逐节对照
- 环球圣经译本 - 亚达薛西王在位第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌手、门卫和殿役,也上到耶路撒冷。
- 新标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
- 当代译本 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
- 中文标准译本 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
- 现代标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
- 和合本(拼音版) - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
- New International Version - Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
- New International Reader's Version - Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
- English Standard Version - And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
- New Living Translation - Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
- Christian Standard Bible - Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
- New American Standard Bible - Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
- New King James Version - Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
- Amplified Bible - Some of the sons of Israel, with some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants also went up [from Babylon] to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
- American Standard Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
- King James Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
- New English Translation - In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
- World English Bible - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
- 新標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
- 當代譯本 - 亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
- 環球聖經譯本 - 亞達薛西王在位第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌手、門衛和殿役,也上到耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
- 呂振中譯本 - 亞達薛西 王七年、 以色列 人之中、祭司、 利未 人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了 耶路撒冷 。
- 中文標準譯本 - 這樣,在亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌手、門衛和聖殿僕役,上耶路撒冷去。
- 現代標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
- 文理和合譯本 - 亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞達薛西 王七年、有 以色列 人、祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、 咸從之 往 耶路撒冷 、是年五月至 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - Con Esdras regresaron a Jerusalén algunos israelitas, entre los cuales había sacerdotes, levitas, cantores, porteros y servidores del templo. Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes.
- 현대인의 성경 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
- Новый Русский Перевод - Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
- Восточный перевод - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из исроильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
- La Bible du Semeur 2015 - La septième année du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem.
- リビングバイブル - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
- Nova Versão Internacional - Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
- Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ bảy đời vua Ạt-ta-xét-xe, ông hồi hương cùng một số thường dân Ít-ra-ên, một số thầy tế lễ, người Lê-vi, ca sĩ, người gác cổng và người phục dịch Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลบางคนรวมทั้งปุโรหิต คนเลวี นักร้อง ยามเฝ้าประตู และผู้ช่วยงานในพระวิหารร่วมเดินทางมายังเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และประชาชนของอิสราเอลบางคน ปุโรหิตและชาวเลวีบางคน พวกนักร้องและคนเฝ้าประตู และพวกผู้รับใช้พระวิหาร ต่างก็ขึ้นไปยังเยรูซาเล็ม ในปีที่เจ็ดของกษัตริย์อาร์ทาเซอร์ซีส
- Thai KJV - มีบางคนในคนอิสราเอลและในบรรดาปุโรหิต บรรดาคนเลวี บรรดานักร้อง และคนเฝ้าประตู และคนใช้ประจำพระวิหาร ได้ขึ้นไปด้วย ถึงเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีส
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีประชาชนอิสราเอลบางคน รวมทั้งนักบวชบางคน พวกชาวเลวี พวกนักร้อง บรรดาคนเฝ้าประตู และพวกผู้รับใช้ในวิหาร ได้ขึ้นมาที่เมืองเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดในรัชกาลของกษัตริย์อารทาเซอร์ซีส
- onav - وَرَجَعَ مَعَهُ بَعْضُ بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَبَعْضُ الْكَهَنَةِ وَاللّاوِيِّينَ وَالْمُغَنِّينَ وَحُرَّاسِ الْهَيْكَلِ وَخُدَّامِهِ إِلَى أُورُشَلِيمَ، فِي السَّنَةِ السَّابِعَةِ مِنْ وِلايَةِ الْمَلِكِ أَرْتَحْشَشْتَا،
交叉引用
- 以斯拉记 7:11 - 以斯拉是祭司和经学家,精通耶和华给以色列的诫命和规定。以下是亚达薛西王颁给他的谕旨副本:
- 以斯拉记 7:12 - “众王之王亚达薛西,致天上之 神律法的经学家以斯拉祭司,愿一切平安。
- 历代志上 25:1 - 大卫和服侍团队的领袖指派亚萨、希幔和耶杜顿的子孙,以琴瑟铙钹伴奏,传讲 神的信息。他们任职的人员和数目如下:
- 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼塔尼雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指导,而亚萨则奉王的委派传讲 神的信息。
- 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指导。耶杜顿用琴伴奏,传讲 神的信息,赞美和称颂耶和华。
- 历代志上 25:4 - 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈纳尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
- 历代志上 25:5 - 这些人都是希幔的儿子。希幔是王的先见,因 神的应许而得到尊重。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
- 历代志上 25:6 - 以上这些人都各归他们的父亲指导,在耶和华的殿里唱诗歌颂,用七弦琴、竖琴和铙钹在 神的殿里侍奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王委派督导的。
- 历代志上 25:7 - 他们和他们的亲族都受过训练歌颂耶和华。他们全都精于歌唱,共有二百八十八人。
- 历代志上 25:8 - 这些人不论年纪大小,不分师徒,都以抽签的方式来按班供职。
- 尼希米记 2:1 - 亚达薛西王在位第二十年尼散月,在王面前摆上酒席,我拿酒奉给王。我在他面前素来没有面色不好的。
- 尼希米记 7:45 - 门卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、阿谷布的子孙、哈底达的子孙和朔拜的子孙,共一百三十八人。
- 尼希米记 7:46 - 殿役:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
- 尼希米记 7:47 - 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
- 尼希米记 7:48 - 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
- 尼希米记 7:49 - 哈楠的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
- 尼希米记 7:50 - 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥达的子孙、
- 尼希米记 7:51 - 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
- 尼希米记 7:52 - 比塞的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
- 尼希米记 7:53 - 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
- 尼希米记 7:54 - 巴洗律的子孙、米希达的子孙、哈沙的子孙、
- 尼希米记 7:55 - 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
- 尼希米记 7:56 - 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
