逐节对照
- 環球聖經譯本 - 沿著以法蓮的邊界,從東到西,是呂便的一份。
- 新标点和合本 - 挨着以法莲的地界,从东到西,是流便的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着以法莲的地界,从东到西,是吕便的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着以法莲的地界,从东到西,是吕便的一份。
- 当代译本 - 吕便的地业从东到西与以法莲的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着以法莲的边界,从东到西,是流本的一份。
- 中文标准译本 - 在以法莲的边界旁边,从东边到西边,是分给鲁本的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着以法莲的地界,从东到西,是鲁本的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着以法莲的地界,从东到西,是流便的一份;
- New International Version - “Reuben will have one portion; it will border the territory of Ephraim from east to west.
- New International Reader's Version - Reuben will receive one share. It will border the territory of Ephraim from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Ephraim, from the east side to the west, Reuben, one portion.
- New Living Translation - and then Reuben,
- The Message - “Reuben: one portion, bordering Ephraim from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Ephraim, from the east side to the west, will be Reuben — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Ephraim, from the east side to the west side, Reuben, one portion.
- New King James Version - by the border of Ephraim, from the east side to the west, one section for Reuben;
- Amplified Bible - Beside the border of Ephraim, from the east side to the west side, Reuben, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben, one portion.
- King James Version - And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
- New English Translation - Next to the border of Ephraim from the east side to the west, Reuben will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着以法蓮的地界,從東到西,是呂便的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着以法蓮的地界,從東到西,是呂便的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着以法蓮的地界,從東到西,是呂便的一份。
- 當代譯本 - 呂便的地業從東到西與以法蓮的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著以法蓮的邊界,從東到西,是流本的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 以法蓮 的地界、從東面到西面:是 如便 的一分。
- 中文標準譯本 - 在以法蓮的邊界旁邊,從東邊到西邊,是分給魯本的一份。
- 現代標點和合本 - 挨著以法蓮的地界,從東到西,是魯本的一份。
- 文理和合譯本 - 附以法蓮之界、自東至西、為流便所得之區、
- 文理委辦譯本 - 流便所得者、在以法蓮之南、其界自東至西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 以法蓮 界、自東至西、為 流便 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Efraín, de este a oeste, está la porción de territorio de Rubén.
- Новый Русский Перевод - Надел Рувима будет граничить с владениями Ефрема с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Рувима будет граничить с владениями Ефраима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Рувима будет граничить с владениями Ефраима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Рувима будет граничить с владениями Ефраима с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière d’Ephraïm, de la limite orientale à la limite occidentale, Ruben aura une part.
- Nova Versão Internacional - Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - rồi đến Ru-bên,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “รูเบนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของเอฟราอิมจากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูเบนจะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของเอฟราอิม จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
- Thai KJV - ประชิดกับเขตแดนเอฟราอิมจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนรูเบน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชนเผ่ารูเบนจะได้รับส่วนหนึ่ง คือส่วนที่ถัดจากเขตแดนของเอฟราอิม ทอดยาวจากทางทิศตะวันออกไปถึงทิศตะวันตก
- onav - وَمِنْ تُخُومِ أَفْرَايِمَ شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِرَأُوبَيْنَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
交叉引用
- 創世記 49:3 - 呂便,你是我的長子, 是我的力量,我強壯時頭生的, 尊榮居首,權力居首;
- 創世記 49:4 - 但你放縱如水,不可再居首位, 因為你上了父親的床, 玷污了我的榻—呂便上了我的榻!
- 創世記 29:32 - 莉亞懷孕,生了一個兒子,她就給他起名叫呂便,意思是:“耶和華看到我的苦情,現在丈夫一定會愛我。”
- 約書亞記 13:15 - 摩西把產業分給呂便支派的各家族。
- 約書亞記 13:16 - 他們的領土是從亞嫩溪谷旁邊的亞羅珥和溪谷中間的城、到米底巴的整個臺地,
- 約書亞記 13:17 - 包括希實本及其在臺地上所有附屬城鎮、迪本、巴末巴力、伯巴力馬安、
- 約書亞記 13:18 - 雅哈撒、基底莫、美法阿、
- 約書亞記 13:19 - 基利坦、西比瑪、谷中山地上的細列沙轄、
- 約書亞記 13:20 - 伯琵珥、琵斯迦山坡、荒地莊、
- 約書亞記 13:21 - 臺地上所有的城鎮和亞摩利王西宏的整個王國。這西宏在希實本為王,摩西擊殺他和米甸的族長以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴。這些都是西宏的諸侯,住在那地。