Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:17 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Each of the four sides of the city’s grasslands will be 440 feet long.
  • 新标点和合本 - 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 当代译本 - 城四周要有郊野,东西南北各长一百二十五米,
  • 圣经新译本 - 城要有郊野,北边一百二十五公尺,南边一百二十五公尺,东边一百二十五公尺,西边一百二十五公尺。
  • 现代标点和合本 - 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 和合本(拼音版) - 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • New International Version - The pastureland for the city will be 250 cubits on the north, 250 cubits on the south, 250 cubits on the east, and 250 cubits on the west.
  • English Standard Version - And the city shall have open land: on the north 250 cubits, on the south 250, on the east 250, and on the west 250.
  • New Living Translation - Open lands will surround the city for 150 yards in every direction.
  • Christian Standard Bible - The city’s open space will extend: 425 feet to the north, 425 feet to the south, 425 feet to the east, and 425 feet to the west.
  • New American Standard Bible - The city shall have open spaces: on the north 250 cubits, on the south 250 cubits, on the east 250 cubits, and on the west 250 cubits.
  • New King James Version - The common-land of the city shall be: to the north two hundred and fifty cubits, to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
  • Amplified Bible - The city shall have open country: toward the north 250 cubits, and toward the south 250, toward the east 250, and toward the west 250.
  • American Standard Version - And the city shall have suburbs: toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
  • King James Version - And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
  • New English Translation - The city will have open spaces: On the north there will be 437½ feet, on the south 437½ feet, on the east 437½ feet, and on the west 437½ feet.
  • World English Bible - The city shall have pasture lands: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty.
  • 新標點和合本 - 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 當代譯本 - 城四周要有郊野,東西南北各長一百二十五米,
  • 聖經新譯本 - 城要有郊野,北邊一百二十五公尺,南邊一百二十五公尺,東邊一百二十五公尺,西邊一百二十五公尺。
  • 呂振中譯本 - 城要有郊野牧場;向北二百五十 肘 ,向南二百五十 肘 ,向東二百五十 肘 ,向西二百五十 肘 ,
  • 現代標點和合本 - 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 文理和合譯本 - 邑郊、東西二百五十肘、南北二百五十肘、
  • 文理委辦譯本 - 邑郊四周、廣二百五十杖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑郊、北二百五十 竿 、南二百五十 竿 、東二百五十 竿 、西二百五十 竿 、
  • Nueva Versión Internacional - Los pastizales de la ciudad medirán ciento veinticinco metros de ancho alrededor de toda la ciudad.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 성의 빈 들은 그 성 사방으로 동서남북이 다 131미터씩이다.
  • Новый Русский Перевод - Городские выпасы будут 250 локтей на севере, 250 – на юге, 250 – на востоке и 250 – на западе.
  • Восточный перевод - Городские пастбища будут длиною по сто двадцать пять метров на севере, юге, востоке и западе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Городские пастбища будут длиною по сто двадцать пять метров на севере, юге, востоке и западе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Городские пастбища будут длиною по сто двадцать пять метров на севере, юге, востоке и западе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout autour de la ville, sur les quatre côtés, une bande de deux cent cinquante coudées restera libre.
  • リビングバイブル - 牧場は約二百五十キュビトの幅で、町の回りを囲むようにする。
  • Nova Versão Internacional - A cidade terá uma área livre de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
  • Hoffnung für alle - Rundherum verläuft ein Streifen Weideland von 125 Metern Breite.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dải đất làm đồng cỏ bọc quanh thành rộng 133 mét cho mỗi hướng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่โล่งสำหรับเป็นทุ่งหญ้าอยู่รอบเมือง แต่ละด้านทั้งสี่ทิศมีระยะด้านละ 250 คิวบิท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุ่ง​โล่ง​สำหรับ​เมือง​จะ​เป็น 250 ศอก​ทาง​ด้าน​เหนือ 250 ศอก​ทาง​ด้าน​ใต้ 250 ศอก​ทาง​ด้าน​ตะวัน​ออก และ 250 ศอก​ทาง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Each of the four sides of the city’s grasslands will be 440 feet long.
