Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:4 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫。
  • 新标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 当代译本 - 每三层巨石加铺一层木料,经费由国库支付。
  • 圣经新译本 - 三层光滑石块,一层新木头,所有费用由王库支付。
  • 中文标准译本 - 有三层大石头和一层新木料;经费由王室提供。
  • 现代标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。
  • 和合本(拼音版) - 用三层大石头、一层新木头,经费要出于王库。
  • New International Version - with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.
  • New International Reader's Version - Its walls must have three layers of large stones. They must also have a layer of beautiful wood. Use money from the royal treasures to pay for everything.
  • English Standard Version - with three layers of great stones and one layer of timber. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • New Living Translation - Every three layers of specially prepared stones will be topped by a layer of timber. All expenses will be paid by the royal treasury.
  • Christian Standard Bible - with three layers of cut stones and one of timber. The cost is to be paid from the royal treasury.
  • New American Standard Bible - with three layers of large stones and one layer of timber. And the cost is to be paid from the royal treasury.
  • New King James Version - with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid from the king’s treasury.
  • Amplified Bible - with three layers of huge stones and one layer of timbers. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • American Standard Version - with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house.
  • King James Version - With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
  • New English Translation - with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
  • World English Bible - with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house.
  • 新標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 當代譯本 - 每三層巨石加鋪一層木料,經費由國庫支付。
  • 聖經新譯本 - 三層光滑石塊,一層新木頭,所有費用由王庫支付。
  • 呂振中譯本 - 用三層琢光的石頭、一層木頭 :經費要由王的庫房支付。
  • 中文標準譯本 - 有三層大石頭和一層新木料;經費由王室提供。
  • 文理和合譯本 - 用大石三層、新木一層、所費取諸王庫、
  • 文理委辦譯本 - 以大石三行、材木一行、所費則取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用石三行、木一行、經費皆出於王庫、
  • Nueva Versión Internacional - tres hileras de piedras grandes, y una de madera. Todos los gastos serán sufragados por el tesoro real.
  • 현대인의 성경 - 벽은 큰 돌로 세 층을 먼저 쌓은 다음 그 위에 한 층의 나무를 얹어라. 모든 비용은 황실에서 지불하겠다.
  • Новый Русский Перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fera alterner trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de bois. Les frais seront couverts par la trésorerie royale.
  • リビングバイブル - 土台は巨大な石の層三段、最上層は木材を用いること。経費はすべて王が負担する。
  • Nova Versão Internacional - com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
  • Hoffnung für alle - Die Mauern sind abwechselnd aus drei Schichten Quadersteinen und einer Schicht Balken zu errichten. Die Kosten trägt das persische Königshaus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dãy đá tảng và một dãy xà gỗ mới. Phí tổn xây cất do công khố đài thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ก่อด้วยหินใหญ่สามชั้นและไม้ซุงอีกหนึ่งชั้น ค่าใช้จ่ายเบิกได้จากพระคลังหลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช้​หิน​ขนาด​ใหญ่​ก่อ 3 ชั้น​กับ​ไม้ 1 ชั้น ค่า​ใช้​จ่าย​ใน​การ​ก่อ​สร้าง​ก็​เก็บ​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
交叉引用
  • 以斯拉記 7:20 - 你神殿裡若再有需用的經費,你可以從王的府庫裡支取。
  • 以斯拉記 7:21 - 我,亞達薛西王,又降旨於河西的一切庫官說:通達天上神律法的文士祭司以斯拉無論向你們要什麼,你們要速速地備辦,
  • 以斯拉記 7:22 - 就是銀子直到一百他連得、麥子一百柯珥、酒一百罷特、油一百罷特、鹽不計其數,也要給他。
  • 以斯拉記 7:23 - 凡天上之神所吩咐的,當為天上神的殿詳細辦理,為何使憤怒臨到王和王眾子的國呢?
  • 啟示錄 12:16 - 地卻幫助婦人,開口吞了從龍口吐出來的水 。
  • 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
  • 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝, 並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你, 示巴的眾人都必來到, 要奉上黃金、乳香, 又要傳說耶和華的讚美。
  • 以賽亞書 60:7 - 基達的羊群都必聚集到你這裡, 尼拜約的公羊要供你使用, 在我壇上必蒙悅納, 我必榮耀我榮耀的殿。
  • 以賽亞書 60:8 - 那些飛來如雲, 又如鴿子向窗戶飛回的,是誰呢?
  • 以賽亞書 60:9 - 眾海島必等候我, 首先是他施的船隻, 將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來, 都為耶和華你神的名, 又為以色列的聖者, 因為他已經榮耀了你。
  • 以賽亞書 60:10 - 「外邦人必建築你的城牆, 他們的王必服侍你。 我曾發怒擊打你, 現今卻施恩憐恤你。
  • 詩篇 68:29 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 以賽亞書 49:23 - 列王必做你的養父, 王后必做你的乳母。 他們必將臉伏地,向你下拜, 並舔你腳上的塵土。 你便知道我是耶和華, 等候我的必不致羞愧。」
  • 列王紀上 6:36 - 他又用鑿成的石頭三層,香柏木一層建築內院。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫。
  • 新标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
  • 当代译本 - 每三层巨石加铺一层木料,经费由国库支付。
  • 圣经新译本 - 三层光滑石块,一层新木头,所有费用由王库支付。
  • 中文标准译本 - 有三层大石头和一层新木料;经费由王室提供。
  • 现代标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。
  • 和合本(拼音版) - 用三层大石头、一层新木头,经费要出于王库。
  • New International Version - with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.
