逐节对照
- Новый Русский Перевод - Общая длина стены – 18 000 локтей. Отныне этот город будет назван: ГОСПОДЬ ТАМ.
- 新标点和合本 - 城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 城的周围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
- 和合本2010(神版-简体) - 城的周围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
- 当代译本 - 城的四周共长九公里半,从那时起,这城必叫‘耶和华的所在’。”
- 圣经新译本 - 城的周围共长九千公尺。从此以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”
- 现代标点和合本 - 城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为‘耶和华的所在’。”
- 和合本(拼音版) - 城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字,必称为耶和华的所在。”
- New International Version - “The distance all around will be 18,000 cubits. “And the name of the city from that time on will be: the Lord is there.”
- New International Reader's Version - “The city will be six miles around. “From that time on, its name will be ‘The Lord Is There.’ ”
- English Standard Version - The circumference of the city shall be 18,000 cubits. And the name of the city from that time on shall be, The Lord Is There.”
- New Living Translation - “The distance around the entire city will be 6 miles. And from that day the name of the city will be ‘The Lord Is There.’ ”
- The Message - “The four sides of the city measure to a total of nearly six miles. “From now on the name of the city will be Yahweh-Shammah: “ God-Is-There.”
- Christian Standard Bible - The perimeter of the city will be six miles, and the name of the city from that day on will be The Lord Is There.”
- New American Standard Bible - The city shall be eighteen thousand cubits all around; and the name of the city from that day shall be, ‘ The Lord is there.’ ”
- New King James Version - All the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be: THE LORD IS THERE.”
- Amplified Bible - The distance around the city shall be 18,000 (4 x 4,500) cubits; and the name of the city from that day [and ever after] shall be, ‘The Lord is There.’ ”
- American Standard Version - It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
- King James Version - It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The Lord is there.
- New English Translation - The circumference of the city will be six miles. The name of the city from that day forward will be: ‘The Lord Is There.’”
- World English Bible - “It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, ‘Yahweh is there.’
- 新標點和合本 - 城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 城的周圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
- 和合本2010(神版-繁體) - 城的周圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
- 當代譯本 - 城的四周共長九公里半,從那時起,這城必叫『耶和華的所在』。」
- 聖經新譯本 - 城的周圍共長九千公尺。從此以後,這城的名字要稱為‘耶和華的所在’。”
- 呂振中譯本 - 城四圍 共 一萬八千 肘 。城的名字、從那天起、 必稱為 :「永恆主在那裏」。
- 現代標點和合本 - 城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為『耶和華的所在』。」
- 文理和合譯本 - 邑之四周、共計一萬八千肘、是日以後、邑名曰耶和華在此、
- 文理委辦譯本 - 邑之四周、一萬八千杖、是日以後、邑名曰耶和華駐蹕之所。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑四周一萬八千 竿 、是日以後、邑必稱為主駐蹕之所、
- Nueva Versión Internacional - »El perímetro urbano será de nueve mil metros. »Y desde aquel día el nombre de la ciudad será: aquí habita el Señor».
- 현대인의 성경 - 그리고 그 성의 전체 둘레는 약 9.5킬로미터이다. 사람들은 그 성을 ‘여호와께서 계시는 성’ 이라 부를 것이다.”
- Восточный перевод - Общая длина стены – девять километров . Отныне этот город будет назван: ВЕЧНЫЙ ТАМ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Общая длина стены – девять километров . Отныне этот город будет назван: ВЕЧНЫЙ ТАМ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Общая длина стены – девять километров . Отныне этот город будет назван: ВЕЧНЫЙ ТАМ.
- La Bible du Semeur 2015 - La ville aura un périmètre total de dix-huit mille coudées. Et le nom de la ville sera désormais : L’Eternel est ici.
- リビングバイブル - 町の周囲は一万八千キュビトあり、町の名は『神の都』と呼ばれる。」
- Nova Versão Internacional - “A distância total ao redor será de nove quilômetros. “E, daquele momento em diante, o nome da cidade será, ‘O Senhor está aqui’ ”.
- Hoffnung für alle - Der Gesamtumfang der Stadt beträgt 9 Kilometer. Von nun an soll sie den Namen tragen: ›Hier wohnt der Herr.‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chu vi thành được 9.600 mét. Và từ đó, tên của thành sẽ là ‘Chúa Hằng Hữu Ngự Tại Đó.’ ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วัดระยะรอบเมืองได้ 18,000 คิวบิท “และนับแต่นี้ไปนครนั้นจะได้ชื่อว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตที่นี่’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื้อที่โดยรอบเมืองจะเป็น 18,000 ศอก และตั้งแต่นั้นไปเมืองนี้จะมีชื่อว่า พระผู้เป็นเจ้าอยู่ที่นั่น”
交叉引用
- Псалтирь 46:5 - Он избрал нам наследие – гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза
- Захария 14:21 - Любая утварь в Иерусалиме и Иудее будет святыней Господу Сил, и все, кто придет принести жертву, будут брать и готовить в ней. В тот день в доме Господа Сил больше не будет ни одного хананея .
- Псалтирь 68:18 - Не скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне!
- Псалтирь 48:14 - Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
- Псалтирь 77:13 - Он разделил море и провел их через него, поставив воды стеной .
- Псалтирь 48:3 - и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.
- Исход 15:26 - Он сказал: – Если вы будете внимательно слушать голос Господа, вашего Бога, и делать угодное Ему, если будете послушны Его повелениям и сохраните Его уставы, то Я не нашлю на вас ни одного из тех недугов, которые наслал на египтян. Ведь Я – Господь, Который исцеляет вас.
- Иеремия 14:9 - Почему Ты как тот, кто сражен замешательством, точно могучий воин, бессильный спасти? Господи, Ты среди нас, Твоим именем мы названы, не оставляй нас!
- Исход 17:15 - Моисей воздвиг жертвенник и назвал его «Господь – мое знамя» ,
- Судей 6:24 - Гедеон соорудил там жертвенник Господу, назвав его «Господь – это мир». Он и по сегодняшний день стоит в Офре, в земле клана авиезеритов.
- Иезекииль 35:10 - За то, что ты сказала: „Оба этих народа и обе эти страны будут моими; я завладею ими“, хотя с ними был Господь,
- Иеремия 23:6 - В Его дни Иуда будет спасен и Израиль будет жить в безопасности. Вот имя, которым Его назовут: «Господь – наша праведность» .
- Бытие 22:14 - Авраам назвал то место «Господь усмотрит» , и оттого доныне говорится: «На горе Господа усмотрится».
- Исаия 14:32 - Что же ответить вестникам этого народа? Что Господь утвердил Сион, и в нем найдут убежище бедные из Его народа.
- Откровение 22:3 - И там уже больше не будет ничего проклятого . В городе будет находиться трон Бога и Ягненка, и Его слуги будут служить Ему.
- Исаия 12:6 - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас Святой Израилев!
- Исаия 24:23 - И смутится луна, и устыдится солнце, когда Господь Сил будет царить на горе Сион и в Иерусалиме и перед его старейшинами явит Свою славу.
- Иоиль 3:21 - Я смою их кровь, которую еще не смыл. Господь будет жить на Сионе!
- Иеремия 33:16 - В те дни Иуда будет спасен, и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот как Его назовут: «Господь – наша праведность» .
- Захария 2:10 - Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Господь. –
- Откровение 21:3 - И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона: – Это жилище Бога с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом, и Сам Бог будет с ними и будет им Богом .
- Иеремия 3:17 - В то время назовут Иерусалим Господним престолом, и все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы почтить имя Господа. Они больше не будут поступать по упрямству своих злых сердец.