逐节对照
- New International Reader's Version - On the east side the border will run between Hauran and Damascus. It will continue along the Jordan River between Gilead and the land of Israel. It will reach to the Dead Sea and all the way to Tamar. This will be the eastern border.
- 新标点和合本 - “东界在浩兰、大马士革、基列,和以色列地的中间,就是约旦河。你们要从北界量到东海。这是东界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “东界在浩兰和大马士革中间,基列和以色列地的中间,以约旦河为界。你们要量疆界直到东海 。这是东界。
- 和合本2010(神版-简体) - “东界在浩兰和大马士革中间,基列和以色列地的中间,以约旦河为界。你们要量疆界直到东海 。这是东界。
- 当代译本 - “东界是从北界南下经浩兰和大马士革之间,沿着基列和以色列中间的约旦河为界,一直伸展到东部的海。这是东界。
- 圣经新译本 - 东面的地界是在浩兰和大马士革之间,基列和以色列地之间的约旦河。你们要从北面的地界量到东海( “你们要从北面的地界量到东海”或参照《叙利亚文古译本》翻译为 “伸界到东海,以至他玛”),这是东面的地界。
- 现代标点和合本 - 东界在浩兰、大马士革、基列和以色列地的中间,就是约旦河。你们要从北界量到东海。这是东界。
- 和合本(拼音版) - “东界在浩兰、大马士革、基列和以色列地的中间,就是约旦河。你们要从北界量到东海。这是东界。
- New International Version - “On the east side the boundary will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel, to the Dead Sea and as far as Tamar. This will be the eastern boundary.
- English Standard Version - “On the east side, the boundary shall run between Hauran and Damascus; along the Jordan between Gilead and the land of Israel; to the eastern sea and as far as Tamar. This shall be the east side.
- New Living Translation - “The eastern border starts at a point between Hauran and Damascus and runs south along the Jordan River between Israel and Gilead, past the Dead Sea and as far south as Tamar. This will be the eastern border.
- The Message - “The eastern boundary runs between Damascus and Hauran, down along the Jordan between Gilead and the land of Israel to the Eastern Sea as far as Tamar. This is the eastern boundary.
- Christian Standard Bible - On the east side it will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel; you will measure from the northern border to the eastern sea. This will be the eastern side.
- New American Standard Bible - “The east side, from between Hauran, Damascus, Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the eastern sea you shall measure. This is the east side.
- New King James Version - “On the east side you shall mark out the border from between Hauran and Damascus, and between Gilead and the land of Israel, along the Jordan, and along the eastern side of the sea. This is the east side.
- Amplified Bible - “The east side, from between Hauran, Damascus, Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the eastern sea you shall measure. This is the east side.
- American Standard Version - And the east side, between Hauran and Damascus and Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border, unto the east sea shall ye measure. This is the east side.
- King James Version - And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side.
- New English Translation - On the east side, between Hauran and Damascus, and between Gilead and the land of Israel, will be the Jordan. You will measure from the border to the eastern sea. This is the east side.
- World English Bible - “The east side, between Hauran and Damascus and Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the east sea you shall measure. This is the east side.
- 新標點和合本 - 「東界在浩蘭、大馬士革、基列,和以色列地的中間,就是約旦河。你們要從北界量到東海。這是東界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「東界在浩蘭和大馬士革中間,基列和以色列地的中間,以約旦河為界。你們要量疆界直到東海 。這是東界。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「東界在浩蘭和大馬士革中間,基列和以色列地的中間,以約旦河為界。你們要量疆界直到東海 。這是東界。
- 當代譯本 - 「東界是從北界南下經浩蘭和大馬士革之間,沿著基列和以色列中間的約旦河為界,一直伸展到東部的海。這是東界。
- 聖經新譯本 - 東面的地界是在浩蘭和大馬士革之間,基列和以色列地之間的約旦河。你們要從北面的地界量到東海( “你們要從北面的地界量到東海”或參照《敘利亞文古譯本》翻譯為 “伸界到東海,以至他瑪”),這是東面的地界。
- 呂振中譯本 - 『東面呢、從 浩蘭 與 大馬色 之間、從 基列 與 以色列 地之間、就是 約但 河、伸界 到東海、以至 他瑪 。這 是東面。
- 現代標點和合本 - 東界在浩蘭、大馬士革、基列和以色列地的中間,就是約旦河。你們要從北界量到東海。這是東界。
- 文理和合譯本 - 東界在浩蘭及大馬色基列、與以色列地之間、乃約但河、自北界至東海量之、此為東界、
- 文理委辦譯本 - 東界自耗蘭大馬色 基列、沿以色列地之約但至東海、此乃東界。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 東界自 浩蘭 、過 大瑪色 地、過 基列 地、至沿 以色列 地之 約但 河、自 北 界下至東海、 自北界下至東海或作直至東海 此乃東界、
- Nueva Versión Internacional - »Por el oriente, la frontera entre la tierra de Israel y Jaurán, Damasco y Galaad será el río Jordán hasta la ciudad de Tamar, que está junto al Mar Muerto; este será el lado oriental.