  • New International Reader's Version - Its walls must have three layers of large stones. They must also have a layer of beautiful wood. Use money from the royal treasures to pay for everything.
  • English Standard Version - with three layers of great stones and one layer of timber. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • New Living Translation - Every three layers of specially prepared stones will be topped by a layer of timber. All expenses will be paid by the royal treasury.
  • Christian Standard Bible - with three layers of cut stones and one of timber. The cost is to be paid from the royal treasury.
  • New American Standard Bible - with three layers of large stones and one layer of timber. And the cost is to be paid from the royal treasury.
  • New King James Version - with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid from the king’s treasury.
  • Amplified Bible - with three layers of huge stones and one layer of timbers. Let the cost be paid from the royal treasury.
  • American Standard Version - with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house.
  • King James Version - With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
  • New English Translation - with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
  • World English Bible - with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house.
  • 新標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
  • 當代譯本 - 每三層巨石加鋪一層木料,經費由國庫支付。
  • 聖經新譯本 - 三層光滑石塊,一層新木頭,所有費用由王庫支付。
  • 呂振中譯本 - 用三層琢光的石頭、一層木頭 :經費要由王的庫房支付。
  • 中文標準譯本 - 有三層大石頭和一層新木料;經費由王室提供。
  • 文理和合譯本 - 用大石三層、新木一層、所費取諸王庫、
  • 文理委辦譯本 - 以大石三行、材木一行、所費則取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用石三行、木一行、經費皆出於王庫、
  • Nueva Versión Internacional - tres hileras de piedras grandes, y una de madera. Todos los gastos serán sufragados por el tesoro real.
  • 현대인의 성경 - 벽은 큰 돌로 세 층을 먼저 쌓은 다음 그 위에 한 층의 나무를 얹어라. 모든 비용은 황실에서 지불하겠다.
  • Новый Русский Перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fera alterner trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de bois. Les frais seront couverts par la trésorerie royale.
  • リビングバイブル - 土台は巨大な石の層三段、最上層は木材を用いること。経費はすべて王が負担する。
  • Nova Versão Internacional - com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
  • Hoffnung für alle - Die Mauern sind abwechselnd aus drei Schichten Quadersteinen und einer Schicht Balken zu errichten. Die Kosten trägt das persische Königshaus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dãy đá tảng và một dãy xà gỗ mới. Phí tổn xây cất do công khố đài thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ก่อด้วยหินใหญ่สามชั้นและไม้ซุงอีกหนึ่งชั้น ค่าใช้จ่ายเบิกได้จากพระคลังหลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช้​หิน​ขนาด​ใหญ่​ก่อ 3 ชั้น​กับ​ไม้ 1 ชั้น ค่า​ใช้​จ่าย​ใน​การ​ก่อ​สร้าง​ก็​เก็บ​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • 以斯拉記 7:20 - 你神殿裡若再有需用的經費,你可以從王的府庫裡支取。
  • 以斯拉記 7:21 - 我,亞達薛西王,又降旨於河西的一切庫官說:通達天上神律法的文士祭司以斯拉無論向你們要什麼,你們要速速地備辦,
  • 以斯拉記 7:22 - 就是銀子直到一百他連得、麥子一百柯珥、酒一百罷特、油一百罷特、鹽不計其數,也要給他。
  • 以斯拉記 7:23 - 凡天上之神所吩咐的,當為天上神的殿詳細辦理,為何使憤怒臨到王和王眾子的國呢?
  • 啟示錄 12:16 - 地卻幫助婦人,開口吞了從龍口吐出來的水 。
  • 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
  • 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝, 並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你, 示巴的眾人都必來到, 要奉上黃金、乳香, 又要傳說耶和華的讚美。
  • 以賽亞書 60:7 - 基達的羊群都必聚集到你這裡, 尼拜約的公羊要供你使用, 在我壇上必蒙悅納, 我必榮耀我榮耀的殿。
  • 以賽亞書 60:8 - 那些飛來如雲, 又如鴿子向窗戶飛回的,是誰呢?
  • 以賽亞書 60:9 - 眾海島必等候我, 首先是他施的船隻, 將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來, 都為耶和華你神的名, 又為以色列的聖者, 因為他已經榮耀了你。
  • 以賽亞書 60:10 - 「外邦人必建築你的城牆, 他們的王必服侍你。 我曾發怒擊打你, 現今卻施恩憐恤你。
  • 詩篇 68:29 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 以賽亞書 49:23 - 列王必做你的養父, 王后必做你的乳母。 他們必將臉伏地,向你下拜, 並舔你腳上的塵土。 你便知道我是耶和華, 等候我的必不致羞愧。」
  • 列王紀上 6:36 - 他又用鑿成的石頭三層,香柏木一層建築內院。
圣经
资源
计划
奉献