  • 新标点和合本 - 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 当代译本 - 城四周要有郊野,东西南北各长一百二十五米,
  • 圣经新译本 - 城要有郊野,北边一百二十五公尺,南边一百二十五公尺,东边一百二十五公尺,西边一百二十五公尺。
  • 现代标点和合本 - 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 和合本(拼音版) - 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
  • New International Version - The pastureland for the city will be 250 cubits on the north, 250 cubits on the south, 250 cubits on the east, and 250 cubits on the west.
  • English Standard Version - And the city shall have open land: on the north 250 cubits, on the south 250, on the east 250, and on the west 250.
  • New Living Translation - Open lands will surround the city for 150 yards in every direction.
  • Christian Standard Bible - The city’s open space will extend: 425 feet to the north, 425 feet to the south, 425 feet to the east, and 425 feet to the west.
  • New American Standard Bible - The city shall have open spaces: on the north 250 cubits, on the south 250 cubits, on the east 250 cubits, and on the west 250 cubits.
  • New King James Version - The common-land of the city shall be: to the north two hundred and fifty cubits, to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
  • Amplified Bible - The city shall have open country: toward the north 250 cubits, and toward the south 250, toward the east 250, and toward the west 250.
  • American Standard Version - And the city shall have suburbs: toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
  • King James Version - And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
  • New English Translation - The city will have open spaces: On the north there will be 437½ feet, on the south 437½ feet, on the east 437½ feet, and on the west 437½ feet.
  • World English Bible - The city shall have pasture lands: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty.
  • 新標點和合本 - 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 當代譯本 - 城四周要有郊野,東西南北各長一百二十五米,
  • 聖經新譯本 - 城要有郊野,北邊一百二十五公尺,南邊一百二十五公尺,東邊一百二十五公尺,西邊一百二十五公尺。
  • 呂振中譯本 - 城要有郊野牧場;向北二百五十 肘 ,向南二百五十 肘 ,向東二百五十 肘 ,向西二百五十 肘 ,
  • 現代標點和合本 - 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
  • 文理和合譯本 - 邑郊、東西二百五十肘、南北二百五十肘、
  • 文理委辦譯本 - 邑郊四周、廣二百五十杖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑郊、北二百五十 竿 、南二百五十 竿 、東二百五十 竿 、西二百五十 竿 、
  • Nueva Versión Internacional - Los pastizales de la ciudad medirán ciento veinticinco metros de ancho alrededor de toda la ciudad.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 성의 빈 들은 그 성 사방으로 동서남북이 다 131미터씩이다.
  • Новый Русский Перевод - Городские выпасы будут 250 локтей на севере, 250 – на юге, 250 – на востоке и 250 – на западе.
  • Восточный перевод - Городские пастбища будут длиною по сто двадцать пять метров на севере, юге, востоке и западе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Городские пастбища будут длиною по сто двадцать пять метров на севере, юге, востоке и западе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Городские пастбища будут длиною по сто двадцать пять метров на севере, юге, востоке и западе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout autour de la ville, sur les quatre côtés, une bande de deux cent cinquante coudées restera libre.
  • リビングバイブル - 牧場は約二百五十キュビトの幅で、町の回りを囲むようにする。
  • Nova Versão Internacional - A cidade terá uma área livre de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
  • Hoffnung für alle - Rundherum verläuft ein Streifen Weideland von 125 Metern Breite.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dải đất làm đồng cỏ bọc quanh thành rộng 133 mét cho mỗi hướng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่โล่งสำหรับเป็นทุ่งหญ้าอยู่รอบเมือง แต่ละด้านทั้งสี่ทิศมีระยะด้านละ 250 คิวบิท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุ่ง​โล่ง​สำหรับ​เมือง​จะ​เป็น 250 ศอก​ทาง​ด้าน​เหนือ 250 ศอก​ทาง​ด้าน​ใต้ 250 ศอก​ทาง​ด้าน​ตะวัน​ออก และ 250 ศอก​ทาง​ด้าน​ตะวัน​ตก
    圣经
    资源
    计划
    奉献