ezr 4:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​จาก​พวก​ที่​เหลือ​อยู่ คือ​พวก​ที่​อาเชอร์บานิปอล ผู้​ยิ่งใหญ่​และ​มี​ชื่อเสียง​ได้​ขับไล่​ออก​จาก​ประเทศ​ของ​พวกเขา อาเชอร์บานิปอล​ให้​คน​พวกนี้​ไป​ตั้ง​ถิ่นฐาน​อยู่​ใน​เมือง​ต่างๆ​ของ​สะมาเรีย และ​ใน​ส่วน​อื่นๆ​ที่เหลือ​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ฝั่ง​ตะวันตก
  • 新标点和合本 - 和尊大的亚斯那巴所迁移、安置在撒玛利亚城,并大河西一带地方的人等,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以及被亚斯那巴大人迁移、安置在撒玛利亚城和大河西边一带地方其余的人。现在,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以及被亚斯那巴大人迁移、安置在撒玛利亚城和大河西边一带地方其余的人。现在,
  • 当代译本 - 以及伟大尊贵的亚斯那巴迁来并安置在撒玛利亚各城与幼发拉底河西一带的人民,
  • 圣经新译本 - 还有伟大尊贵的亚斯那巴掳来安置在撒玛利亚城和河西那边其余地方的居民,呈上奏文。
  • 中文标准译本 - 以及其余的民族,就是被伟大尊贵的亚斯纳巴迁移,安置在撒玛利亚城和幼发拉底河对岸其余地区的民族,现在
  • 现代标点和合本 - 和尊大的亚斯那巴所迁移,安置在撒马利亚城并大河西一带地方的人等,
  • 和合本(拼音版) - 和尊大的亚斯那巴所迁移、安置在撒玛利亚城,并大河西一带地方的人等,
  • New International Version - and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates.
  • New International Reader's Version - And they are over those who were forced to leave their countries. The great King Ashurbanipal, who is worthy of honor, forced them to leave. He moved them to the city of Samaria. He also moved them to other places west of the Euphrates River.
  • English Standard Version - and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River.
  • New Living Translation - They also sent greetings from the rest of the people whom the great and noble Ashurbanipal had deported and relocated in Samaria and throughout the neighboring lands of the province west of the Euphrates River.
  • Christian Standard Bible - and the rest of the peoples whom the great and illustrious Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and the region west of the Euphrates River.
  • New American Standard Bible - and the rest of the nations which the great and honorable Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region beyond the Euphrates River. And now
  • New King James Version - and the rest of the nations whom the great and noble Osnapper took captive and settled in the cities of Samaria and the remainder beyond the River—and so forth.
  • Amplified Bible - and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region west of the [Euphrates] River. Now
  • American Standard Version - and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth.
  • King James Version - And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
  • New English Translation - and the rest of nations whom the great and noble Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and other places in Trans-Euphrates.
  • World English Bible - and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth, wrote.
  • 新標點和合本 - 和尊大的亞斯那巴所遷移、安置在撒馬利亞城,並大河西一帶地方的人等,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及被亞斯那巴大人遷移、安置在撒瑪利亞城和大河西邊一帶地方其餘的人。現在,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以及被亞斯那巴大人遷移、安置在撒瑪利亞城和大河西邊一帶地方其餘的人。現在,
  • 當代譯本 - 以及偉大尊貴的亞斯那巴遷來並安置在撒瑪利亞各城與幼發拉底河西一帶的人民,
  • 聖經新譯本 - 還有偉大尊貴的亞斯那巴擄來安置在撒瑪利亞城和河西那邊其餘地方的居民,呈上奏文。
  • 呂振中譯本 - 和偉大尊貴的 亞斯那巴 所遷徙而安置在 撒瑪利亞 城和 大河 以西 那邊其餘 地區的人 :如今 請看 :
  • 中文標準譯本 - 以及其餘的民族,就是被偉大尊貴的亞斯納巴遷移,安置在撒瑪利亞城和幼發拉底河對岸其餘地區的民族,現在
  • 現代標點和合本 - 和尊大的亞斯那巴所遷移,安置在撒馬利亞城並大河西一帶地方的人等,
  • 文理和合譯本 - 與其餘諸族、即尊大之亞斯那巴所遷、置於撒瑪利亞邑、及伯拉河西者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以及他族之民、即大而可尊之 亞斯那巴 所遷移、使居於 撒瑪利亞 邑、及河西別處者同奏、 使居於撒瑪利亞邑及河西別處者同奏或作使居於撒瑪利亞者並河西其餘之人等同奏
  • Nueva Versión Internacional - Esta carta la suscriben también las demás naciones que el grande y noble Asnapar llevó cautivas y estableció en la ciudad de Samaria y en las otras provincias al oeste del río Éufrates.