- 尼希米记 7:57 - 所罗门仆人的子孙:琐泰的子孙、琐斐列的子孙、比路达的子孙、
- 尼希米记 7:58 - 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
- 尼希米记 7:59 - 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、阿芒的子孙。
- 尼希米记 7:60 - 所有殿役和所罗门仆人的子孙,共三百九十二人。
- 尼希米记 7:61 - 以下是从特米拉、特哈萨、基绿、雅但和音麦上来的人;他们无法指明自己的父家或后裔来确定他们属以色列人:
- 尼希米记 7:62 - 德莱雅的子孙、拓比雅的子孙和尼哥达的子孙,共六百四十二人。
- 尼希米记 7:63 - 祭司中有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙(巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以也起名叫巴西莱)。
- 尼希米记 7:64 - 这些人在族谱中查找自己的记录,却找不到,因此被视为不洁净,不能做祭司。
- 尼希米记 7:65 - 省长对他们说,不可吃任何至圣之物,直到可以用乌陵和土明的祭司出现。
- 尼希米记 7:66 - 全体会众共有四万二千三百六十人。
- 尼希米记 7:67 - 此外,还有他们的仆人和婢女七千三百三十七人,又有男女歌手二百四十五人。
- 尼希米记 7:68 - 他们有七百三十六匹马、二百四十五头骡子、
- 尼希米记 7:69 - 四百三十五匹骆驼、六千七百二十头驴。
- 尼希米记 7:70 - 有些族长为这工程捐献。省长捐献给库房一千达利克金子、五十个碗、五百三十件祭司礼服。
- 尼希米记 7:71 - 还有些族长为这工程捐献给库房二万达利克金子、二千二百玛纳银子。
- 尼希米记 7:72 - 其余的人民捐献二万达利克金子、二千玛纳银子,六十七件祭司礼服。
- 尼希米记 7:73 - 于是祭司和利未人、门卫、歌手、部分人民,以及殿役和所有以色列人都住在自己的城镇。 七月到了,以色列人都住在自己的城镇。
- 历代志上 9:17 - 门卫有沙龙、阿谷布、达们、亚希幔和他们的亲族;首领是沙龙。
- 历代志上 9:18 - 从前他们看守东面的王门;现在他们是利未营的门卫。
- 历代志上 9:19 - 可拉的曾孙,以比雅撒的孙子,可利的儿子沙龙,以及他的亲族可拉人,负责事务的工作,看守会幕的门;他们的祖先曾经管理耶和华的营地,守护营门。
- 历代志上 9:20 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈作他们的领袖,耶和华也与他同在。
- 历代志上 9:21 - 米施利米雅的儿子撒迦利亚负责看守会幕的入口。
- 历代志上 9:22 - 这些人入选为圣殿的守卫,共有二百一十二人;他们按所住的村庄载入家谱;大卫和撒母耳先见指派他们承担这职任。
- 历代志上 9:23 - 他们和他们的子孙,负责守护耶和华殿的门,就是会幕的门。
- 历代志上 9:24 - 在东西南北四方都有门卫。
- 历代志上 9:25 - 他们的亲族住在附近村庄,每七天来与他们换班。
- 历代志上 9:26 - 四个殿门的守卫长都是利未人,负责看守 神的殿的房间和库房。
- 历代志上 9:27 - 他们在 神的殿的周边住宿,因为他们承担守护的责任,并且每天早晨要负责开门。
- 以斯拉记 7:24 - 你们须知道,所有祭司、利未人、歌手、门卫、殿役,以及这 神殿里作仆人的,你们都不可要求他们进贡、交税、缴费。
- 以斯拉记 6:14 - 因为哈该先知和易多的孙子撒迦利亚宣讲的信息,犹太人的长老就继续建造,进展顺利。他们遵照以色列 神的命令,以及居鲁士、大流士和波斯王亚达薛西的命令,完成重建的工作。
- 以斯拉记 2:40 - 利未人: 耶书亚和甲米尔的子孙,属于何达威雅子孙的,共七十四人。
- 以斯拉记 2:41 - 歌手:亚萨的子孙一百二十八人。
- 以斯拉记 2:42 - 门卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、阿谷布的子孙、哈底达的子孙和朔拜的子孙,共一百三十九人。
- 以斯拉记 2:43 - 殿役:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
- 以斯拉记 2:44 - 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
- 以斯拉记 2:45 - 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、阿谷布的子孙、
- 以斯拉记 2:46 - 哈甲的子孙、萨买的子孙、哈楠的子孙、
- 以斯拉记 2:47 - 吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
- 以斯拉记 2:48 - 利汛的子孙、尼哥达的子孙、迦散的子孙、
- 以斯拉记 2:49 - 乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比塞的子孙、
- 以斯拉记 2:50 - 押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
- 以斯拉记 2:51 - 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
- 以斯拉记 2:52 - 巴洗律的子孙、米希达的子孙、哈沙的子孙、
- 以斯拉记 2:53 - 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
- 以斯拉记 2:54 - 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
- 以斯拉记 2:55 - 所罗门仆人的子孙:琐泰的子孙、琐斐列的子孙、比路达的子孙、
- 以斯拉记 2:56 - 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
- 以斯拉记 2:57 - 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
- 以斯拉记 2:58 - 所有殿役和所罗门仆人的子孙,共三百九十二人。
- 以斯拉记 2:59 - 以下是从特米拉、特哈萨、基绿、雅但和音麦上来的人;他们无法指明自己的父家或后裔来确定他们属以色列人:
- 以斯拉记 2:60 - 德莱雅的子孙、拓比雅的子孙和尼哥达的子孙,共六百五十二人。
- 以斯拉记 2:61 - 祭司的子孙中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙(巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以也起名叫巴西莱)。
