ezk 7:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - จุดจบ​มาถึง​เจ้า​แล้ว​ใน​ตอนนี้ เรา​จะ​ปล่อย​ความโกรธ​ของเรา​ลง​บนเจ้า เรา​จะ​ตัดสิน​เจ้า​ตาม​การกระทำ​ของเจ้า เรา​จะ​ตอบแทน​เจ้า​ที่​เจ้า​ทำตัว​น่ารังเกียจ
  • 新标点和合本 - 现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归与你,也必按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你的结局已经来临;我要使我的怒气临到你,也要按你的行为审判你,照你所做一切可憎的事惩罚你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你的结局已经来临;我要使我的怒气临到你,也要按你的行为审判你,照你所做一切可憎的事惩罚你。
  • 当代译本 - 以色列,你的结局到了,我的怒气必倾倒在你身上,我必按你的行为审判你,照你一切的可憎之事报应你。
  • 圣经新译本 - 现在终局已经临到你了。 我要发怒攻击你, 按着你的行为审判你,照着你一切可憎的事报应你。
  • 现代标点和合本 - 现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归于你,也必按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。
  • 和合本(拼音版) - 现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归与你,也必按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。
  • New International Version - The end is now upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
  • New International Reader's Version - The end has now come for you. I will pour out my anger on you. I will judge you based on how you have lived. I will pay you back for all your evil practices. I hate them.
  • English Standard Version - Now the end is upon you, and I will send my anger upon you; I will judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations.
  • New Living Translation - No hope remains, for I will unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.
  • Christian Standard Bible - The end is now upon you; I will send my anger against you and judge you according to your ways. I will punish you for all your detestable practices.
  • New American Standard Bible - Now the end is upon you, for I will send My anger against you; I will judge you according to your ways and bring all your abominations upon you.
  • New King James Version - Now the end has come upon you, And I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.
  • Amplified Bible - Now the end is upon you, and I will send My anger against you and will judge you in accordance with your ways and I will bring [retribution for] all your abominations upon you.
  • American Standard Version - Now is the end upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.
  • King James Version - Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
  • New English Translation - The end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge you according to your behavior, I will hold you accountable for all your abominable practices.
  • World English Bible - Now is the end on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.
  • 新標點和合本 - 現在你的結局已經臨到,我必使我的怒氣歸與你,也必按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你的結局已經來臨;我要使我的怒氣臨到你,也要按你的行為審判你,照你所做一切可憎的事懲罰你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你的結局已經來臨;我要使我的怒氣臨到你,也要按你的行為審判你,照你所做一切可憎的事懲罰你。
  • 當代譯本 - 以色列,你的結局到了,我的怒氣必傾倒在你身上,我必按你的行為審判你,照你一切的可憎之事報應你。
  • 聖經新譯本 - 現在終局已經臨到你了。 我要發怒攻擊你, 按著你的行為審判你,照著你一切可憎的事報應你。
  • 呂振中譯本 - 現在結局已經臨到你了!我必發怒攻擊你;按你的行徑判罰你,將你一切可厭惡的事還報與你。
  • 現代標點和合本 - 現在你的結局已經臨到,我必使我的怒氣歸於你,也必按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。
  • 文理和合譯本 - 末期至爾、我必加怒於爾、循爾行徑鞫爾、報爾所有可惡之事、
  • 文理委辦譯本 - 既屆其時、我必震怒、視其所行不義、深堪痛疾、降災其身、不加矜憫、滅之務盡、使知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今末期臨於爾、我必震怒、降災於爾身、視爾行為審鞫爾、循爾諸可憎之事施報爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Te ha llegado el fin! Descargaré mi ira sobre ti; te juzgaré según tu conducta y te pediré cuentas de todas tus acciones detestables.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 이제 너에게 끝이 이르렀으니 내가 너에게 내 분노를 쏟고 네 행위에 따라 너를 심판하여 너의 모든 더러운 행동에 대하여 갚아 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь тебе конец, и Я изолью Свой гнев на тебя. Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу за все ужасное, что ты сделала.
  • Восточный перевод - Теперь тебе конец, и Я изолью Свой гнев на тебя. Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу за все твои омерзительные обычаи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь тебе конец, и Я изолью Свой гнев на тебя. Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу за все твои омерзительные обычаи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь тебе конец, и Я изолью Свой гнев на тебя. Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу за все твои омерзительные обычаи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, maintenant, ╵c’en est fini de toi, car je vais déchaîner ╵contre toi ma colère et je vais te juger ╵pour ta conduite : je te ferai payer ╵toutes tes abominations.
