Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:4 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西所得者、在納大利之南、其界自東至西、
  • 新标点和合本 - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 当代译本 - 玛拿西的地业从东到西与拿弗他利的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着拿弗他利的边界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份;
  • New International Version - “Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
  • New International Reader's Version - Manasseh will receive one share. It will border the territory of Naphtali from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Naphtali, from the east side to the west, Manasseh, one portion.
  • New Living Translation - Then comes Manasseh south of Naphtali, and its territory also extends from east to west.
  • The Message - “Manasseh: one portion, bordering Naphtali from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Naphtali, from the east side to the west, will be Manasseh — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • New King James Version - by the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh;
  • Amplified Bible - Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh, one portion.
  • King James Version - And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
  • New English Translation - Next to the border of Naphtali from the east side to the west, Manasseh will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 當代譯本 - 瑪拿西的地業從東到西與拿弗他利的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著拿弗他利的邊界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 拿弗他利 的地界、從東面到西面:是 瑪拿西 的一分。
  • 現代標點和合本 - 挨著拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 文理和合譯本 - 附拿弗他利之界、自東至西、為瑪拿西所得之區、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 拿弗他利 界、自東至西、為 瑪拿西 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Neftalí, de este a oeste, está la porción de territorio de Manasés.
  • Новый Русский Перевод - Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Nephtali, de la limite orientale à la limite occidentale, Manassé aura une part.
  • リビングバイブル - マナセの土地は、ナフタリの南で、同じように、東と西はそれぞれ境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần của Ma-na-se nằm về phía nam của Nép-ta-li, và lãnh thổ cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนัสเสห์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของนัฟทาลีจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​นัฟทาลี จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 創世記 48:5 - 我未至埃及、爾所生二子以法蓮、馬拿西、當視為吾子、比之流便、西面。
  • 創世記 48:14 - 以色列以右手按季子以法蓮首、左手按長子馬拿西首、非出無意。
  • 創世記 48:15 - 為約瑟二子祝嘏、曰、昔我祖父亞伯拉罕 以撒所崇事之上帝、我生及今牧我之上帝、
  • 創世記 48:16 - 拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕 以撒子孫、使昌熾於地。○
  • 創世記 48:17 - 約瑟見父以右手按以法蓮首、意有不悅、乃舉父手、欲自以法蓮首、移於馬拿西首、
  • 創世記 48:18 - 曰、吾父不可、此乃長子、請按右手於其首。
  • 創世記 48:19 - 父不許、曰、吾子、我知之矣。此子亦將昌大、為一族之祖、惟季必超越於長、其裔必為群族祖。
  • 創世記 48:20 - 是日以色列為二子祝嘏、曰、斯後以色列族將為人祝曰、願上帝使爾福祉、若以法蓮、馬拿西然。於是立以法蓮於馬拿西之先。○
  • 創世記 41:51 - 長子命名馬拿西、曰、上帝使我不復念昔於父家受諸艱苦。
  • 創世記 30:22 - 上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、
  • 創世記 30:23 - 懷妊生子、曰、上帝已洒我恥矣。
  • 創世記 30:24 - 乃命名約瑟、曰、耶和華必復賜子。
  • 約書亞記 13:29 - 摩西賜業與馬拿西支派之半、循其世系、
  • 約書亞記 13:30 - 其界自馬哈念、巴山王噩之通國、與巴山境內睚耳、六十鄉里。
  • 約書亞記 13:31 - 又基列地之半、及巴山王噩境內之亞大綠、以得來二邑、俱歸馬拿西子馬吉裔之半、循其世系。
  • 約書亞記 17:1 - 約瑟長子、馬拿西掣籤得業。馬拿西初生馬吉、馬吉生基列、基列善戰、故得基列巴山地。
  • 約書亞記 17:2 - 馬拿西諸子亦得業、循其世系、即亞庇以泄、希勒、亞士烈、示劍、希弗、示米大諸族、是皆約瑟子馬拿西子孫、循其世系。○
  • 約書亞記 17:3 - 馬拿西玄孫、馬吉曾孫、基列孫希弗子、西羅非哈無子有女、名馬拉、挪亞、曷拉、密迦、得撒、
  • 約書亞記 17:4 - 僉就祭司以利亞撒、及嫩之子約書亞、暨牧伯前、曰、耶和華諭摩西、在兄弟中、以業給我、故賜以業、循耶和華命、
  • 約書亞記 17:5 - 除約但東、基列巴山地外、馬拿西族得地十區為業、
  • 約書亞記 17:6 - 馬拿西諸子得基列地為業、馬拿西女之業、亦在其中。○
  • 約書亞記 17:7 - 馬拿西之界自亞設至示劍前之密米大、北至隱大布亞、
  • 約書亞記 17:8 - 馬拿西族得大布亞地、惟界內之大布亞邑、歸以法蓮族。
  • 約書亞記 17:9 - 界至加拿溪南、上二邑雖在馬拿西地、俱歸以法蓮族。馬拿西界在溪北、極於海。
  • 約書亞記 17:10 - 溪南屬以法蓮、溪北屬馬拿西、海為西界、北有亞設、東有以薩迦為界。
  • 約書亞記 17:11 - 在以薩迦及亞設業中、馬拿西得伯善、以伯蓮、多耳、與其鄉里、亦得隱多耳、大納、米吉多、三邑與其居民鄉里。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西所得者、在納大利之南、其界自東至西、
  • 新标点和合本 - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 当代译本 - 玛拿西的地业从东到西与拿弗他利的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着拿弗他利的边界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份;
  • New International Version - “Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
  • New International Reader's Version - Manasseh will receive one share. It will border the territory of Naphtali from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Naphtali, from the east side to the west, Manasseh, one portion.
