ezk 8:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - รัศมี​ของ​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​ปรากฏ​อยู่​ต่อหน้า​ผม​ที่นั่น เหมือน​กับ​ที่​ผม​เคย​เห็น​ใน​นิมิต​ที่​เกิดขึ้น​ใน​หุบเขา​ใกล้​คลองขุด​เคบาร์
  • 新标点和合本 - 谁知,在那里有以色列 神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,在那里有以色列上帝的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,在那里有以色列 神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
  • 当代译本 - 我忽然看见那里有以色列上帝的荣耀,跟我在平原所见的一样。
  • 圣经新译本 - 不料,在那里有以色列 神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
  • 现代标点和合本 - 谁知,在那里有以色列神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
  • 和合本(拼音版) - 谁知,在那里有以色列上帝的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
  • New International Version - And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain.
  • New International Reader's Version - There in front of me was the glory of the God of Israel. It looked just as it did in the vision I had seen on the plain.
  • English Standard Version - And behold, the glory of the God of Israel was there, like the vision that I saw in the valley.
  • New Living Translation - Suddenly, the glory of the God of Israel was there, just as I had seen it before in the valley.
  • Christian Standard Bible - I saw the glory of the God of Israel there, like the vision I had seen in the plain.
  • New American Standard Bible - And behold, the glory of the God of Israel was there, like the appearance which I saw in the plain.
  • New King James Version - And behold, the glory of the God of Israel was there, like the vision that I saw in the plain.
  • Amplified Bible - And behold, the glory and brilliance of the God of Israel [who had loved and chosen them] was there, like the vision which I saw in the plain.
  • American Standard Version - And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.
  • King James Version - And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
  • New English Translation - Then I perceived that the glory of the God of Israel was there, as in the vision I had seen earlier in the valley.
  • World English Bible - Behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.
  • 新標點和合本 - 誰知,在那裏有以色列神的榮耀,形狀與我在平原所見的一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,在那裏有以色列上帝的榮耀,形狀與我在平原所見的一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,在那裏有以色列 神的榮耀,形狀與我在平原所見的一樣。
  • 當代譯本 - 我忽然看見那裡有以色列上帝的榮耀,跟我在平原所見的一樣。
  • 聖經新譯本 - 不料,在那裡有以色列 神的榮耀,形狀與我在平原所見的一樣。
  • 呂振中譯本 - 我見在那裏有 以色列 之上帝的榮耀,像我在平原所見的異象一樣。
  • 現代標點和合本 - 誰知,在那裡有以色列神的榮耀,形狀與我在平原所見的一樣。
  • 文理和合譯本 - 亦見以色列上帝之榮光、如我在平原所見之狀然、
  • 文理委辦譯本 - 我亦見以色列族上帝之榮光、與在平原異象中所見、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼我見有 以色列 天主之榮光、與昔在平原、異象中所見者無異、
  • Nueva Versión Internacional - Allí estaba la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el campo.
  • 현대인의 성경 - 내가 보니 그발 강가에서 환상을 보던 때처럼 이스라엘의 하나님이 계시는 것을 보여 주는 찬란한 영광의 광채가 거기에도 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И вот, там предо мной явилась слава Бога Израиля, как в том видении, которое я видел на равнине.
  • Восточный перевод - И вот там предо мной явилась слава Бога Исраила, как в том видении, которое я видел на равнине.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот там предо мной явилась слава Бога Исраила, как в том видении, которое я видел на равнине.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот там предо мной явилась слава Бога Исроила, как в том видении, которое я видел на равнине.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici que la gloire du Dieu d’Israël m’apparut là, exactement comme je l’avais vue dans la plaine .
