Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:58 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 新标点和合本 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殿役和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殿役和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 圣经新译本 - 作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 中文标准译本 - 圣殿仆役和所罗门臣仆的子孙,总共三百九十二人。
  • 现代标点和合本 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 和合本(拼音版) - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • New International Version - The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
  • New International Reader's Version - The total number of the members of the family lines of the temple servants and the servants of Solomon was 392.
  • English Standard Version - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
  • New Living Translation - In all, the Temple servants and the descendants of Solomon’s servants numbered 392.
  • Christian Standard Bible - All the temple servants and the descendants of Solomon’s servants 392.
  • New American Standard Bible - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants totaled 392.
  • New King James Version - All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
  • Amplified Bible - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants totaled 392.
  • American Standard Version - All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
  • King James Version - All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
  • New English Translation - All the temple servants and the descendants of the servants of Solomon: 392.
  • World English Bible - All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
  • 新標點和合本 - 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿役和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殿役和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
  • 當代譯本 - 殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
  • 聖經新譯本 - 作殿役的和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
  • 呂振中譯本 - 當殿役的和 所羅門 僕人的子孫、 共 有三百九十二人。
  • 中文標準譯本 - 聖殿僕役和所羅門臣僕的子孫,總共三百九十二人。
  • 現代標點和合本 - 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
  • 文理和合譯本 - 尼提甯人、及所羅門僕之後、共三百九十二人、
  • 文理委辦譯本 - 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、其裔計三百九十二人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡殿役與 所羅門 奴之子孫、共三百九十二人、○
  • Nueva Versión Internacional - Los servidores del templo y de los descendientes de los servidores de Salomón 392
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 성전 봉사자들과 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 모두 392명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.
  • Восточный перевод - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулаймона 392
  • La Bible du Semeur 2015 - Total des desservants du Temple et des descendants des serviteurs de Salomon : 392.
  • リビングバイブル - 神殿奉仕者とソロモン王臣下の家系の者は、合計三九二名。
  • Nova Versão Internacional - O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão, 392.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt kehrten 392 Tempeldiener und Nachkommen von Salomos Dienern nach Israel zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính chung những người phục dịch Đền Thờ và con cháu cựu thần Sa-lô-môn là 392 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ช่วยงานในพระวิหารและวงศ์วานของข้าราชบริพารของโซโลมอนมี 392 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ประจำ​พระ​วิหาร​และ​พงศ์​พันธุ์​ผู้​รับใช้​ของ​ซาโลมอน รวม​ทั้ง​สิ้น 392 คน
交叉引用
  • 约书亚记 9:21 - 首领又说:“就容他们存活吧。”首领就叫他们为全体会众劈柴挑水。
  • 尼希米记 7:60 - 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 约书亚记 9:27 - 那天,约书亚让他们在耶和华指定的地方,为会众和耶和华的祭坛劈柴挑水。他们至今仍做这样的工作。
  • 约书亚记 9:23 - 因此,你们是受咒诅的。你们要永远做奴仆,为我上帝的殿劈柴挑水。”
  • 以斯拉记 7:7 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 历代志上 9:2 - 首先从巴比伦回到自己城邑和地业居住的有祭司、利未人、殿役和其他以色列人。
  • 列王纪上 9:21 - 以色列人没能灭绝这些外族人,所罗门让他们的后代服劳役,至今如此。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 新标点和合本 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殿役和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殿役和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 圣经新译本 - 作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 中文标准译本 - 圣殿仆役和所罗门臣仆的子孙,总共三百九十二人。
  • 现代标点和合本 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 和合本(拼音版) - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • New International Version - The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
  • New International Reader's Version - The total number of the members of the family lines of the temple servants and the servants of Solomon was 392.
  • English Standard Version - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
  • New Living Translation - In all, the Temple servants and the descendants of Solomon’s servants numbered 392.
  • Christian Standard Bible - All the temple servants and the descendants of Solomon’s servants 392.
  • New American Standard Bible - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants totaled 392.
  • New King James Version - All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
  • Amplified Bible - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants totaled 392.
  • American Standard Version - All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
  • King James Version - All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
  • New English Translation - All the temple servants and the descendants of the servants of Solomon: 392.
  • World English Bible - All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
  • 新標點和合本 - 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿役和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殿役和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
  • 當代譯本 - 殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
  • 聖經新譯本 - 作殿役的和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
  • 呂振中譯本 - 當殿役的和 所羅門 僕人的子孫、 共 有三百九十二人。
  • 中文標準譯本 - 聖殿僕役和所羅門臣僕的子孫,總共三百九十二人。
  • 現代標點和合本 - 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
  • 文理和合譯本 - 尼提甯人、及所羅門僕之後、共三百九十二人、
  • 文理委辦譯本 - 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、其裔計三百九十二人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡殿役與 所羅門 奴之子孫、共三百九十二人、○
  • Nueva Versión Internacional - Los servidores del templo y de los descendientes de los servidores de Salomón 392
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 성전 봉사자들과 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 모두 392명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.
  • Восточный перевод - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулаймона 392
  • La Bible du Semeur 2015 - Total des desservants du Temple et des descendants des serviteurs de Salomon : 392.
  • リビングバイブル - 神殿奉仕者とソロモン王臣下の家系の者は、合計三九二名。
  • Nova Versão Internacional - O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão, 392.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt kehrten 392 Tempeldiener und Nachkommen von Salomos Dienern nach Israel zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính chung những người phục dịch Đền Thờ và con cháu cựu thần Sa-lô-môn là 392 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ช่วยงานในพระวิหารและวงศ์วานของข้าราชบริพารของโซโลมอนมี 392 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ประจำ​พระ​วิหาร​และ​พงศ์​พันธุ์​ผู้​รับใช้​ของ​ซาโลมอน รวม​ทั้ง​สิ้น 392 คน
  • 约书亚记 9:21 - 首领又说:“就容他们存活吧。”首领就叫他们为全体会众劈柴挑水。
  • 尼希米记 7:60 - 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 约书亚记 9:27 - 那天,约书亚让他们在耶和华指定的地方,为会众和耶和华的祭坛劈柴挑水。他们至今仍做这样的工作。
  • 约书亚记 9:23 - 因此,你们是受咒诅的。你们要永远做奴仆,为我上帝的殿劈柴挑水。”
  • 以斯拉记 7:7 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 历代志上 9:2 - 首先从巴比伦回到自己城邑和地业居住的有祭司、利未人、殿役和其他以色列人。
  • 列王纪上 9:21 - 以色列人没能灭绝这些外族人,所罗门让他们的后代服劳役,至今如此。
圣经
资源
计划
奉献