  • 현대인의 성경 - 그 밖에 일부 다른 나라 사람들이었다. 이들은 강력했던 오스납발왕이 예루살렘과 사마리아와 유프라테스강 서쪽 지방에 강제로 이주시킨 사람들이었다.
  • Новый Русский Перевод - и прочими народами, которых могущественный и досточтимый Аснафар пленил и переселил в города Самарии и в другие места за Евфратом.
  • Восточный перевод - и прочими народами, которых могущественный и досточтимый Ашшурбанипал пленил и переселил в города Самарии и в другие места за Евфратом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и прочими народами, которых могущественный и досточтимый Ашшурбанипал пленил и переселил в города Самарии и в другие места за Евфратом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и прочими народами, которых могущественный и досточтимый Ашшурбанипал пленил и переселил в города Сомарии и в другие места за Евфратом.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que les autres peuples que le grand et glorieux Assourbanipal a déportés pour les établir dans la ville de Samarie et dans d’autres territoires à l’ouest de l’Euphrate, etc. »
  • リビングバイブル - そのほか、大王オスナパルによって、エルサレムやサマリヤ、ユーフラテス川西方の地域に移住させられた諸国の民でした。
  • Nova Versão Internacional - e das outras nações que o grande e renomado Assurbanípal deportou e assentou na cidade de Samaria e noutros lugares a oeste do Eufrates—escreveram, nos seguintes termos:
  • Hoffnung für alle - zusammen mit den Volksgruppen, die der mächtige und berühmte Assurbanipal in den Städten von Samarien und in den anderen Ortschaften westlich des Euphrat angesiedelt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và những sắc dân khác được nhà quyền quý cao trọng Ô-náp-ba đem đến cho lập nghiệp ở Sa-ma-ri và các nơi khác phía tây Sông Ơ-phơ-rát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และชนชาติอื่นซึ่งอาชูร์บานิปาล ผู้ยิ่งใหญ่และสูงศักดิ์นำตัวมาและให้ตั้งถิ่นฐานในเยรูซาเล็ม สะมาเรีย และทั่วดินแดนใกล้เคียงที่อีกฟากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​โอสนัปปาร์​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​และ​มี​เกียรติ​ได้​เนรเทศ​ให้​ออก​ไป​ตั้ง​หลัก​แหล่ง​อยู่​ใน​เมือง​ของ​สะมาเรีย​และ​ใน​ส่วน​อื่นๆ ของ​แคว้น​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • Thai KJV - และคนประชาชาติอื่นๆ ผู้ซึ่งโอสนัปปาร์ เจ้านายผู้ใหญ่ได้ส่งมาให้ตั้งอยู่ในหัวเมืองสะมาเรีย และในส่วนที่เหลือของมณฑลทางฟากแม่น้ำข้างนี้ เป็นต้น
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:24 - กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย​ได้​กวาด​ต้อน​คน​อิสราเอล​ออก​ไป​จาก​สะมาเรีย และ​นำ​เอา​ประชาชน​เหล่านี้​เข้า​มา​อยู่แทน คือ​ประชาชน​จาก​บาบิโลน คูธาห์ อัฟวา ฮามัท เสฟารวาอิม พวกนี้​เข้ายึด​เมือง​สะมาเรียไว้​และ​ได้​อาศัย​อยู่​ตาม​เมือง​ต่างๆ​เหล่านั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:25 - เมื่อ​คน​พวกนี้​เข้า​มา​อาศัย​อยู่​ใน​ช่วง​แรกๆ พวกเขา​ไม่​ยอม​นมัสการ​พระยาห์เวห์ พระองค์​จึง​ได้​ส่ง​พวกสิงโต​เข้า​มา​ท่ามกลาง​พวกเขา