ezr 10:19 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - (พวกเขา​ทุกคน​สัญญา​ว่า จะ​หย่า​กับ​ภรรยา​ของตน และ​พวกเขา​แต่ละคน​ได้​มอบ​แกะ​ตัวผู้​จาก​ฝูง เป็น​ของถวาย​ชดเชย​สำหรับ​ความผิด​ของเขา)
  • 新标点和合本 - 他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们承诺要送走他们的妻子。他们因有罪,就献羊群中的一只公绵羊赎罪;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们承诺要送走他们的妻子。他们因有罪,就献羊群中的一只公绵羊赎罪;
  • 当代译本 - 他们起誓答应休掉自己的妻子,并从羊群中献上一只公绵羊为自己赎罪。
  • 圣经新译本 - 他们举手起誓要送走他们的妻子,并献赎罪祭。他们就献上一只公绵羊,作他们的赎罪祭。
  • 中文标准译本 - 他们承诺要送走他们的妻子,并且认罪,为自己的罪献上了一只公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。
  • 和合本(拼音版) - 他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。
  • New International Version - (They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
  • New International Reader's Version - All of them made a firm promise to send their wives away. Each of these men brought a ram from his flock as a guilt offering.
  • English Standard Version - They pledged themselves to put away their wives, and their guilt offering was a ram of the flock for their guilt.
  • New Living Translation - They vowed to divorce their wives, and they each acknowledged their guilt by offering a ram as a guilt offering.
  • Christian Standard Bible - They pledged to send their wives away, and being guilty, they offered a ram from the flock for their guilt;
  • New American Standard Bible - They pledged to send away their wives, and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.
  • New King James Version - And they gave their promise that they would put away their wives; and being guilty, they presented a ram of the flock as their trespass offering.
  • Amplified Bible - They vowed to send away their [pagan] wives, and being guilty, they each offered a ram of the flock for their offense.
  • American Standard Version - And they gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.
  • King James Version - And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.
  • New English Translation - (They gave their word to send away their wives; their guilt offering was a ram from the flock for their guilt.)
  • World English Bible - They gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.
  • 新標點和合本 - 他們便應許必休他們的妻。他們因有罪,就獻羣中的一隻公綿羊贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們承諾要送走他們的妻子。他們因有罪,就獻羊羣中的一隻公綿羊贖罪;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們承諾要送走他們的妻子。他們因有罪,就獻羊羣中的一隻公綿羊贖罪;
  • 當代譯本 - 他們起誓答應休掉自己的妻子,並從羊群中獻上一隻公綿羊為自己贖罪。
  • 聖經新譯本 - 他們舉手起誓要送走他們的妻子,並獻贖罪祭。他們就獻上一隻公綿羊,作他們的贖罪祭。
  • 呂振中譯本 - 他們便舉手起誓要將他們的妻子離出去;他們的解罪責祭牲 、是一隻公綿羊 來解除他們的罪責。
  • 中文標準譯本 - 他們承諾要送走他們的妻子,並且認罪,為自己的罪獻上了一隻公綿羊。
  • 現代標點和合本 - 他們便應許必休他們的妻。他們因有罪,就獻群中的一隻公綿羊贖罪。
  • 文理和合譯本 - 皆執手為盟、許出其妻、因負罪戾、乃獻牡綿羊一、以贖其罪、
  • 文理委辦譯本 - 皆執手為盟、許出其妻、既負罪戾、獻牡綿羊為贖罪祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆執手為盟、言必出其妻、亦因其罪愆獻牡綿羊一、為贖愆祭、
  • Nueva Versión Internacional - los cuales se comprometieron a despedir a sus mujeres extranjeras, y ofrecieron un carnero como ofrenda de expiación por su pecado.
  • 현대인의 성경 - 그들은 자기들의 아내를 쫓아내겠다는 서약을 하고 그들의 죄에 대하여 허물을 씻는 속건제물로 각자 숫양 한 마리씩 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - (Они обещали развестись со своими женами, и за свою вину каждый принес барана из своей отары в жертву повинности.)
  • Восточный перевод - (Они обещали развестись со своими жёнами, и за свою вину каждый принёс барана из своей отары в жертву повинности.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Они обещали развестись со своими жёнами, и за свою вину каждый принёс барана из своей отары в жертву повинности.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Они обещали развестись со своими жёнами, и за свою вину каждый принёс барана из своей отары в жертву повинности.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils s’engagèrent par une poignée de main à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice pour expier leur faute.