  • リビングバイブル - すると突然、前に谷間で見たのと同じようなイスラエルの神の栄光が現れました。
  • Nova Versão Internacional - E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
  • Hoffnung für alle - Plötzlich erblickte ich den Gott Israels in seiner Herrlichkeit, so wie ich ihn schon im Tal am Fluss Kebar gesehen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bỗng, vinh quang Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên xuất hiện, giống như lần trước tôi thấy trong thung lũng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่นพระเกียรติสิริของพระเจ้าแห่งอิสราเอลอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าเหมือนในนิมิตซึ่งข้าพเจ้าเห็นในที่ราบนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดู​เถิด พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ปรากฏ​อยู่​ที่​นั่น เหมือน​ใน​ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​ที่​หุบ​เขา
  • Thai KJV - ดูเถิด สง่าราศีของพระเจ้าของอิสราเอลก็อยู่ที่นั่น เหมือนอย่างนิมิตที่ข้าพเจ้าได้เห็นในที่ราบ
交叉引用
  • เอเสเคียล 11:22 - แล้ว​พวก​เครูบ​ได้​กาง​ปีก​บินไป ล้อ​ที่​อยู่​เคียง​ข้าง​พวกเขา​ก็​ลอย​ไป​ด้วย และ​รัศมี​ของ​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​ได้​อยู่​เหนือ​พวกเขา
  • เอเสเคียล 11:23 - รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​ลอย​ขึ้น​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​ไป​หยุด​อยู่​เหนือ​ภูเขา​ทาง​ตะวันออก​ของ​เมือง
  • อพยพ 25:22 - ตรง​นี้​แหละ เรา​จะ​พบ​กับเจ้า​เหนือ​ฝาหีบ​ที่​ความ​ไม่​บริสุทธิ์​จาก​บาป​จะ​ถูก​ชำระ ที่​อยู่​ระหว่าง​เครูบ​ทั้งสอง​นั้น ซึ่ง​อยู่​บน​หีบ​แห่ง​ข้อตกลง เรา​จะ​บอก​เจ้า​ทุกเรื่อง​ที่​เรา​อยาก​ให้​เจ้า​ไป​สั่ง​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล
  • ฮีบรู 1:3 - พระบุตร​นั้น​สะท้อน​ให้​เห็น​ถึง​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า และ​เป็น​พิมพ์เดียว​กับ​พระเจ้า​ทุกอย่าง พระบุตร​ใช้​คำพูด​อัน​ทรงฤทธิ์​ของ​พระองค์​ค้ำจุน​ทุกสิ่ง​ใน​โลก​ไว้​แล้ว เมื่อ​พระบุตร​ได้​ล้าง​บาป​ให้​มนุษย์​เสร็จ พระองค์​ได้​นั่ง​ลง​ทาง​ขวามือ​ของ​ผู้​ยิ่งใหญ่​สูงสุด​ใน​สวรรค์
  • 2 โครินธ์ 4:4 - พระ​ของ​ยุคนี้ ได้​ทำ​ให้​ใจ​ของ​คน​ที่​ไม่​ไว้วางใจ​มืดมน​ไป​เหมือน​คน​ตาบอด คน​พวกนี้​ก็​เลย​มอง​ไม่เห็น​แสงสว่าง​ที่​มา​จาก​ข่าวดี ข่าวดี​นี้​พูด​ถึง​สง่าราศี​ของ​พระคริสต์​ผู้​เป็น​เหมือนกับ​พระเจ้า​ทุกอย่าง
  • 2 โครินธ์ 4:5 - เรา​ไม่ได้​ประกาศ​ตัว​เรา​เอง แต่​เรา​ประกาศ​ว่า​พระเยซู​คริสต์​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต และ​ตัวเรา​เอง​เป็น​ทาส​ของ​พวกคุณ เพราะ​เห็น​แก่​พระเยซู
  • 2 โครินธ์ 4:6 - พระเจ้า​องค์​ที่​พูด​ว่า “ให้​มี​แสงสว่าง​ส่อง​ออก​มา​จาก​ความมืด” ก็​เป็น​องค์​เดียว​กับ​ที่​ได้​ส่องสว่าง​เข้ามา​ใน​จิตใจ​ของ​เรา ทำ​ให้​เรา​เห็น​สง่าราศี​ของ​พระองค์​ซึ่ง​เห็น​ได้​จาก​ใบหน้า​ของ​พระเยซู​คริสต์
  • เอเสเคียล 43:2 - และ​ผม​ได้​เห็น​รัศมี​ของ​พระเจ้า​ของ​ชาว​อิสราเอล ส่อง​ออก​มา​จาก​ทาง​ทิศ​ตะวันออก​นั้น เสียง​ดัง​เหมือน​น้ำ​ที่​ไหล​เชี่ยว​กราก และ​พื้นดิน​ได้​สว่าง​จ้า​ไป​ด้วย​แสง​จาก​รัศมี​ของ​พระองค์
  • เอเสเคียล 43:3 - นิมิต​ที่​ผม​เห็น​นั้น​เหมือน​กับ​นิมิต​ที่​ผม​เคย​เห็น​เมื่อ​ครั้ง​ที่​พระองค์​ได้​มา​เพื่อ​ทำลาย​เมือง และ​เหมือน​กับ​นิมิต​ที่​ผม​เคย​เห็น​ที่​คลอง​เคบาร์ และ​ผม​ก็​ซบหน้า​ลง​กับดิน
  • เอเสเคียล 43:4 - รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​เข้า​สู่​วิหาร​ทาง​ประตู​ที่​หันหน้า​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวันออก
  • เอเสเคียล 9:3 - ขณะนั้น รัศมี​แห่ง​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​ขึ้น​มา​อยู่​เหนือ​บรรดา​เครูบ ซึ่ง​เป็น​ที่​ที่​รัศมี​นั้น​เคย​ปรากฏ​มา​แล้ว แล้ว​รัศมี​นั้น​ได้​เคลื่อนที่​ไป​ที่​ธรณี​ประตู​ของ​วิหาร แล้ว​พระยาห์เวห์​ได้​เรียก​ชาย​คนนั้น​ที่​สวม​ใส่​ชุดลินิน​และ​มี​ชุด​เครื่องเขียน​อยู่​ที่​เอว​ของเขา
  • อพยพ 40:34 - มี​เมฆ​ปกคลุม​เหนือ​เต็นท์​นัดพบ แล้ว​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์ ก็​ส่องสว่าง​ไป​ทั่ว​เต็นท์
  • อพยพ 40:35 - โมเสส​ไม่​สามารถ​เข้าไป​ใน​เต็นท์​นัดพบ​ได้ เพราะ​ว่า​เมฆ​ได้​ลงไป​ที่นั่น และ​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​ส่องสว่าง​ไป​ทั่ว​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​นั้น
  • เอเสเคียล 10:1 - ผม​ได้​มอง​ไป​ที่​โดม ที่​อยู่​เหนือ​หัว​ของ​เครูบ​เหล่านั้น และ​ผม​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​เหมือน​กับ​บัลลังก์​ที่​ทำ​จาก​ไพลิน​สี​ฟ้าใส​อยู่​เหนือ​โดม​นั้น
  • เอเสเคียล 10:2 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ได้​พูด​กับ​ชาย​ที่​สวม​ชุดลินิน​ว่า “เข้าไป​ใน​ระหว่าง​ล้อ​ที่​อยู่​ใต้​เครูบ​นั้น และ​ให้​หยิบ​ถ่าน​ที่​กำลัง​คุ​อยู่​ท่ามกลาง​เครูบ​เหล่านั้น​มา​สอง​กำมือ แล้ว​เอา​ไป​โปรย​ให้​ทั่ว​เมือง​เยรูซาเล็ม”
  • เอเสเคียล 10:3 - เครูบ​เหล่านั้น​ยืน​อยู่​ทาง​ทิศ​ใต้​ของ​วิหาร เมื่อ​ชาย​คนนั้น​เข้าไป ก็​มี​เมฆ​ก้อน​หนึ่ง​มา​ปกคลุม​ลาน​ด้านใน​จน​ทั่ว
  • เอเสเคียล 10:4 - แล้ว​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​ลอย​ขึ้นไป​จาก​ด้านบน​ของ​เครูบ​เหล่านั้น และ​เคลื่อนที่​ไป​ที่​ธรณี​ประตู​วิหาร มี​เมฆ​อยู่​เต็ม​วิหาร​ไปหมด และ​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ส่องสว่าง​ไป​ทั่ว​ลาน​นั้น
  • 2 โครินธ์ 3:18 - พวกเรา​ทุกคน​ที่​ไม่มี​ผ้า​คลุมหน้า​แล้ว​ก็​มอง​เห็น​สง่าราศี​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​เหมือนกับ​ดู​จาก​กระจก เรา​กำลัง​ถูก​เปลี่ยน​ให้​เหมือนกับ​พระองค์ ทำให้​เรา​มี​สง่าราศี​เพิ่มขึ้น​เรื่อยๆ ทั้งหมดนี้​มา​จาก​องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้​เป็น​พระวิญญาณ
  • เอเสเคียล 1:26 - มี​สิ่ง​หนึ่ง​ที่​ดู​เหมือน​บัลลังก์​ตั้ง​อยู่​บน​โดม​นั้น บัลลังก์​นั้น​สีฟ้า​เหมือน​พลอย​ไพฑูรย์ และ​มี​ผู้หนึ่ง​ที่​ดู​เหมือน​มนุษย์​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​นั้น
  • เอเสเคียล 1:27 - ผม​มอง​ดู​ชาย​ผู้นั้น และ​เห็น​ว่า​ตั้งแต่​เอว​ขึ้น​ไป​เป็น​เหมือน​เหล็ก​ที่​กำลัง​ร้อน​ระอุ เหมือน​กับ​มี​ไฟ​อยู่​ล้อมรอบ และ​ตั้งแต่​เอว​ลง​มา ดู​เหมือน​กับ​ไฟ​และ​มี​รัศมี​ส่อง​ล้อมรอบ​ตัวเขา​อยู่
  • เอเสเคียล 1:28 - แสงสว่าง​ที่​ส่อง​อยู่​ล้อมรอบ​ตัวเขา​นั้น​ดู​เหมือน​สายรุ้ง​ใน​หมู่เมฆ​ใน​วัน​ฝนตก มัน​ดู​เหมือน​กับ​ลักษณะ​ของ​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์ เมื่อ​ผม​เห็น​อย่าง​นั้น ผม​ซบหน้า​ลง​กับ​พื้น แล้ว​ผม​ได้ยิน​เสียง​หนึ่ง​พูด​กับ​ผม
  • เอเสเคียล 3:22 - มือ​อัน​ทรง​พลัง​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​มา​อยู่​บน​ตัวผม​ที่นั่น พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “ลุก​ขึ้นมา แล้ว​ไป​ที่​หุบเขา​นั้น แล้ว​เรา​จะ​พูด​กับ​เจ้า​ที่นั่น”
  • เอเสเคียล 3:23 - ผม​จึง​ลุกขึ้น​และ​ออก​ไป​ที่​หุบเขา​นั้น รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​อยู่​ที่นั่น ซึ่ง​เหมือน​กับ​รัศมี​ที่​ผม​เห็น​ข้าง​คลองขุด​เคบาร์ ผม​ก้มหน้า​ลง​กับ​ดิน
逐节对照交叉引用