をきよめなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Soberano, o Senhor: No primeiro dia do primeiro mês você apanhará um novilho sem defeito e purificará o santuário.
  • Hoffnung für alle - »Ich, Gott, der Herr, sage euch: Am 1. Tag des 1. Monats sollt ihr einen fehlerlosen jungen Stier aussuchen. Bringt ihn mir am Heiligtum als Sündopfer dar, um es von aller Schuld zu reinigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Đến ngày đầu tháng giêng, hãy dâng một con bò đực tơ, không tì vít để thanh tẩy Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า ในวันที่หนึ่งเดือนที่หนึ่ง เจ้าจงเอาวัวหนุ่มปราศจากตำหนิมาเพื่อการชำระสถานนมัสการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ใน​วัน​แรก​ของ​เดือน​แรก เจ้า​จง​เอา​โค​หนุ่ม​ปราศจาก​ตำหนิ​จาก​ฝูง​มา เพื่อ​ทำ​ที่​พำนัก​ให้​บริสุทธิ์
  • 希伯来书 7:26 - 这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 希伯来书 10:19 - 所以,弟兄们,既然我们靠着耶稣的血得以坦然进入至圣所,
  • 希伯来书 10:20 - 是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。
  • 希伯来书 10:21 - 既然我们有一位伟大祭司治理上帝的家,
  • 希伯来书 10:22 - 那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近上帝。
  • 希伯来书 10:3 - 但是这些祭物使人每年都想起罪来,
  • 希伯来书 10:4 - 因为公牛和山羊的血不能除罪。
  • 彼得前书 1:19 - 而是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊的血。
  • 民数记 28:11 - “每月初一,要将两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的小公羊,献给耶和华为燔祭。
  • 民数记 28:12 - 为每头公牛,要用十分之三伊法调了油的细面作为素祭;为那只公绵羊,要用十分之二伊法调了油的细面作为素祭;
  • 民数记 28:13 - 为每只小公羊,要用十分之一伊法调了油的细面作为素祭。这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
  • 民数记 28:14 - 每头公牛要有半欣的浇酒祭,每只公绵羊三分之一欣的浇酒祭,每只小公羊四分之一欣的浇酒祭。这是一年之中每月初一当献的燔祭。
  • 民数记 28:15 - 除了经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,又要将一只公山羊,献给耶和华为赎罪祭。”
  • 马太福音 6:33 - 你们要先求上帝的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
  • 希伯来书 9:22 - 按着律法,几乎每样东西都是用血洁净的;没有流血,就没有赦罪。
  • 希伯来书 9:23 - 这样,照着天上样式做的物件必须用这些礼仪去洁净,但那天上的一切,自然当用更美的祭物去洁净。
  • 希伯来书 9:24 - 因为基督并没有进了人手所造的圣所—这不过是真圣所的影像—而是进到天上,如今为我们出现在上帝面前。
  • 希伯来书 9:25 - 他也无须多次将自己献上,像大祭司每年带着牛羊的血进入至圣所。
  • 以西结书 43:26 - 七日内祭司要为坛赎罪,使它洁净,把它分别为圣。
  • 利未记 16:33 - 为至圣所和会幕赎罪,为祭坛赎罪,并要为祭司和会众的全体百姓赎罪。
  • 利未记 22:20 - 凡有残疾的,你们不可献上,因为这样你们必不蒙悦纳。
  • 以西结书 43:22 - 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛洁净一样。
  • 希伯来书 9:14 - 何况基督的血,他藉着永远的灵把自己无瑕疵地献给上帝,更能洗净我们 的良心,除去致死的行为,好事奉那位永生的上帝。
  • 出埃及记 12:2 - “你们要以本月为正月,为一年之首。
  • 利未记 16:16 - 因以色列人的不洁净和过犯,就是他们一切的罪,他要为圣所赎罪;因会幕在他们不洁净之中,他也要为会幕照样做。
圣经
资源
计划
奉献