逐节对照
- 環球聖經譯本 - 城裡來自以色列各支派的工人都要耕種那地。
- 新标点和合本 - 所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列支派中所有在城内做工的,都要耕种这地。
- 当代译本 - 所有在这城里做工的以色列各支派的人都要耕种这片土地。
- 圣经新译本 - 城里的工人来自以色列各支派,耕种这地。
- 中文标准译本 - 以色列各支派在城里服事的人将耕种它。
- 现代标点和合本 - 所有以色列支派中在城内做工的,都要耕种这地。
- 和合本(拼音版) - 所有以色列支派中,在城内作工的,都要耕种这地。
- New International Version - The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
- New International Reader's Version - They will farm the area. They will come from all the tribes of Israel.
- English Standard Version - And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
- New Living Translation - Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.
- Christian Standard Bible - The city’s workers from all the tribes of Israel will cultivate it.
- New American Standard Bible - And the workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
- New King James Version - The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
- Amplified Bible - The workers of the city, from all the tribes of Israel shall cultivate it.
- American Standard Version - And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
- King James Version - And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
- New English Translation - The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.
- World English Bible - Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
- 新標點和合本 - 所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。
- 當代譯本 - 所有在這城裡做工的以色列各支派的人都要耕種這片土地。
- 聖經新譯本 - 城裡的工人來自以色列各支派,耕種這地。
- 呂振中譯本 - 所有 以色列 族派中城裏作工的人都要耕種它。
- 中文標準譯本 - 以色列各支派在城裡服事的人將耕種它。
- 現代標點和合本 - 所有以色列支派中在城內做工的,都要耕種這地。
- 文理和合譯本 - 以色列支派、於邑中供役者、必耕種其地、
- 文理委辦譯本 - 邑中役事者、必自以色列眾支派中簡之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中供役事者、必自 以色列 眾支派中選之、
- Nueva Versión Internacional - La cultivarán los trabajadores de la ciudad, sin importar a qué tribu pertenezcan.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 어느 지파에서 왔든지 그 성에 사는 사람들이 그 땅을 경작하게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.
- Восточный перевод - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont les employés travaillant pour la ville, issus de toutes les tribus d’Israël, qui la cultiveront.
- リビングバイブル - 町で働くイスラエル人なら、どの部族の者でもこの農園で働くことができる。
- Nova Versão Internacional - Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
- Hoffnung für alle - Wer in der Stadt wohnt, darf dort die Felder bestellen, ganz gleich, aus welchem Stamm er kommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người từ những đại tộc khác nhau đến làm việc trong thành có thể trồng trọt tại đất đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนงานจากตัวเมืองที่ทำไร่ไถนาบนที่ดินผืนนี้มาจากอิสราเอลทุกเผ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบรรดาคนงานในเมืองซึ่งมาจากทุกเผ่าของอิสราเอลจะเป็นคนไถพื้นที่นั้น
- Thai KJV - คนงานของนครนั้นซึ่งมาจากอิสราเอลทุกตระกูลให้เขาเป็นคนไถที่แปลงนี้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกคนงานที่อยู่ในเมือง จะมาเพาะปลูกในพื้นที่นี้ พวกเขาจะมาจากเผ่าทั้งหลายของอิสราเอล
- onav - وَيُشْرِفُ عَلَى خِدْمَةِ الْمَدِينَةِ عُمَّالٌ مِنْ كُلِّ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ.
交叉引用
