Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord Jehovah fell there upon me.
  • 新标点和合本 - 第六年六月初五日,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的手降在我身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的手降在我身上。
  • 当代译本 - 第六年六月五日,我正在家中与犹大的众长老同坐,主耶和华的手按在我身上。
  • 圣经新译本 - 第六年六月五日,我坐在家中,犹大的众长老也坐在我面前,在那里主耶和华的灵降在我身上。
  • 现代标点和合本 - 第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的众长老坐在我面前,在那里主耶和华的灵 降在我身上。
  • 和合本(拼音版) - 第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的众长老坐在我面前,在那里主耶和华的灵 降在我身上。
  • New International Version - In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign Lord came on me there.
  • New International Reader's Version - It was the sixth year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house. The elders of Judah were sitting there with me. The power of the Lord and King came on me there.
  • English Standard Version - In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house, with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord God fell upon me there.
  • New Living Translation - Then on September 17, during the sixth year of King Jehoiachin’s captivity, while the leaders of Judah were in my home, the Sovereign Lord took hold of me.
  • The Message - In the sixth year, in the sixth month and the fifth day, while I was sitting at home meeting with the leaders of Judah, it happened that the hand of my Master, God, gripped me. When I looked, I was astonished. What I saw looked like a man—from the waist down like fire and from the waist up like highly burnished bronze. He reached out what looked like a hand and grabbed me by the hair. The Spirit swept me high in the air and carried me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the Temple’s inside court where the image of the sex goddess that makes God so angry had been set up. Right before me was the Glory of the God of Israel, exactly like the vision I had seen out on the plain.
  • Christian Standard Bible - In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting in front of me, and there the hand of the Lord God came down on me.
  • New American Standard Bible - Now it came about in the sixth year, on the fifth day of the sixth month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell upon me there.
  • New King James Version - And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell upon me there.
  • Amplified Bible - It came about in the sixth year [of the captivity of King Jehoiachin], on the fifth day of the sixth month, as I sat in my house [near Babylon] with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell on me there.
  • King James Version - And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me.
  • New English Translation - In the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting in front of me, the hand of the sovereign Lord seized me.
  • World English Bible - In the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, the Lord Yahweh’s hand fell on me there.
  • 新標點和合本 - 第六年六月初五日,我坐在家中;猶大的眾長老坐在我面前。在那裏主耶和華的靈(原文是手)降在我身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第六年六月初五,我坐在家中;猶大的眾長老坐在我面前。在那裏主耶和華的手降在我身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第六年六月初五,我坐在家中;猶大的眾長老坐在我面前。在那裏主耶和華的手降在我身上。
  • 當代譯本 - 第六年六月五日,我正在家中與猶大的眾長老同坐,主耶和華的手按在我身上。
  • 聖經新譯本 - 第六年六月五日,我坐在家中,猶大的眾長老也坐在我面前,在那裡主耶和華的靈降在我身上。
  • 呂振中譯本 - 第六年六 月 初五 日 ,我坐在家中, 猶大 的長老坐在我面前;在那裏主永恆主的手落到我身上。
  • 現代標點和合本 - 第六年六月初五日,我坐在家中,猶大的眾長老坐在我面前,在那裡主耶和華的靈 降在我身上。
  • 文理和合譯本 - 六年六月五日、我坐於室、猶大長老、咸坐於前、主耶和華感我、
  • 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之六年、六月五日、我坐於室、猶大長老坐於前、主耶和華之神感予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第六年、六月五日、我坐於家、 猶大 長老坐於我前、主天主之神感我、
  • Nueva Versión Internacional - En el día quinto del mes sexto del año sexto, yo estaba sentado en mi casa, junto con los jefes de Judá. De pronto, el Señor puso su mano sobre mí.
  • 현대인의 성경 - 우리가 포로 생활을 한 지 6년째가 되던 해 6월 5일에 나는 유다 장로들과 함께 내 집에 앉아서 이야기를 하다가 갑자기 주 여호와의 능력에 사로잡히게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - В шестом году, в пятый день шестого месяца , когда я сидел у себя дома, и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Господа, снизошла на меня там.
  • Восточный перевод - В шестом году, в пятый день шестого месяца (17 сентября 592 г. до н. э.), когда я сидел у себя дома и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Вечного снизошла на меня там.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В шестом году, в пятый день шестого месяца (17 сентября 592 г. до н. э.), когда я сидел у себя дома и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Вечного снизошла на меня там.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В шестом году, в пятый день шестого месяца (17 сентября 592 г. до н. э.), когда я сидел у себя дома и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Вечного снизошла на меня там.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cinquième jour du sixième mois de la sixième année , j’étais assis chez moi et les responsables du peuple de Juda étaient assis devant moi. Soudain, la main du Seigneur, l’Eternel, tomba sur moi.