  • リビングバイブル - わたしは、偶像を拝んだあなたに怒りをぶつける。もう絶体絶命だ。
  • Nova Versão Internacional - O fim está agora sobre você, e sobre você eu vou desencadear a minha ira. Eu a julgarei de acordo com a sua conduta e a retribuirei por todas as suas práticas repugnantes.
  • Hoffnung für alle - Israel, jetzt ist es aus und vorbei mit dir, ich lasse meinen Zorn gegen dich wüten und ziehe dich zur Rechenschaft. Jede deiner Sünden werde ich dir vergelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hy vọng không còn tồn tại, vì Ta sẽ trút đổ cơn giận Ta lên ngươi. Ta sẽ đoán phạt ngươi về mọi điều gớm ghiếc mà ngươi đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาระสุดท้ายมาถึงเจ้าแล้ว เราจะระบายความโกรธลงเหนือเจ้า เราจะพิพากษาเจ้าตามความประพฤติของเจ้าและจะตอบแทนการกระทำอันน่าชิงชังทั้งสิ้นของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​วัน​สิ้น​สุด​ลง​จะ​ตก​อยู่​กับ​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​ความ​โกรธ​ของ​เรา​มา​ถึง​ตัว​เจ้า เรา​จะ​พิพากษา​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า และ​เรา​จะ​ลง​โทษ​เจ้า​เพราะ​การ​กระทำ​อัน​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า
  • Thai KJV - บัดนี้บั้นปลายก็มาถึงเจ้าแล้ว และเราจะปล่อยความโกรธของเรามาเหนือเจ้าทั้งหลาย และจะพิพากษาเจ้าตามวิถีทางทั้งหลายของเจ้า และเราจะตอบสนองการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้าแก่เจ้า
交叉引用
  • เอเสเคียล 11:10 - เจ้า​จะ​ล้มตาย​ด้วย​ดาบ เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​ที่​ชายแดน​ต่างๆ​ของ​อิสราเอล​นี้ แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์
  • เอเสเคียล 11:11 - เมือง​นี้​จะ​ไม่​เป็น​หม้อ​ใบหนึ่ง​สำหรับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ไม่​เป็น​เนื้อ​ใน​หม้อ​นั้น เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​ตาม​ชายแดน​ต่างๆ​ของ​อิสราเอล
  • วิวรณ์ 20:12 - หลังจากนั้น​ผม​เห็น​คนทั้งหลาย​ที่​ตาย​ไปแล้ว ทั้ง​ผู้​ยิ่งใหญ่​และ​ผู้ต่ำต้อย ยืน​อยู่​ต่อหน้า​บัลลังก์​นั้น มี​หนังสือ​หลายเล่ม​ได้​ถูก​เปิดออก และ​มี​หนังสือ​อีก​เล่มหนึ่ง​ถูก​เปิดออก​ด้วย มัน​คือ​หนังสือ​แห่งชีวิต คน​ตาย​เหล่านั้น​ได้รับ​การ​ตัดสิน​โดย​ดู​จาก​การ​กระทำ​ของ​พวกเขา​ที่​ได้​บันทึก​ไว้​ใน​สมุด​เหล่านั้น
