逐节对照
- New American Standard Bible - And standing in front of them were seventy elders of the house of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them, each man with his censer in his hand; and the fragrance of the cloud of incense was rising.
- 新标点和合本 - 在这些像前有以色列家的七十个长老站立,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中。各人手拿香炉,烟云的香气上腾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家的七十个长老站在这些像前,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中,各人手拿他的香炉,烟云的香气上腾。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列家的七十个长老站在这些像前,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中,各人手拿他的香炉,烟云的香气上腾。
- 当代译本 - 偶像前面站着以色列的七十个长老,沙番的儿子雅撒尼亚也在当中,他们每人手中都拿着香炉,烟雾缭绕。
- 圣经新译本 - 站在这些像面前的有以色列家的七十个长老,沙番的儿子雅撒尼亚也站在他们中间;各人手里拿着自己的香炉,香的烟往上升。
- 现代标点和合本 - 在这些像前有以色列家的七十个长老站立,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中。各人手拿香炉,烟云的香气上腾。
- 和合本(拼音版) - 在这些像前,有以色列家的七十个长老站立,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中。各人手拿香炉,烟云的香气上腾。
- New International Version - In front of them stood seventy elders of Israel, and Jaazaniah son of Shaphan was standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.
- New International Reader's Version - In front of them stood 70 elders of Israel. Jaazaniah was standing there among them. He is the son of Shaphan. Each elder was holding a shallow cup. A sweet-smelling cloud of incense was rising from the cups.
- English Standard Version - And before them stood seventy men of the elders of the house of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them. Each had his censer in his hand, and the smoke of the cloud of incense went up.
- New Living Translation - Seventy leaders of Israel were standing there with Jaazaniah son of Shaphan in the center. Each of them held an incense burner, from which a cloud of incense rose above their heads.
- Christian Standard Bible - Seventy elders from the house of Israel were standing before them, with Jaazaniah son of Shaphan standing among them. Each had a firepan in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising up.
- New King James Version - And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in their midst stood Jaazaniah the son of Shaphan. Each man had a censer in his hand, and a thick cloud of incense went up.
- Amplified Bible - Standing before these [images] were seventy elders of the house of Israel, and among them stood Jaazaniah the son of Shaphan [the scribe], each man with his censer in his hand and a thick and fragrant cloud of incense was rising [as they prayed to these gods].
- American Standard Version - And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel; and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, every man with his censer in his hand; and the odor of the cloud of incense went up.
- King James Version - And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.
- New English Translation - Seventy men from the elders of the house of Israel (with Jaazaniah son of Shaphan standing among them) were standing in front of them, each with a censer in his hand, and fragrant vapors from a cloud of incense were swirling upward.
- World English Bible - Seventy men of the elders of the house of Israel stood before them. In the middle of them Jaazaniah the son of Shaphan stood, every man with his censer in his hand; and the smell of the cloud of incense went up.
- 新標點和合本 - 在這些像前有以色列家的七十個長老站立,沙番的兒子雅撒尼亞也站在其中。各人手拿香爐,煙雲的香氣上騰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家的七十個長老站在這些像前,沙番的兒子雅撒尼亞也站在其中,各人手拿他的香爐,煙雲的香氣上騰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家的七十個長老站在這些像前,沙番的兒子雅撒尼亞也站在其中,各人手拿他的香爐,煙雲的香氣上騰。
- 當代譯本 - 偶像前面站著以色列的七十個長老,沙番的兒子雅撒尼亞也在當中,他們每人手中都拿著香爐,煙霧繚繞。
- 聖經新譯本 - 站在這些像面前的有以色列家的七十個長老,沙番的兒子雅撒尼亞也站在他們中間;各人手裡拿著自己的香爐,香的煙往上升。
- 呂振中譯本 - 站在這些像面前的有 以色列 家的長老七十個人, 沙番 的兒子 雅撒尼亞 也站在他們中間;各人手裏都拿着他的香爐;煙雲的香氣直往上騰。
- 現代標點和合本 - 在這些像前有以色列家的七十個長老站立,沙番的兒子雅撒尼亞也站在其中。各人手拿香爐,煙雲的香氣上騰。
- 文理和合譯本 - 有以色列家長老七十人、立於其前、撒番子雅撒尼亞亦在其中、各執香爐、香靄上騰、
- 文理委辦譯本 - 偶像之前、以色列族長老七十人咸立、撒番子雅散雅亦在其中、各執爐炷香、烟篆繚繞若雲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有 以色列 長老七十人、立於其前、 沙番 子 雅撒尼亞 亦立其中、各執香爐、香煙如雲上升、
- Nueva Versión Internacional - Setenta jefes israelitas estaban de pie frente a los ídolos, rindiéndoles culto. Entre ellos se encontraba Jazanías hijo de Safán. Cada uno tenía en la mano un incensario, del cual subía una fragante nube de incienso.
- 현대인의 성경 - 그 앞에는 이스라엘 장로 70명이 사반의 아들 야아사냐와 함께 서 있었다. 그들은 각자 손에 향로를 들고 있었으며 그 향에서는 구름 같은 연기가 올라오고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Перед ними стояли семьдесят старейшин дома Израиля, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке кадильницу, и поднималось благовонное облако дыма.