  • リビングバイブル - それから、エホヤキン王の捕囚六年目の第六の月の五日のこと、私が家でユダの長老たちと話していると、神である主の力が私に臨みました。
  • Nova Versão Internacional - No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano, o Senhor, veio sobre mim.
  • Hoffnung für alle - Im 6. Jahr der Verbannung unseres Volkes, am 5. Tag des 6. Monats, war ich in meinem Haus, und die führenden Männer von Juda saßen bei mir. Da wurde ich von Gott, dem Herrn, ergriffen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày năm tháng sáu năm thứ sáu đời Vua Giê-hô-gia-kim bị lưu đày, khi các lãnh đạo Giu-đa đang ở trong nhà tôi, tay Chúa Hằng Hữu Chí Cao đặt trên tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่ห้าเดือนที่หกปีที่หก ขณะที่ข้าพเจ้านั่งอยู่ในบ้าน และบรรดาผู้อาวุโสของยูดาห์นั่งอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า พระหัตถ์ของพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตมาเหนือข้าพเจ้าที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน​หก ปี​ที่​หก ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​นั่ง​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​ยูดาห์​ก็​นั่ง​อยู่​ตรง​หน้า และ​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า​ที่​นั่น
交叉引用
  • Ezekiel 29:17 - And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 3:22 - And the hand of Jehovah was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
  • Ezekiel 24:1 - Again, in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 29:1 - In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 40:1 - In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day, the hand of Jehovah was upon me, and he brought me thither.
  • Ezekiel 26:1 - And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 37:1 - The hand of Jehovah was upon me, and he brought me out in the Spirit of Jehovah, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.
  • Ezekiel 3:14 - So the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit; and the hand of Jehovah was strong upon me.
  • Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from his place.
  • Malachi 2:7 - For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Jehovah of hosts.
  • Ezekiel 32:17 - It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 31:1 - And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 14:4 - Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Every man of the house of Israel that taketh his idols into his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I Jehovah will answer him therein according to the multitude of his idols;
  • Acts 20:33 - I coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
  • Ezekiel 33:31 - And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.
  • Ezekiel 1:2 - In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
  • Ezekiel 1:3 - the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.
  • Ezekiel 14:1 - Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me.
  • Ezekiel 20:1 - And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and sat before me.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord Jehovah fell there upon me.
  • 新标点和合本 - 第六年六月初五日,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的手降在我身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的手降在我身上。
  • 当代译本 - 第六年六月五日,我正在家中与犹大的众长老同坐,主耶和华的手按在我身上。
  • 圣经新译本 - 第六年六月五日,我坐在家中,犹大的众长老也坐在我面前,在那里主耶和华的灵降在我身上。
  • 现代标点和合本 - 第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的众长老坐在我面前,在那里主耶和华的灵 降在我身上。
  • 和合本(拼音版) - 第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的众长老坐在我面前,在那里主耶和华的灵 降在我身上。
  • New International Version - In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign Lord came on me there.
  • New International Reader's Version - It was the sixth year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house. The elders of Judah were sitting there with me. The power of the Lord and King came on me there.
  • English Standard Version - In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house, with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord God fell upon me there.
  • New Living Translation - Then on September 17, during the sixth year of King Jehoiachin’s captivity, while the leaders of Judah were in my home, the Sovereign Lord took hold of me.
  • The Message - In the sixth year, in the sixth month and the fifth day, while I was sitting at home meeting with the leaders of Judah, it happened that the hand of my Master, God, gripped me. When I looked, I was astonished. What I saw looked like a man—from the waist down like fire and from the waist up like highly burnished bronze. He reached out what looked like a hand and grabbed me by the hair. The Spirit swept me high in the air and carried me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the Temple’s inside court where the image of the sex goddess that makes God so angry had been set up. Right before me was the Glory of the God of Israel, exactly like the vision I had seen out on the plain.
  • Christian Standard Bible - In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting in front of me, and there the hand of the Lord God came down on me.
  • New American Standard Bible - Now it came about in the sixth year, on the fifth day of the sixth month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell upon me there.
  • New King James Version - And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell upon me there.
  • Amplified Bible - It came about in the sixth year [of the captivity of King Jehoiachin], on the fifth day of the sixth month, as I sat in my house [near Babylon] with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell on me there.
  • King James Version - And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me.
  • New English Translation - In the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting in front of me, the hand of the sovereign Lord seized me.
  • World English Bible - In the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, the Lord Yahweh’s hand fell on me there.