- 尼希米記 11:1 - 那時,人民的領袖住在耶路撒冷,其餘的人民都抽籤,抽取十分之一來住在聖城耶路撒冷,其餘十分之九住在別的城鎮。
- 尼希米記 11:2 - 人民為所有自願住在耶路撒冷的人祝福。
- 尼希米記 11:3 - 在猶大的城鎮裡,以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的子孫各住在自己城鎮的產業;以下是住在耶路撒冷的猶大省首領:
- 尼希米記 11:4 - 有些猶大的子孫和便雅憫的子孫住在耶路撒冷。猶大的子孫有:屬法勒斯子孫的亞他雅,他是烏西雅的兒子,烏西雅是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子;
- 尼希米記 11:5 - 又有瑪西雅,他是巴錄的兒子,巴錄是科賀哲的兒子,科賀哲是哈賽雅的兒子,哈賽雅是亞達雅的兒子,亞達雅是約雅立的兒子,約雅立是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是示羅尼的兒子;
- 尼希米記 11:6 - 所有住在耶路撒冷的法勒斯子孫共有四百六十八人,都是勇士。
- 尼希米記 11:7 - 以下是便雅憫的子孫:撒路,他是米書蘭的兒子,米書蘭是約葉的兒子,約葉是琵達雅的兒子,琵達雅是哥賴雅的兒子,哥賴雅是瑪西雅的兒子,瑪西雅是以鐵的兒子,以鐵是耶篩亞的兒子;
- 尼希米記 11:8 - 在他以後還有迦拜和撒來,共九百二十八人。
- 尼希米記 11:9 - 錫基利的兒子約珥是管理他們的監督;哈西努的兒子猶大是那城的副監督。
- 尼希米記 11:10 - 祭司有約雅立的兒子耶達雅、雅斤,
- 尼希米記 11:11 - 以及 神的殿的總管西萊雅,他是希基雅的兒子,希基雅是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子,
- 尼希米記 11:12 - 還有他們在殿裡做工的弟兄,共八百二十二人;又有亞達雅,他是耶羅罕的兒子,耶羅罕是琵拉利的兒子,琵拉利是安馳的兒子,安馳是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是巴施戶珥的兒子,巴施戶珥是瑪基雅的兒子,
- 尼希米記 11:13 - 還有他作族長的弟兄,共二百四十二人;又有亞瑪帥,他是亞薩列的兒子,亞薩列是亞哈賽的兒子,亞哈賽是米實利末的兒子,米實利末是音麥的兒子,
- 尼希米記 11:14 - 還有他們的弟兄,英勇的戰士共一百二十八人;哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。
- 尼希米記 11:15 - 利未人有示瑪雅,他是哈述的兒子,哈述是亞斯利干的兒子,亞斯利干是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是布尼的兒子;
- 尼希米記 11:16 - 又有利未人的首領沙比泰和約撒拔,管理 神的殿周邊的工作。
- 尼希米記 11:17 - 還有在禱告中帶領讚美的瑪塔尼雅,他是米迦的兒子,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有在弟兄中作副手的巴克布迦和押達,他是沙慕亞的兒子,沙慕亞是迦拉的兒子,迦拉是耶杜頓的兒子。
- 尼希米記 11:18 - 所有在聖城的利未人共二百八十四人。
- 尼希米記 11:19 - 門衛阿谷布和達們,以及他們看守殿門的弟兄,共一百七十二人。
- 尼希米記 11:20 - 其餘的以色列人、祭司、利未人,都住在猶大其他所有城鎮,各在自己的產業上居住。
- 尼希米記 11:21 - 殿役住在俄斐勒,西哈和基斯帕管理這些殿役。
- 尼希米記 11:22 - 在耶路撒冷,利未人的長官是烏西,他是巴尼的兒子,巴尼是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是瑪塔尼雅的兒子,瑪塔尼雅是米迦的兒子;烏西是亞薩的子孫,就是那些負責 神的殿工作的歌手。
- 尼希米記 11:23 - 有王的諭令,規定歌手每一天應做的事。
- 尼希米記 11:24 - 猶大兒子謝拉的子孫中,米示薩別的兒子琵塔希雅是王的助手,負責人民的一切事務。
- 尼希米記 11:25 - 至於村莊連同所屬的田野,有些猶大子孫住在亞巴鎮及附屬鄉村,在迪本及附屬鄉村,在葉甲薛及附屬村莊,
- 尼希米記 11:26 - 在耶書亞、摩拉達、伯帕列、
- 尼希米記 11:27 - 書阿勒村、別示巴及附屬鄉村、
- 尼希米記 11:28 - 在洗革拉、米哥拿及附屬鄉村,
- 尼希米記 11:29 - 在石榴泉、瑣拉、耶末、
- 尼希米記 11:30 - 撒挪亞、亞杜蘭及附屬村莊,拉吉及附屬田野,亞西加及附屬鄉村;他們安營之處是從別示巴直到欣嫩谷。
- 尼希米記 11:31 - 便雅憫的子孫住在迦巴、密抹、亞雅、伯特利及附屬鄉村,
- 尼希米記 11:32 - 亞拿突、挪伯、亞楠雅、
- 尼希米記 11:33 - 夏瑣、拉瑪、基塔音、
- 尼希米記 11:34 - 哈第、瑟博因、尼拔拉、
- 尼希米記 11:35 - 羅德、歐諾、匠人谷。
- 尼希米記 11:36 - 有些利未人,原在猶大的地界,又去到便雅憫。
- 列王紀上 4:7 - 所羅門在全以色列設立十二個地方長官;他們為王和王室供應食物,每人每年供應一個月。
- 列王紀上 4:8 - 以下是他們的名單: 便戶珥負責以法蓮山區;
- 列王紀上 4:9 - 便底甲負責瑪迦斯、沙賓、太陽鎮、伯哈南的以倫;
- 列王紀上 4:10 - 便希悉負責亞魯泊、梭可和希弗全地;
- 列王紀上 4:11 - 便亞比拿達負責多珥高地全境,他娶了所羅門的女兒塔法為妻;
- 列王紀上 4:12 - 亞希律的兒子巴拿負責塔納、米吉多和靠近撒利坦、在耶斯列下邊的伯善全地,由伯善到歌舞地,再到約克米安之外;
- 列王紀上 4:13 - 便基別負責基列的高地鎮 (屬於他的有在基列境內瑪拿西子孫睚珥的村莊,以及巴珊境內亞珥歌地的六十座有城牆和銅閂的大城);
- 列王紀上 4:14 - 易多的兒子亞希拿達負責瑪哈念;
- 列王紀上 4:15 - 亞希瑪斯負責拿弗他利,他娶了所羅門的女兒芭詩瑪為妻;
- 列王紀上 4:16 - 戶篩的兒子巴拿負責亞設和比亞錄;
- 列王紀上 4:17 - 帕路亞的兒子約沙法負責以薩迦;
- 列王紀上 4:18 - 以拉的兒子示每負責便雅憫;
- 列王紀上 4:19 - 烏利的兒子基別負責基列地,就是從前亞摩利王西宏和巴珊王俄革之地。這地區只有一個地方長官管理。
- 列王紀上 4:20 - 猶大人和以色列人很多,多如海邊的沙;他們又吃又喝,歡喜快樂。
- 列王紀上 4:21 - 所羅門統治列國,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門有生之日,這些國家都向他進貢,服侍他。
- 列王紀上 4:22 - 所羅門每天的食物是上等粗粒小麥粉三十大筐、粗麵粉六十大筐、
- 列王紀上 4:23 - 肥牛十頭、牧場的牛二十頭、羊一百隻,此外還有鹿、羚羊、麃子和肥禽。
- 以西結書 45:6 - “你們又要劃分一塊地作屬城的產業,寬五千肘,長二萬五千肘,與所獻的聖區相鄰。這是給以色列全家的。