- 以斯拉记 2:62 - 这些人在族谱中查找自己的记录,却找不到,因此被视为不洁净,不能做祭司。
- 以斯拉记 2:63 - 省长对他们说,不可吃任何至圣之物,直到可以用乌陵和土明的祭司出现。
- 以斯拉记 2:64 - 全体会众共有四万二千三百六十人。
- 以斯拉记 2:65 - 此外,还有他们的仆人和婢女七千三百三十七人,又有男女歌手二百人。
- 以斯拉记 2:66 - 他们有七百三十六匹马、二百四十五头骡子、
- 以斯拉记 2:67 - 四百三十五匹骆驼、六千七百二十头驴。
- 以斯拉记 2:68 - 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的原址,就为 神的殿甘心奉献,好把殿在原址重建起来。
- 以斯拉记 2:69 - 他们按自己的能力,为这工程捐献给库房六万一千达利克金子、五千玛纳银子、一百件祭司礼服。
- 以斯拉记 2:70 - 于是祭司和利未人、部分人民,以及歌手、门卫、殿役,都住在自己的城镇;所有以色列人都住在自己的城镇。
- 历代志上 6:31 - 自约柜安放妥当以后,大卫指派在耶和华殿里负责歌唱侍奉的就是以下这些人。
- 历代志上 6:32 - 他们在会幕居所前负责歌唱的侍奉,直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们按著班次执行自己的职务。
- 历代志上 6:33 - 以下这些就是执行职务的人以及他们的子孙。 哥辖的子孙中有歌唱的希幔,希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子。
- 历代志上 6:34 - 撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以利业的儿子,以利业是陀亚的儿子,
- 历代志上 6:35 - 陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子,
- 历代志上 6:36 - 亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子,
- 历代志上 6:37 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 历代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。
- 历代志上 6:39 - 希幔的兄弟亚萨,就是站在希幔右边供职的亚萨,是比利迦的儿子,比利迦是示米亚的儿子,
- 历代志上 6:40 - 示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子,
- 历代志上 6:41 - 玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子,
- 历代志上 6:42 - 亚大雅是以探的儿子,以探是辛玛的儿子,辛玛是示每的儿子,
- 历代志上 6:43 - 示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。
- 历代志上 6:44 - 希幔和亚萨的兄弟米拉利的子孙,就是在他们左边供职的有以探,以探是基示的儿子,基示是押狄的儿子,押狄是玛鹿的儿子,
- 历代志上 6:45 - 玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希基雅的儿子,
- 历代志上 6:46 - 希基雅是安驰的儿子,安驰是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子,
- 历代志上 6:47 - 沙麦是末力的儿子,末力是慕示的儿子,慕示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
- 历代志上 6:48 - 他们的亲族利未人,都奉派办理 神的殿中帐幕里的一切事务。
- 尼希米记 10:28 - 其余的人民、祭司、利未人、门卫、歌手、殿役,以及所有从当地那些民族分离出来、归向 神律法的人,和他们的妻子、他们的儿女,就是一切有知识能明白的人,
- 以斯拉记 8:1 - 亚达薛西王在位期间,与我从巴比伦一起上来的人,他们的族长和族谱如下:
- 以斯拉记 8:2 - 属非尼哈的子孙有革顺; 属以他玛的子孙有但以理; 属大卫的子孙有哈突,
- 以斯拉记 8:3 - 就是示迦尼的子孙; 属帕欧的子孙有撒迦利亚,与他一起登记在族谱上的男丁有一百五十人;
- 以斯拉记 8:4 - 属巴哈摩押的子孙,有西拉希雅的儿子以利约奈,与他一起的男丁有二百人;
- 以斯拉记 8:5 - 属萨土的子孙,有雅哈悉的儿子示迦尼,与他一起的男丁有三百人;
- 以斯拉记 8:6 - 属亚丁的子孙,有约拿单的儿子以别,与他一起的男丁有五十人;
- 以斯拉记 8:7 - 属以拦的子孙,有亚他利雅的儿子耶筛亚,与他一起的男丁有七十人;
- 以斯拉记 8:8 - 属示法提雅的子孙,有米迦勒的儿子撒巴第雅,与他一起的男丁有八十人;
- 以斯拉记 8:9 - 属约押的子孙,有耶希列的儿子俄巴底亚,与他一起的男丁有二百一十八人;
- 以斯拉记 8:10 - 属巴尼的子孙,有约细斐的儿子示罗密,与他一起的男丁有一百六十人;
- 以斯拉记 8:11 - 属比拜的子孙,有比拜的儿子撒迦利亚,与他一起的男丁有二十八人;
- 以斯拉记 8:12 - 属押甲的子孙,有哈加坦的儿子约哈楠,与他一起的男丁有一百一十人;
- 以斯拉记 8:13 - 属亚多尼干的子孙,是随后来的,以下是他们的名字:以利法列、耶利和示玛雅,与他们一起的男丁有六十人;
- 以斯拉记 8:14 - 属比革瓦伊的子孙,有乌泰和撒刻,与他一起的男丁有七十人。
- 以斯拉记 8:15 - 我招聚他们来到那流向亚哈瓦的河边;我们在那里安营三日。我视察人民和祭司,发现没有利未人在那里。
- 以斯拉记 8:16 - 于是我召来以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚和米书兰等领袖,以及约雅立和以利拿单这两位教师,
- 以斯拉记 8:17 - 吩咐他们到迦西斐雅那地方的首领易多那里,叫他们传话,请易多和他的兄弟(他们是迦西斐雅那地方的殿役)带人到我们这里来,在我们 神的殿侍奉。
- 以斯拉记 8:18 - 因为我们 神施恩的手帮助我们,他们就从以色列的儿子利未的孙子马利的家族中为我们带来一位精明的人,就是示利比雅,还有他的儿子们和兄弟,共十八人;
- 以斯拉记 8:19 - 又有哈沙比雅和随行的米拉利的子孙耶筛亚、他的兄弟和他们的儿子,共二十人;
- 以斯拉记 8:20 - 还有二百二十个殿役,全都是指名选召的(从前大卫和众领袖设立了殿役编制,协助利未人侍奉)。