  • 新標點和合本 - 第六年六月初五日,我坐在家中;猶大的眾長老坐在我面前。在那裏主耶和華的靈(原文是手)降在我身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第六年六月初五,我坐在家中;猶大的眾長老坐在我面前。在那裏主耶和華的手降在我身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第六年六月初五,我坐在家中;猶大的眾長老坐在我面前。在那裏主耶和華的手降在我身上。
  • 當代譯本 - 第六年六月五日,我正在家中與猶大的眾長老同坐,主耶和華的手按在我身上。
  • 聖經新譯本 - 第六年六月五日,我坐在家中,猶大的眾長老也坐在我面前,在那裡主耶和華的靈降在我身上。
  • 呂振中譯本 - 第六年六 月 初五 日 ,我坐在家中, 猶大 的長老坐在我面前;在那裏主永恆主的手落到我身上。
  • 現代標點和合本 - 第六年六月初五日,我坐在家中,猶大的眾長老坐在我面前,在那裡主耶和華的靈 降在我身上。
  • 文理和合譯本 - 六年六月五日、我坐於室、猶大長老、咸坐於前、主耶和華感我、
  • 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之六年、六月五日、我坐於室、猶大長老坐於前、主耶和華之神感予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第六年、六月五日、我坐於家、 猶大 長老坐於我前、主天主之神感我、
  • Nueva Versión Internacional - En el día quinto del mes sexto del año sexto, yo estaba sentado en mi casa, junto con los jefes de Judá. De pronto, el Señor puso su mano sobre mí.
  • 현대인의 성경 - 우리가 포로 생활을 한 지 6년째가 되던 해 6월 5일에 나는 유다 장로들과 함께 내 집에 앉아서 이야기를 하다가 갑자기 주 여호와의 능력에 사로잡히게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - В шестом году, в пятый день шестого месяца , когда я сидел у себя дома, и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Господа, снизошла на меня там.
  • Восточный перевод - В шестом году, в пятый день шестого месяца (17 сентября 592 г. до н. э.), когда я сидел у себя дома и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Вечного снизошла на меня там.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В шестом году, в пятый день шестого месяца (17 сентября 592 г. до н. э.), когда я сидел у себя дома и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Вечного снизошла на меня там.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В шестом году, в пятый день шестого месяца (17 сентября 592 г. до н. э.), когда я сидел у себя дома и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Вечного снизошла на меня там.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cinquième jour du sixième mois de la sixième année , j’étais assis chez moi et les responsables du peuple de Juda étaient assis devant moi. Soudain, la main du Seigneur, l’Eternel, tomba sur moi.
  • リビングバイブル - それから、エホヤキン王の捕囚六年目の第六の月の五日のこと、私が家でユダの長老たちと話していると、神である主の力が私に臨みました。
  • Nova Versão Internacional - No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano, o Senhor, veio sobre mim.
  • Hoffnung für alle - Im 6. Jahr der Verbannung unseres Volkes, am 5. Tag des 6. Monats, war ich in meinem Haus, und die führenden Männer von Juda saßen bei mir. Da wurde ich von Gott, dem Herrn, ergriffen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày năm tháng sáu năm thứ sáu đời Vua Giê-hô-gia-kim bị lưu đày, khi các lãnh đạo Giu-đa đang ở trong nhà tôi, tay Chúa Hằng Hữu Chí Cao đặt trên tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่ห้าเดือนที่หกปีที่หก ขณะที่ข้าพเจ้านั่งอยู่ในบ้าน และบรรดาผู้อาวุโสของยูดาห์นั่งอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า พระหัตถ์ของพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตมาเหนือข้าพเจ้าที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน​หก ปี​ที่​หก ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​นั่ง​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​ยูดาห์​ก็​นั่ง​อยู่​ตรง​หน้า และ​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า​ที่​นั่น
  • Ezekiel 29:17 - And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 3:22 - And the hand of Jehovah was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
  • Ezekiel 24:1 - Again, in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 29:1 - In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 40:1 - In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day, the hand of Jehovah was upon me, and he brought me thither.
  • Ezekiel 26:1 - And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 37:1 - The hand of Jehovah was upon me, and he brought me out in the Spirit of Jehovah, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.
  • Ezekiel 3:14 - So the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit; and the hand of Jehovah was strong upon me.
  • Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from his place.
  • Malachi 2:7 - For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Jehovah of hosts.
  • Ezekiel 32:17 - It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 31:1 - And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Ezekiel 14:4 - Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Every man of the house of Israel that taketh his idols into his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I Jehovah will answer him therein according to the multitude of his idols;
  • Acts 20:33 - I coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
  • Ezekiel 33:31 - And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.
  • Ezekiel 1:2 - In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
  • Ezekiel 1:3 - the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.
  • Ezekiel 14:1 - Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me.
  • Ezekiel 20:1 - And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and sat before me.
圣经
资源
计划
奉献