  • วิวรณ์ 20:13 - ทะเล​ได้​ส่ง​คน​ทั้งหลาย​ที่​ตาย​อยู่​ใน​ทะเล​ขึ้น​มา ความตาย​และ​แดน​คนตาย​ก็​ได้​ส่ง​คน​ทั้งหลาย​ที่​อยู่​ที่​นั่น​ขึ้น​มา​เหมือนกัน และ​คนตาย​ทุกคน​ได้รับ​การ​ตัดสิน​ตาม​สิ่ง​ที่​พวกเขา​ทำ
  • เอเสเคียล 36:19 - เรา​เคย​ให้​พวกเขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​อยู่​ท่ามกลาง​ชนชาติ​ทั้งหลาย พวกเขา​ได้​กระจัด​กระจาย​ไป​อยู่​ตาม​ประเทศ​ต่างๆ เรา​ได้​ตัดสิน​พวกเขา​ตาม​ความ​ประพฤติ​และ​การ​กระทำ​ของ​พวกเขา​แล้ว
  • เอเสเคียล 34:20 - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​กับ​พวกแกะ​ตัว​อ้วนพี​เหล่า​นั้น “ดูสิ เรา​เอง​จะ​ตัดสิน​โทษ​ระหว่าง​แกะ​ตัวอ้วน​กับ​แกะ​ที่​ผอมแห้ง
  • เอเสเคียล 34:21 - เพราะ​เจ้า​ใช้​สีข้าง​กับ​ไหล่​ของเจ้า​ผลักไส​แกะ​ที่​อ่อนแอ และ​ใช้​เขา​ของเจ้า​ขวิด​พวกมัน​จน​สามารถ​ไล่​พวกมัน​ออก​ไป
  • เอเสเคียล 34:22 - เรา​จะ​ช่วย​ฝูงแกะ​ของเรา​ให้​รอด และ​พวกมัน​จะ​ไม่​ถูก​พวกเจ้า​ปล้น​อีกแล้ว เรา​จะ​ตัดสิน​ระหว่าง​แกะ​ตัวนี้​กับ​แกะ​ตัวนั้น
  • เอเสเคียล 6:3 - ‘เทือกเขา​แห่ง​อิสราเอล ฟัง​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​อย่างนี้​กับ​พวก​เทือกเขา พวก​เนินเขา ลำธาร​และ​หุบเขา​ต่างๆ​ว่า “เรา​จะ​นำ​ดาบ​มา​ต่อต้าน​พวก​เจ้า เรา​จะ​ทำลาย​พวก​ศาลเจ้า ทั้งหลาย​ของ​พวกเจ้า
  • เอเสเคียล 6:4 - พวก​แท่นบูชา​ของ​พวกเจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย​เป็น​ชิ้นๆ แท่นบูชา​เครื่อง​หอม​ทั้งหลาย​ของ​พวกเจ้า​จะ​ถูก​ทุบ​จน​ละเอียด เรา​จะ​ฆ่า​ประชาชน​ของ​พวกเจ้า​ต่อหน้า​พวก​รูปเคารพ​ขี้ๆ​ของ​พวกเจ้า
  • เอเสเคียล 6:5 - เรา​จะ​วาง​ซากศพ​ของ​ชาว​อิสราเอล​ไว้​ตรง​หน้า​พวก​รูปเคารพ​ขี้ๆ​ของ​พวกเขา เรา​จะ​ทำ​ให้​กระดูก​ของ​พวกเจ้า​กระจัด​กระจาย​อยู่​รอบๆ​พวก​แท่นบูชา​ของเจ้า
  • เอเสเคียล 6:6 - ไม่ว่า​เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ที่ไหน​ก็ตาม เมือง​ต่างๆ​ของเจ้า​จะ​กลาย​เป็น​ซาก​ปรัก​หักพัง พวก​ศาลเจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย และ​แท่นบูชา​ทั้งหลาย​ของเจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย​และ​กลาย​เป็น​ซาก พวก​รูปเคารพ​จะ​แตกหัก​เป็น​ชิ้นเล็ก​ชิ้นน้อย แท่นบูชา​เครื่อง​หอม​ของ​พวกเจ้า​จะ​ถูก​ทุบ​จน​ละเอียด สิ่ง​ที่​พวกเจ้า​ได้​สร้าง​ขึ้นมา​จะ​ถูก​ทำลาย​จน​หมดสิ้น
  • เอเสเคียล 6:7 - ประชาชน​ของ​พวกเจ้า​จะ​ถูกฆ่า​และ​ล้มตาย​ลง​ท่ามกลาง​พวกเจ้า แล้ว​พวกเจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​ยาห์เวห์”’