  • Nova Versão Internacional - Eles apertaram as mãos em sinal de garantia de que iam despedir suas mulheres, e cada um apresentou um carneiro do rebanho como oferta por sua culpa.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ thề bỏ vợ và dâng chiên đực làm lễ chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (พวกเขาทั้งหมดยกมือปฏิญาณว่าจะทิ้งภรรยาและมอบแกะผู้จากฝูงคนละตัวเป็นเครื่องบูชาลบความผิด)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​สาบาน​ตน​ว่า​จะ​ส่ง​ภรรยา​ของ​เขา​กลับ​ไป และ​มอบ​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ​เป็น​แกะ​ตัว​ผู้​ตัว​หนึ่ง​จาก​ฝูง​แพะ​แกะ​สำหรับ​ความ​ผิด​ของ​เขา
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายปฏิญาณตนว่าเขาจะทิ้งภรรยาของเขาเสีย และเพราะเขามีความผิด เขาจึงถวายแกะผู้ตัวหนึ่งจากฝูงแพะแกะเป็นเครื่องบูชา เพราะเหตุการละเมิดของเขา
交叉引用
  • เลวีนิติ 6:4 - เมื่อ​คนๆนั้น​ได้​ทำ​บาป เขา​มี​ความ​ผิด เขา​ต้อง​คืน​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​ปล้นมา หรือ​โกงมา หรือ​ของ​ที่​คนอื่น​ฝาก​ให้​เขา​ดูแล หรือ​ของ​ที่​เขา​เจอ
  • 2 พงศาวดาร 30:8 - อย่า​ดื้อดึง​เหมือน​กับ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวกท่านเป็น ให้​ยอมฟัง​พระยาห์เวห์ และ​มาถึง​ยัง​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์ ซึ่ง​พระองค์​ได้​ทำให้​ศักดิ์สิทธิ์​ตลอดไป ให้​รับใช้​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน เพื่อ​ว่า​ความ​โกรธ​อัน​ดุเดือด​ของ​พระองค์ จะ​ได้​หันเห​ออก​ไป​จาก​พวกท่าน
  • เลวีนิติ 5:15 - “เมื่อ​มี​ใคร​ทำผิด​โดย​ไม่รู้ตัว​ต่อ​สิ่ง​ที่​ได้​สงวน​ไว้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เขา​จะ​ต้อง​ชดใช้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เป็น​แกะ​ตัวผู้​อย่างดี​ที่​ไม่มี​ตำหนิ​จาก​ฝูง หรือ​เป็น​จำนวน​เงิน​ที่​เท่าเทียม​กัน โดย​ใช้​น้ำหนัก​มาตรฐาน​ของ​วิหาร มัน​เป็น​ของถวาย​ชดใช้
  • เลวีนิติ 5:16 - คนๆนั้น​ต้อง​ชดใช้​สำหรับ​ความ​ผิด​ที่​เขา​ได้​ทำ​ต่อ​สิ่ง​ที่​ได้​สงวน​ไว้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ และ​จ่าย​เพิ่ม​อีก​หนึ่ง​ในห้า แล้ว​เอา​ไป​ให้​กับ​นักบวช และ​โดย​วิธีนี้​นักบวช​จะ​กำจัด​บาป​เพื่อ​เขา โดย​ใช้​แกะ​ตัวผู้​เป็น​ของถวาย​ชดใช้ และ​เขา​จะ​ได้รับ​การ​อภัย
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 5:6 - เรา​ได้​ทำสัญญา​กับ​อียิปต์ และ​กับ​อัสซีเรีย เพื่อ​จะได้​มี​อาหาร​เลี้ยง​ปากท้อง
  • กาลาเทีย 2:9 - เมื่อ​ยากอบ เปโตร และ​ยอห์น พวก​ที่​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​คน​สำคัญ​ของ​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า เห็น​ว่า​พระเจ้า​ให้​งาน​พิเศษ​นี้​กับ​ผม พวกเขา​ก็​จับมือ​ผม​และ​บารนาบัส​เข้า​เป็น​เพื่อน​ร่วมงาน พวกเรา​ทั้งหมด​ก็​ตกลง​กัน​ว่า จะให้​บารนาบัส​กับ​ผม​ไป​ประกาศ​ข่าวดี​กับ​คน​ที่​ไม่ใช่​ยิว ส่วน​พวกเขา​จะ​ไป​ประกาศ​ข่าวดี​กับ​คนยิว​ต่อไป
  • 1 พงศาวดาร 29:24 - พวก​ผู้นำ นักรบ​ทั้งหมด​และ​บรรดา​ลูกชาย​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​ได้​สัญญา​ที่​จะ​จงรัก​ภักดี​กับ​กษัตริย์​ซาโลมอน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:15 - หลังจาก​ที่​เยฮู​ออก​จาก​ที่นั่น เขา​ได้​พบ​กับ​เยโฮนาดับ​ลูกชาย​ของ​เรคาบ​ซึ่ง​กำลัง​มาหาเขา เยฮู​ทักทาย​เยโฮนาดับ และ​พูด​ว่า “เจ้า​เป็น​เพื่อน​ที่​ซื่อตรง​ต่อ​เรา เหมือน​กับ​ที่​เรา​ซื่อตรง​ต่อ​เจ้า​หรือ​เปล่า” เยโฮนาดับ​ตอบ​ว่า “ซื่อตรงสิ” เยฮู​พูด​อีก​ว่า “ถ้า​เป็น​อย่างนั้น ให้​เรา​จับ​มือ​สัญญากัน” เยโฮนาดับ​จึง​ยื่น​มือให้ แล้ว​เยฮู​ก็​ให้​เขา​ขึ้น​มา​บน​รถรบ
  • เลวีนิติ 6:6 - และ​เขา​ต้อง​เอา​ของถวาย​ชดใช้​มา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เป็น​แกะ​ตัวผู้​ที่​ไม่มี​ตำหนิ​จาก​ฝูง ตาม​มูลค่า​ที่​ถูกต้อง​สำหรับ​เป็น​ของถวาย​ชดใช้ แล้ว​เอา​มา​ให้​กับ​นักบวช
逐节对照交叉引用