- Восточный перевод - Перед ними стояли семьдесят старейшин народа Исраила, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке сосуд для возжигания благовоний, откуда поднималось ароматное облако дыма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед ними стояли семьдесят старейшин народа Исраила, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке сосуд для возжигания благовоний, откуда поднималось ароматное облако дыма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед ними стояли семьдесят старейшин народа Исроила, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке сосуд для возжигания благовоний, откуда поднималось ароматное облако дыма.
- La Bible du Semeur 2015 - Soixante-dix hommes, responsables de la communauté d’Israël, se tenaient debout devant les idoles, chacun d’eux avait en mains son encensoir d’où s’élevait le parfum d’un nuage d’encens, et Yaazania , le fils de Shaphân, se trouvait au milieu d’eux.
- リビングバイブル - そこに、イスラエルの七十人の長老が、シャファンの子ヤアザヌヤとともに立ち、それらの絵を拝んでいます。長老たちはそれぞれ香をたく香炉を持っており、一同の頭上には、香の濃い煙が雲のように立ちこめていました。
- Nova Versão Internacional - Na frente deles estavam setenta autoridades da nação de Israel, e Jazanias, filho de Safã, estava no meio deles. Do incensário que cada um tinha em suas mãos, elevava-se uma nuvem aromática.
- Hoffnung für alle - Siebzig der führenden Männer Israels standen davor, unter ihnen auch Jaasanja, der Sohn von Schafan. Jeder hielt eine Räucherpfanne in der Hand, und eine Duftwolke von Weihrauch stieg empor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bảy mươi trưởng lão Ít-ra-ên đứng nơi chính giữa với Gia-xa-nia, con Sa-phan. Mỗi người cầm lư hương đang cháy, khói hương bay lên nghi ngút trên đầu họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้อาวุโสของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเจ็ดสิบคนยืนอยู่ตรงหน้าสิ่งเหล่านั้น และยาอาซันยาห์บุตรชาฟาน ก็ยืนอยู่ในหมู่พวกเขาด้วย แต่ละคนถือกระถางไฟและมีควันจากเครื่องหอมลอยขึ้นไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และมีบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของพงศ์พันธุ์อิสราเอล 70 คนยืนอยู่ข้างหน้ารูปเหล่านั้น ยาอาซันยาห์บุตรชาฟานก็ยืนอยู่กับพวกเขาด้วย และแต่ละคนถือกระถางเครื่องหอมของตน กลุ่มควันเครื่องหอมลอยขึ้น
交叉引用
- Daniel 9:8 - Open shame belongs to us, Lord, to our kings, our leaders, and our fathers, because we have sinned against You.
- Jeremiah 36:10 - Then Baruch read to all the people from the book the words of Jeremiah in the house of the Lord in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the upper courtyard, at the entry of the New Gate of the Lord’s house.
- 2 Chronicles 34:20 - Then the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,
- 2 Kings 22:8 - Then Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, “I have found the Book of the Law in the house of the Lord.” And Hilkiah gave the book to Shaphan, who read it.
- Jeremiah 5:5 - I will go to the great And speak to them, For they know the way of the Lord And the judgment of their God.” But together they too have broken the yoke And burst the restraints.
- Jeremiah 7:9 - Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, offer sacrifices to Baal, and follow other gods that you have not known,
- 2 Chronicles 26:16 - But when he became strong, his heart was so proud that he acted corruptly, and he was untrue to the Lord his God, for he entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.
- Jeremiah 29:3 - The letter was sent by the hand of Elasah the son of Shaphan and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying,
- 2 Kings 25:22 - Now as for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he appointed Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan over them.
- 2 Kings 22:14 - So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe (and she lived in Jerusalem in the Second Quarter); and they spoke to her.
- 2 Kings 22:3 - Now in the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam the scribe, to the house of the Lord, saying,
- Exodus 24:9 - Then Moses went up with Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel,
- Jeremiah 26:24 - But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not handed over to the people to put him to death.
- 2 Chronicles 26:19 - But Uzziah, with a censer in his hand for burning incense, was enraged; and while he was enraged with the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the Lord, beside the altar of incense.
- 2 Kings 22:12 - Then the king commanded Hilkiah the priest, Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,
- Exodus 24:1 - Then He said to Moses, “Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and you shall worship at a distance.
- Jeremiah 19:1 - This is what the Lord says: “Go and buy a potter’s earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests.
- Numbers 11:25 - Then the Lord came down in the cloud and spoke to him; and He took away some of the Spirit who was upon him and placed Him upon the seventy elders. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. Yet they did not do it again.
- Numbers 16:17 - And each of you take his censer and put incense on it, and each of you bring his censer before the Lord, 250 censers; also you and Aaron shall each bring his censer.”
- Numbers 11:16 - The Lord therefore said to Moses, “Gather for Me seventy men from the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and their officers, and bring them to the tent of meeting, and have them take their stand there with you.
- Numbers 16:35 - Fire also came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense.