逐节对照
- 현대인의 성경 - 이와 같이 성전 봉사자들과 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 모두 392명이었다.
- 新标点和合本 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 殿役和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- 和合本2010(神版-简体) - 殿役和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- 当代译本 - 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
- 圣经新译本 - 作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
- 中文标准译本 - 圣殿仆役和所罗门臣仆的子孙,总共三百九十二人。
- 现代标点和合本 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- 和合本(拼音版) - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- New International Version - The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
- New International Reader's Version - The total number of the members of the family lines of the temple servants and the servants of Solomon was 392.
- English Standard Version - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
- New Living Translation - In all, the Temple servants and the descendants of Solomon’s servants numbered 392.
- Christian Standard Bible - All the temple servants and the descendants of Solomon’s servants 392.
- New American Standard Bible - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants totaled 392.
- New King James Version - All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
- Amplified Bible - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants totaled 392.
- American Standard Version - All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
- King James Version - All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
- New English Translation - All the temple servants and the descendants of the servants of Solomon: 392.
- World English Bible - All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
- 新標點和合本 - 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿役和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殿役和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
- 當代譯本 - 殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
- 聖經新譯本 - 作殿役的和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
- 呂振中譯本 - 當殿役的和 所羅門 僕人的子孫、 共 有三百九十二人。
- 中文標準譯本 - 聖殿僕役和所羅門臣僕的子孫,總共三百九十二人。
- 現代標點和合本 - 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
- 文理和合譯本 - 尼提甯人、及所羅門僕之後、共三百九十二人、
- 文理委辦譯本 - 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、其裔計三百九十二人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡殿役與 所羅門 奴之子孫、共三百九十二人、○
- Nueva Versión Internacional - Los servidores del templo y de los descendientes de los servidores de Salomón 392
- Новый Русский Перевод - Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.
- Восточный перевод - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулаймона 392
- La Bible du Semeur 2015 - Total des desservants du Temple et des descendants des serviteurs de Salomon : 392.
- リビングバイブル - 神殿奉仕者とソロモン王臣下の家系の者は、合計三九二名。
- Nova Versão Internacional - O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão, 392.
- Hoffnung für alle - Insgesamt kehrten 392 Tempeldiener und Nachkommen von Salomos Dienern nach Israel zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tính chung những người phục dịch Đền Thờ và con cháu cựu thần Sa-lô-môn là 392 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ช่วยงานในพระวิหารและวงศ์วานของข้าราชบริพารของโซโลมอนมี 392 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้รับใช้ประจำพระวิหารและพงศ์พันธุ์ผู้รับใช้ของซาโลมอน รวมทั้งสิ้น 392 คน
交叉引用
- 여호수아 9:21 - 그러므로 그들을 살려 주어 우리를 대신해서 나무를 패고 물을 긷는 종이 되게 합시다.”
- 느헤미야 7:60 - 이와 같이 성전 봉사자들과 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 모두 392명이었다.
- 느헤미야 3:26 - 또 오벨에 사는 성전 봉사자들은 동쪽 수문과 불쑥 나온 망대까지 건축하였다.
- 여호수아 9:27 - 그 날부터 여호수아는 그들을 종으로 삼아 이스라엘 백성과 여호와의 단을 위해 나무를 패고 물을 긷게 하였는데 오늘날까지 그들은 여호와께서 예배처로 지정하신 곳에서 이 일을 계속하고 있다.
- 여호수아 9:23 - 너희는 우리를 속인 죄로 저주를 받아 영영 우리의 종이 되어 우리 하나님의 성소를 위해 나무를 패며 물을 긷게 될 것이다.”
- 에스라 7:7 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
- 역대상 9:2 - 제일 먼저 자기들의 본 고장으로 돌아와서 살게 된 사람들은 일부 이스라엘 사람들, 제사장들, 레위 사람들, 그리고 성전 봉사자들이었다.