  • New Living Translation - Then comes Manasseh south of Naphtali, and its territory also extends from east to west.
  • The Message - “Manasseh: one portion, bordering Naphtali from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Naphtali, from the east side to the west, will be Manasseh — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • New King James Version - by the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh;
  • Amplified Bible - Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh, one portion.
  • King James Version - And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
  • New English Translation - Next to the border of Naphtali from the east side to the west, Manasseh will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 當代譯本 - 瑪拿西的地業從東到西與拿弗他利的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著拿弗他利的邊界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 拿弗他利 的地界、從東面到西面:是 瑪拿西 的一分。
  • 現代標點和合本 - 挨著拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一份。
  • 文理和合譯本 - 附拿弗他利之界、自東至西、為瑪拿西所得之區、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 拿弗他利 界、自東至西、為 瑪拿西 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Neftalí, de este a oeste, está la porción de territorio de Manasés.
  • Новый Русский Перевод - Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Манассы будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Nephtali, de la limite orientale à la limite occidentale, Manassé aura une part.
  • リビングバイブル - マナセの土地は、ナフタリの南で、同じように、東と西はそれぞれ境界線が境となっている。
  • Nova Versão Internacional - Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần của Ma-na-se nằm về phía nam của Nép-ta-li, và lãnh thổ cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนัสเสห์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของนัฟทาลีจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ชาย​เขต​ติด​กับ​อาณา​เขต​ของ​นัฟทาลี จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • 創世記 48:5 - 我未至埃及、爾所生二子以法蓮、馬拿西、當視為吾子、比之流便、西面。
  • 創世記 48:14 - 以色列以右手按季子以法蓮首、左手按長子馬拿西首、非出無意。
  • 創世記 48:15 - 為約瑟二子祝嘏、曰、昔我祖父亞伯拉罕 以撒所崇事之上帝、我生及今牧我之上帝、
  • 創世記 48:16 - 拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕 以撒子孫、使昌熾於地。○
  • 創世記 48:17 - 約瑟見父以右手按以法蓮首、意有不悅、乃舉父手、欲自以法蓮首、移於馬拿西首、
  • 創世記 48:18 - 曰、吾父不可、此乃長子、請按右手於其首。
  • 創世記 48:19 - 父不許、曰、吾子、我知之矣。此子亦將昌大、為一族之祖、惟季必超越於長、其裔必為群族祖。
  • 創世記 48:20 - 是日以色列為二子祝嘏、曰、斯後以色列族將為人祝曰、願上帝使爾福祉、若以法蓮、馬拿西然。於是立以法蓮於馬拿西之先。○
  • 創世記 41:51 - 長子命名馬拿西、曰、上帝使我不復念昔於父家受諸艱苦。
  • 創世記 30:22 - 上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、
  • 創世記 30:23 - 懷妊生子、曰、上帝已洒我恥矣。
  • 創世記 30:24 - 乃命名約瑟、曰、耶和華必復賜子。
  • 約書亞記 13:29 - 摩西賜業與馬拿西支派之半、循其世系、
  • 約書亞記 13:30 - 其界自馬哈念、巴山王噩之通國、與巴山境內睚耳、六十鄉里。
  • 約書亞記 13:31 - 又基列地之半、及巴山王噩境內之亞大綠、以得來二邑、俱歸馬拿西子馬吉裔之半、循其世系。
  • 約書亞記 17:1 - 約瑟長子、馬拿西掣籤得業。馬拿西初生馬吉、馬吉生基列、基列善戰、故得基列巴山地。
  • 約書亞記 17:2 - 馬拿西諸子亦得業、循其世系、即亞庇以泄、希勒、亞士烈、示劍、希弗、示米大諸族、是皆約瑟子馬拿西子孫、循其世系。○
  • 約書亞記 17:3 - 馬拿西玄孫、馬吉曾孫、基列孫希弗子、西羅非哈無子有女、名馬拉、挪亞、曷拉、密迦、得撒、
  • 約書亞記 17:4 - 僉就祭司以利亞撒、及嫩之子約書亞、暨牧伯前、曰、耶和華諭摩西、在兄弟中、以業給我、故賜以業、循耶和華命、
  • 約書亞記 17:5 - 除約但東、基列巴山地外、馬拿西族得地十區為業、
  • 約書亞記 17:6 - 馬拿西諸子得基列地為業、馬拿西女之業、亦在其中。○
  • 約書亞記 17:7 - 馬拿西之界自亞設至示劍前之密米大、北至隱大布亞、
  • 約書亞記 17:8 - 馬拿西族得大布亞地、惟界內之大布亞邑、歸以法蓮族。
  • 約書亞記 17:9 - 界至加拿溪南、上二邑雖在馬拿西地、俱歸以法蓮族。馬拿西界在溪北、極於海。
  • 約書亞記 17:10 - 溪南屬以法蓮、溪北屬馬拿西、海為西界、北有亞設、東有以薩迦為界。
  • 約書亞記 17:11 - 在以薩迦及亞設業中、馬拿西得伯善、以伯蓮、多耳、與其鄉里、亦得隱多耳、大納、米吉多、三邑與其居民鄉里。
圣经
资源
计划
奉献