逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้นเราจึงอดอาหารและอธิษฐานต่อพระเจ้า เพื่อขอให้การเดินทางนี้ปลอดภัย และพระองค์ก็ตอบคำอธิษฐานของพวกเรา
- 新标点和合本 - 所以我们禁食祈求我们的 神,他就应允了我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为此禁食祈求我们的上帝,他就应允我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们为此禁食祈求我们的 神,他就应允我们。
- 当代译本 - 因此,我们为这事禁食、寻求我们的上帝,祂应允了我们。
- 圣经新译本 - 所以我们禁食,寻求我们的 神,他就应允我们。
- 中文标准译本 - 我们为此禁食,向我们的神祈求,他就应允了我们的祈求。
- 现代标点和合本 - 所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。
- 和合本(拼音版) - 所以我们禁食祈求我们的上帝,他就应允了我们。
- New International Version - So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.
- New International Reader's Version - So we didn’t eat anything. We prayed to our God about all these matters. And he answered our prayers.
- English Standard Version - So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.
- New Living Translation - So we fasted and earnestly prayed that our God would take care of us, and he heard our prayer.
- The Message - So we fasted and prayed about these concerns. And he listened.
- Christian Standard Bible - So we fasted and pleaded with our God about this, and he was receptive to our prayer.
- New American Standard Bible - So we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our pleading.
- New King James Version - So we fasted and entreated our God for this, and He answered our prayer.
- Amplified Bible - So we fasted and sought [help from] our God concerning this [matter], and He heard our plea.
- American Standard Version - So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.
- King James Version - So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.
- New English Translation - So we fasted and prayed to our God about this, and he answered us.
- World English Bible - So we fasted and begged our God for this: and he granted our request.
- 新標點和合本 - 所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為此禁食祈求我們的上帝,他就應允我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們為此禁食祈求我們的 神,他就應允我們。
- 當代譯本 - 因此,我們為這事禁食、尋求我們的上帝,祂應允了我們。
- 聖經新譯本 - 所以我們禁食,尋求我們的 神,他就應允我們。
- 呂振中譯本 - 因此我們為了這事而禁食、祈求我們的上帝,上帝就應允了我們所懇求的。
- 中文標準譯本 - 我們為此禁食,向我們的神祈求,他就應允了我們的祈求。
- 現代標點和合本 - 所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
- 文理和合譯本 - 故我禁食、求我上帝、蒙其俞允、
- 文理委辦譯本 - 故我禁食、求我上帝、蒙其應許。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕禁食、為此祈求我天主、亦蒙天主應允、
- Nueva Versión Internacional - Así que ayunamos y oramos a nuestro Dios pidiéndole su protección, y él nos escuchó.
- 현대인의 성경 - 그래서 우리는 이 문제를 놓고 금식하며 하나님께 기도하여 우리를 보호해 주시겠다는 응답을 받았다.
- Новый Русский Перевод - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
- Восточный перевод - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cela que nous avons jeûné et demandé cette faveur à notre Dieu, et il a exaucé notre prière.
- リビングバイブル - そこで、私たちは断食して、神の守りを願い求めました。すると神は祈りに答えてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
- Hoffnung für alle - So fasteten wir und baten unseren Gott um Bewahrung, und er hat unser Gebet erhört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế chúng tôi kiêng ăn để cầu xin Chúa cho thượng lộ bình an, và Đức Chúa Trời đã nhậm lời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจึงถืออดอาหารและทูลอ้อนวอนพระเจ้าของเราในเรื่องนี้ และพระองค์ทรงตอบคำอธิษฐานของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เราจึงอดอาหารและอ้อนวอนพระเจ้าของเราในเรื่องนี้ และพระองค์ฟังคำอธิษฐานของเรา
- Thai KJV - เราจึงอดอาหารและวิงวอนพระเจ้าของเราเพื่อเรื่องนี้ และพระองค์ทรงฟังเสียงร้องทูลของเรา
交叉引用
- ลูกา 2:37 - สามีก็ตาย และนางก็อยู่เป็นม่ายมาจนถึงอายุแปดสิบสี่ปี นางไม่เคยออกไปจากวิหารเลย นางนมัสการพระเจ้าทั้งวันทั้งคืนด้วยการอธิษฐานและถือศีลอดอาหาร
- เยเรมียาห์ 33:3 - “ยูดาห์ เรียกเราสิ แล้วเราจะตอบเจ้า เราจะบอกเจ้าถึงสิ่งอัศจรรย์ต่างๆและเรื่องลึกลับที่เจ้ายังไม่รู้
- อิสยาห์ 19:22 - พระยาห์เวห์จะตีสอนอียิปต์ ทั้งตีสอนและรักษา พวกเขาจะหันมาหาพระยาห์เวห์และพระองค์ก็จะฟังคำอธิษฐานของพวกเขาและรักษาพวกเขา
- มัทธิว 7:7 - ขอสิแล้วจะได้ หาสิแล้วจะพบ เคาะสิแล้วประตูจะเปิดให้
- มัทธิว 7:8 - เพราะทุกคนที่ขอก็จะได้ ทุกคนที่หาก็จะพบ และทุกคนที่เคาะประตูก็จะเปิดให้
- เยเรมียาห์ 50:4 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ในวันนั้นและเวลานั้น ลูกหลานของอิสราเอลจะมาที่นี่ พวกเขาจะมาพร้อมกับลูกหลานของยูดาห์ พวกเขาจะมา และร้องไห้ แล้วพวกเขาก็จะแสวงหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา
- เยเรมียาห์ 50:5 - พวกเขาจะถามหาทางไปศิโยน โดยหันหน้าตรงไปทางนั้น แต่พวกเขาจะมาและผูกมัดตัวเองกับพระยาห์เวห์ ในข้อตกลงชั่วนิรันดร์ที่จะไม่มีวันถูกลืมเลย”
- กิจการ 10:30 - โครเนลิอัสจึงตอบว่า “เมื่อสี่วันก่อน เวลานี้ตอนบ่ายสามโมง ผมกำลังอธิษฐานอยู่ในบ้าน จู่ๆก็มีชายคนหนึ่งสวมเสื้อผ้าแพรวพราวมายืนอยู่ตรงหน้า
- สดุดี 66:18 - ถ้าข้าพเจ้าเพิกเฉยต่อบาปในจิตใจของข้าพเจ้า องค์เจ้าชีวิตก็คงไม่ได้ฟังข้าพเจ้าหรอก
- สดุดี 66:19 - แต่ ความจริงแล้ว พระเจ้าได้ยินข้าพเจ้า พระองค์ฟังคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
- สดุดี 66:20 - สรรเสริญพระเจ้า เพราะพระองค์ไม่ได้เมินเฉยต่อคำอธิษฐานของข้าพเจ้า และไม่ได้ยับยั้งความรักมั่นคงของพระองค์ไปจากข้าพเจ้า
- เนหะมียาห์ 9:1 - ในวันที่ยี่สิบสี่ของเดือนนี้ ประชาชนชาวอิสราเอลมารวมตัวกันเพื่ออดอาหาร พวกเขาใส่ชุดผ้ากระสอบ และเอาดินโรยหัวของพวกเขา
- ดาเนียล 9:3 - ดังนั้นผมจึงตัดสินใจแสวงหาพระเจ้าองค์เจ้าชีวิตของผม ด้วยการอธิษฐาน ขอความเมตตาจากพระองค์ ในขณะที่ผมอดอาหาร สวมใส่ผ้ากระสอบไว้ทุกข์ และโรยขี้เถ้าบนหัว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:29 - จากชนชาตินั้นๆพวกท่านจะแสวงหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และท่านจะได้พบพระองค์ ถ้าท่านค้นหาพระองค์ด้วยสุดใจสุดจิตของท่าน
- 2 พงศาวดาร 33:12 - เมื่อมนัสเสห์ตกอยู่ในความทุกข์ยาก เขาก็ร้องขอความเมตตาจากพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา และได้ถ่อมตัวลงอย่างมากต่อหน้าพระเจ้าของบรรพบุรุษของเขา
- 2 พงศาวดาร 33:13 - เมื่อเขาอธิษฐานต่อพระยาห์เวห์ พระองค์ได้เปลี่ยนใจเพราะสงสารเขา แล้วพระองค์ได้ฟังคำร้องขอของเขา พระองค์จึงนำเขากลับเมืองเยรูซาเล็ม และกลับสู่อาณาจักรของเขา แล้วมนัสเสห์ก็ได้รู้ว่า พระยาห์เวห์คือพระเจ้าที่แท้จริง
- 1 พงศาวดาร 5:20 - พวกเขาได้ร้องขอความช่วยเหลือกับพระเจ้าในสนามรบ พระองค์ก็ได้ตอบคำอธิษฐานของพวกเขา เพราะพวกเขาไว้วางใจในพระองค์ พระองค์ยอมให้พวกเขาชนะชาวฮาการ์และพวกที่อยู่กับคนเหล่านั้นด้วย
- เอสรา 8:31 - เราเดินทางออกจากบริเวณแม่น้ำอาหะวา ในวันที่สิบสองของเดือนแรก เพื่อไปยังเมืองเยรูซาเล็ม มือของพระเจ้าของเราคอยช่วยเหลือเรา และพระองค์ช่วยปกป้องเราให้พ้นจากเงื้อมมือของศัตรูและพวกโจรในระหว่างทาง
- เยเรมียาห์ 29:12 - เจ้าจะเรียกหาเรา เจ้าจะมาอธิษฐานต่อเรา และเราจะฟังเจ้า
- เยเรมียาห์ 29:13 - เจ้าจะแสวงหาเรา แล้วเจ้าก็จะพบเรา เมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสิ้นสุดใจของเจ้า