และ​พวกสิงโต​ได้​ฆ่า​พวกเขา​ไปบ้าง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:26 - จึง​มี​คน​ไป​บอก​กับ​กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย​ว่า “ชนชาติ​ต่างๆ​ที่​ท่าน​ได้​จับตัวไป และ​เอา​ไป​ใส่​ไว้​ใน​เมือง​ต่างๆ​ของ​สะมาเรีย ไม่​รู้​ว่า​พระ​ของ​แผ่นดิน​นั้น​ต้องการ​อะไร พระองค์นั้น​ก็เลย​ส่ง​พวกสิงโต​เข้า​ไป​ใน​ท่ามกลาง​พวกเขา สิงโต​เหล่านั้น​กำลัง​ฆ่า​พวก​เขาอยู่ เพราะ​พวกเขา​ไม่​รู้​ว่า​พระ​ของ​แผ่นดินนั้น​ต้องการ​อะไร”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:27 - กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย​จึง​ออก​คำสั่ง​ไป​ว่า “ไป​เอา​นักบวช​คนหนึ่ง​จาก​ท่ามกลาง​นักบวช​ที่​เจ้า​จับตัว​มา​จาก​สะมาเรีย และ​ส่ง​เขา​กลับ​ไป​อยู่​ที่​สะมาเรีย ให้​เขา​คอย​สั่งสอน​ประชาชน​ว่า​พระ​ของ​แผ่นดินนั้น​ต้องการ​อะไร”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:28 - นักบวช​คนหนึ่ง​ที่​เคย​ถูก​กวาด​ต้อน​ไป​จาก​เมือง​สะมาเรีย​จึง​ได้​กลับ​มา​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เบธเอล และ​ได้​สอน​ให้​พวกนั้น​รู้​ว่า​จะ​นมัสการ​พระยาห์เวห์​อย่างไร
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:29 - แต่​อย่างไร​ก็ตาม แต่ละชนชาติ​ก็ยังคง​สร้าง​พระ​ของ​พวกเขาเอง​ไว้​ตาม​เมือง​ต่างๆ​ที่​พวกเขา​ไป​ตั้ง​บ้าน​เรือนอยู่ และ​ได้​นำ​พระ​เหล่านั้น​ไป​ตั้ง​ไว้​ใน​ศาลเจ้า​ที่​ชาวเมือง​สะมาเรีย​ได้​สร้างไว้​ตาม​สถานที่สูง​ทั้งหลาย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:30 - คน​จาก​บาบิโลน​ได้​สร้าง​พระ​สุคคท-เบโนท ชาว​คูท​ได้​สร้าง​พระ​เนอร์กัล และ​ชาว​ฮามัท​ได้​สร้าง​พระ​อาชิมา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:31 - ชาว​อัฟวา​ได้​สร้าง​พระ​นิบหัส​และ​พระ​ทารทัก ส่วน​ชาว​เสฟารวาอิม​ได้​เผา​ลูกๆ​ของ​พวกเขา​เป็น​เครื่อง​บูชายัญ​ให้​กับ​พระ​อัดรัมเมเลค​และ​พระ​อานัมเมเลค​ที่​เป็น​พระ​ของ​ชาว​เสฟารวาอิม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:32 - และ​พวกเขา​ก็​นมัสการ​พระยาห์เวห์​ไป​ด้วย พวกเขา​แต่งตั้ง​พวก​นักบวช​ขึ้น​จาก​คน​ทุก​ประเภท​ที่​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเขา เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​บูชา​แทน​พวกเขา​ใน​ศาลเจ้า​ตาม​ที่​สูง​เหล่านั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:33 - อย่างนี้ พวกเขา​ก็​ได้​นมัสการ​พระยาห์เวห์ แต่​ก็ยัง​ไป​บูชา​พวกพระ​ของ​พวกเขาเอง​ตาม​ธรรมเนียม​ของ​ชนชาติ​ของ​พวกเขา​ก่อน​ที่​จะ​ถูกจับมา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:34 - แล้ว​พวกเขา​ก็​ยัง​ทำตาม​ประเพณี​ดั้งเดิม​เหล่านั้น​ของ​พวกเขา​มา​จนถึง​ทุกวันนี้ พวกเขา​ไม่ได้​ยำเกรง​พระยาห์เวห์​อย่าง​ที่​ควร​จะ​เป็น และ​ไม่​ทำตาม​คำ​สั่งสอน และ​ข้อบังคับ​ต่างๆ​รวมทั้ง​กฎ​และ​คำสั่ง​ทุกๆ​ข้อ​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ให้​ไว้​กับ​พวก​ลูกหลาน​ของ​ยาโคบ ที่​พระองค์​ให้​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​อิสราเอล