- 현대인의 성경 - “동쪽 경계선은 하살 – 에난에서부터 남쪽으로 하우란까지 가서 서쪽으로 굽어 길르앗과 이스라엘 땅 사이에 있는 요단강을 따라 사해 남쪽 다말까지이다.
- Новый Русский Перевод - На востоке граница протянется между Хаураном и Дамаском, по Иордану между Галаадом и землей Израиля, к морю и до самого Тамара . Такова восточная граница.
- Восточный перевод - На востоке граница протянется между Хаураном и Дамаском, по Иордану между Галаадом и землёй Исраила, к Мёртвому морю и до самого Тамара . Такова восточная граница.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На востоке граница протянется между Хаураном и Дамаском, по Иордану между Галаадом и землёй Исраила, к Мёртвому морю и до самого Тамара . Такова восточная граница.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На востоке граница протянется между Хаураном и Дамаском, по Иордану между Галаадом и землёй Исроила, к Мёртвому морю и до самого Тамара . Такова восточная граница.
- La Bible du Semeur 2015 - Du côté est, vous ferez partir la frontière entre le Haurân et Damas, et vous la ferez passer entre Galaad et le pays d’Israël, le long du Jourdain depuis la frontière nord jusqu’à la mer Morte . Telle sera la limite du côté est .
- リビングバイブル - 東の境界線は、ハツァル・エナンからハウラン山へと南下し、そこで西に曲がってガリラヤ湖の南岸から、イスラエルとギルアデとを分けるヨルダン川に沿って死海に下り、さらにタマルに至る。
- Nova Versão Internacional - No lado leste a fronteira irá entre Haurã e Damasco, ao longo do Jordão entre Gileade e a terra de Israel, até o mar oriental, prosseguindo até Tamar. Essa será a fronteira leste.
- Hoffnung für alle - Die Ostgrenze beginnt dort, wo das Gebiet von Damaskus an das Haurangebirge grenzt. Von dort an bildet der Jordan die Grenze zwischen dem Land Israel im Westen und der Landschaft Gilead im Osten, bis hinunter zur Stadt Tamar am Toten Meer .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía đông, bắt đầu từ điểm giữa Hau-ran và Đa-mách và chạy dọc theo Sông Giô-đan giữa Ít-ra-ên và Ga-la-át, đến Biển Chết và tiếp tục về hướng nam Ta-ma. Đây sẽ là biên giới phía đông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตด้านตะวันออก จะเริ่มจากระหว่างเฮารันและดามัสกัส ไปตามแม่น้ำจอร์แดนระหว่างกิเลอาดกับเขตแดนอิสราเอลไปยังทะเลตะวันออกถึงทามาร์ นี่เป็นเขตแดนด้านตะวันออก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่ด้านตะวันออก เขตแดนจะเริ่มระหว่างฮัฟรานและดามัสกัส ไปตามแม่น้ำจอร์แดนระหว่างกิเลอาดและแผ่นดินของอิสราเอล ไปจนถึงทะเลทางตะวันออก ไกลไปจนถึงทามาร์ นี่เป็นเขตแดนด้านตะวันออก
交叉引用
- Numbers 32:1 - The tribes of Reuben and Gad had very large herds and flocks. They looked at the lands of Jazer and Gilead. They saw that those lands were just right for livestock.
- Genesis 31:47 - Laban named the pile of stones Jegar Sahadutha. Jacob named it Galeed.
- Genesis 31:23 - He took his relatives with him and went after Jacob. Seven days later he caught up with him in the hill country of Gilead.
- Judges 10:8 - That year they broke Israel’s power completely. They treated the Israelites badly for 18 years. The people who did this lived east of the Jordan River. They lived in Gilead. That was the land of the Amorites.
- Job 40:23 - It is not afraid when the river roars. It is secure even when the Jordan River rushes against its mouth.
- Genesis 13:10 - Lot looked around. He saw that the whole Jordan River valley toward the town of Zoar had plenty of water. It was like the garden of the Lord, like the land of Egypt. This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.