  • เอเสเคียล 7:8 - เรา​กำลัง​จะ​เท​ความ​เดือดดาล​ของเรา​ลง​บน​เจ้า เรา​จะ​ใช้​ความโกรธ​ของเรา​ต่อต้าน​เจ้า เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​สำหรับ​สิ่ง​ที่​เจ้าทำ และ​สำหรับ​การ​ทำตัว​ที่​น่ารังเกียจ​ของเจ้า
  • เอเสเคียล 7:9 - เรา​จะ​ไม่​สงสาร​เจ้า​หรือ​ละเว้น​โทษ​เจ้า​อีกต่อไป​แล้ว เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​สำหรับ​สิ่ง​ที่​เจ้าทำ และ​การ​ทำตัว​อัน​น่ารังเกียจ​ของเจ้า​ใน​หมู่​พวกเจ้า แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​ยาห์เวห์​นี่แหละ เป็นผู้โจมตี​เจ้า
  • เอเสเคียล 6:12 - คน​ที่​อยู่​ห่างไกล​ออกไป​จะ​ตาย​ด้วย​โรคระบาด ส่วน​คน​ที่​อยู่​ใกล้​จะ​ล้มตาย​ด้วย​ดาบ คน​ที่​รอด​ชีวิต​และ​หลงเหลือ​อยู่​จะ​ตาย​เพราะ​ความ​อดอยาก เรา​จะ​ระบาย​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​ทั้งหมด​ของเรา​ลง​บน​พวกเขา​จนหมด​เกลี้ยง
  • เอเสเคียล 6:13 - เมื่อ​พวก​เขา​เห็น​ซาก​ศพ​คน​ของ​พวก​เขา ที่​ถูก​ฆ่า​ตาย​อยู่​เกลื่อน​กลาด ท่ามกลาง​พวก​รูปเคารพ​และ​รอบๆ​แท่นบูชา​ของ​พวกเขา ตาม​ศาลเจ้า​และ​บน​ยอดเขา​ทั้งหมด ใต้​ต้นไม้​ที่​แผ่​กิ่งก้าน​ทุกต้น​และ​ใต้​ต้นก่อ​ที่​มี​ใบ​หนาทึบ​ทุกต้น ตาม​สถานที่​ต่างๆ​ที่​พวกเขา​เคย​ถวาย​เครื่อง​บูชา​อัน​หอมหวน​ให้​กับ​รูปเคารพ​ทั้งหลาย​ของ​พวกเขา เมื่อ​นั้น​แหละ​พวกเขา​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์
  • เอเสเคียล 7:27 - กษัตริย์​จะ​เศร้าโศก​เสียใจ​ให้​กับ​คนตาย ขุนนาง​จะ​ห่อหุ้ม​ไป​ด้วย​ความ​สิ้นหวัง และ​มือ​ของ​ประชาชน​บน​แผ่นดิน​จะ​สั่นเทิ้ม เรา​จะ​ลงโทษ​พวกเขา​ตาม​สิ่ง​ที่​พวกเขา​ทำ พวกเขา​ลงโทษ​คนอื่น​ยังไง เรา​ก็​จะ​ลงโทษ​พวกเขา​อย่างนั้น แล้ว​พวกเขา​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​ยาห์เวห์”
  • เอเสเคียล 16:38 - เรา​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​เจ้า สำหรับ​ความ​ผิด​ฐาน​มีชู้​และ​ฆ่า​คนตาย เรา​จะ​ประหาร​ชีวิต​เจ้า ด้วย​ความ​โกรธ​แค้น​และ​เดือดดาล​ของ​เรา
  • เอเสเคียล 33:20 - ครอบครัว​อิสราเอล พวกเจ้า​ยัง​พูด​ว่า ‘วิธีการ​ของ​พระยาห์เวห์​ไม่​ยุติธรรม’ แต่​เรา​จะ​ตัดสิน​พวกเจ้า​แต่ละคน​ตาม​การ​กระทำ​ของตน”
  • เอเสเคียล 5:13 - ถึง​ตอนนั้น ความ​โกรธแค้น​ของเรา​ก็​จะ​ระบาย​ออก​มา เรา​จะ​ระบาย​ความ​เกรี้ยวกราด​ของ​เรา​ใส่​พวกเขา​จน​หมดสิ้น เมื่อ​เรา​ได้​แสดง​ความ​เดือดดาล​ของเรา​กับ​พวกเขา​แล้ว พวกเขา​จะ​รู้​ว่า เรา ยาห์เวห์​ได้​พูด​ไป​ด้วย​ความ​รู้สึก​อย่าง​แรงกล้า”
  • เอเสเคียล 18:30 - ดังนั้น ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย เรา​จะ​ตัดสิน​เจ้า​แต่ละคน​ตาม​การ​กระทำ​ของเจ้า”
逐节对照交叉引用