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:35 - พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ข้อตกลง​ไว้​กับ​ชาว​อิสราเอล พระองค์​สั่ง​พวกเขา​ไว้​ว่า “อย่า​ไป​นมัสการ​พระ​อื่นๆ​หรือ​ไป​ก้มกราบ​พระ​เหล่านั้น อย่า​ไป​รับใช้​หรือ​บูชา​พวกมัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:36 - แต่​ให้​นมัสการ​พระยาห์เวห์ ผู้ที่​นำ​พวกเจ้า​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​และ​แขน​ที่​ยื่น​ออก​มาช่วย พวกเจ้า​ต้อง​ก้มกราบ​พระองค์​และ​ถวาย​สัตวบูชา​แก่พระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:37 - พวกเจ้า​ต้อง​ระมัดระวัง​อยู่​เสมอ​ที่​จะ​รักษา​คำ​สั่งสอน​และ​ข้อบังคับ​ต่างๆ รวมทั้ง​กฎ​และ​คำสั่ง​ที่​พระองค์​ได้​เขียน​ไว้​เพื่อ​พวกเจ้า อย่า​ไป​นมัสการ​พระ​อื่นๆ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:38 - อย่า​ลืม​ข้อตกลง​ที่​เรา​ได้​ทำไว้​กับ​พวกเจ้า และ​อย่า​ไป​นมัสการ​พระ​อื่นๆ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:39 - พวกเจ้า​ต้อง​นมัสการ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเจ้า​เท่านั้น แล้ว​พระองค์​จะ​ช่วย​พวกเจ้า​ให้​รอดพ้น​จาก​กำมือ​ของ​ศัตรู​ทั้งหมด​ของ​พวกเจ้า”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:40 - แต่​พวกเขา​ไม่​ยอมฟัง พวกเขา​ยังคง​ทำตาม​แบบ​เดิมๆ​ที่​พวกเขา​ทำมา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:41 - ชนชาติ​เหล่านั้น​นมัสการ​พระยาห์เวห์ แต่​พวกเขา​ก็​ยัง​รับใช้​รูป​แกะสลัก​ของ​พวกเขา​ไปด้วย จนถึง​ทุกวันนี้ ลูกหลาน​ของ​พวกเขา​ก็ยัง​ทำตาม​สิ่ง​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา​เคยทำกัน
  • โรม 13:7 - คุณ​เป็น​หนี้​อะไร​กับ​ใคร ก็​ให้​จ่าย​คืน​เขา​ไป เป็น​หนี้​ส่วยสาอากร ก็​ให้​จ่าย​ส่วยสาอากร เป็น​หนี้​ภาษี ก็​ให้​จ่าย​ภาษี คุณ​ต้อง​ยำเกรง​ใคร ก็​ให้​ยำเกรง​คน​นั้น คุณ​ต้อง​ให้​เกียรติ​ใคร ก็​ให้​เกียรติ​คน​นั้น
  • เอสรา 4:1 - เมื่อ​พวก​ศัตรู​ของ​ยูดาห์​และ​เบนยามิน ได้ยิน​ว่า​พวก​เชลย​ที่​กลับ​มา​กำลัง​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​ขึ้น​มา​ใหม่ พวก​เขา​จึง​มา​พบ​เศรุบบาเบล และ​พวก​หัวหน้า​ครอบครัว พวก​ศัตรู​พูด​ว่า “ให้​พวกเรา​ช่วย​ท่าน​สร้าง​ด้วยสิ เพราะ​เรา​ก็​นมัสการ​พระเจ้า​ของ​ท่าน เหมือน​กับ​ท่าน และ​เรา​ก็​ได้​ถวาย​เครื่อง​บูชา​ต่อ​พระองค์ ตั้งแต่​วัน​ที่​กษัตริย์​เอสาร​ฮัดโดน แห่ง​อัสซีเรีย นำ​พวกเรา​มา​ที่นี่”
  • เอสรา 7:12 - จาก อารทาเซอร์ซีส ผู้​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​กษัตริย์​ทั้งปวง ถึง เอสรา ผู้​เป็น​นักบวช ครู​ผู้​รอบรู้​กฎ​ของ​พระเจ้า​แห่ง​ฟ้าสวรรค์ ขอให้​อยู่​เย็น​เป็น​สุข​ใน​ทุกเรื่อง
  • เอสรา 4:11 - (นี่​คือ​สำเนา​จดหมาย ที่​พวกเขา​ส่ง​ไป​ให้​กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส) ถึง กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส จาก พวก​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ ประชาชน​ที่​อยู่​ฝั่ง​ตะวันตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • เอสรา 4:17 - กษัตริย์​จึง​ส่ง​สาร​ตอบ​กลับ​มา​ว่า “ถึง​เรฮูม ผู้​เป็น​เจ้าเมือง และ​ชิมชัย ผู้​เป็น​เลขาธิการ รวมทั้ง​เพื่อน​ร่วมงาน​ทั้งหลาย​ของ​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​สะมาเรีย และ​ส่วน​อื่นๆ​ของ​อีก​ฝั่ง​หนึ่ง​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ขอให้​อยู่​เย็น​เป็น​สุข
逐节对照交叉引用