ezr 9:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เรื่อง​นี้ ข้าพเจ้า​ได้​ฉีก​ทั้ง​เสื้อ​และ​เสื้อคลุม​ของ​ข้าพเจ้า และ​ดึง​ผม​และ​เครา​ของ​ตัวเอง แล้ว​นั่ง​ตกตะลึง​อย่าง​มาก
  • 新标点和合本 - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惶地坐着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惶地坐着。
  • 当代译本 - 一听到这些,我便撕裂衣服和外袍,拔掉头发和胡须,惊恐地坐下。
  • 圣经新译本 - 我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头发和胡须,惊惧地坐着。
  • 中文标准译本 - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔掉头发和胡须,悲凄地坐下来。
  • 现代标点和合本 - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
  • 和合本(拼音版) - 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
  • New International Version - When I heard this, I tore my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.
  • New International Reader's Version - When I heard that, I tore my inner robe and my coat. I pulled hair from my head and beard. I was so shocked I sat down.
  • English Standard Version - As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
  • New Living Translation - When I heard this, I tore my cloak and my shirt, pulled hair from my head and beard, and sat down utterly shocked.
  • The Message - When I heard all this, I ripped my clothes and my cape; I pulled hair from my head and out of my beard; I slumped to the ground, appalled.
  • Christian Standard Bible - When I heard this report, I tore my tunic and robe, pulled out some of the hair from my head and beard, and sat down devastated.
  • New American Standard Bible - When I heard about this matter, I tore my garment and my robe, and pulled out some of the hair from my head and my beard, and sat down appalled.
  • New King James Version - So when I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked out some of the hair of my head and beard, and sat down astonished.
  • Amplified Bible - When I heard this, I tore my clothing and my robe [in grief], I pulled out some of the hair from my head and my beard, and sat down appalled [at the shame of it].
  • American Standard Version - And when I heard this thing, I rent my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
  • King James Version - And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonished.
  • New English Translation - When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated.
  • World English Bible - When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and pulled the hair out of my head and of my beard, and sat down confounded.
  • 新標點和合本 - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚懼憂悶而坐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚惶地坐着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚惶地坐着。
  • 當代譯本 - 一聽到這些,我便撕裂衣服和外袍,拔掉頭髮和鬍鬚,驚恐地坐下。
  • 聖經新譯本 - 我一聽見這事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉頭上的頭髮和鬍鬚,驚懼地坐著。
  • 呂振中譯本 - 我一聽見了這事,就撕裂衣服和外袍,直拔頭髮跟鬍鬚,驚惶恐懼而坐着。
  • 中文標準譯本 - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔掉頭髮和鬍鬚,悲淒地坐下來。
  • 現代標點和合本 - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚懼憂悶而坐。
  • 文理和合譯本 - 我聞此事、裂衣袍、拔鬚髮、愕然而坐、
  • 文理委辦譯本 - 我聞之不禁裂裳衣、拔鬚髮、愕然而坐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞此事、自裂裹衣與外袍、拔髮與鬚、抑鬱而坐、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando escuché esto, me rasgué la túnica y el manto, me arranqué los pelos de la cabeza y de la barba, y me postré muy angustiado.
  • 현대인의 성경 - 나는 이 말을 듣고 슬퍼서 옷을 찢고 머리털과 수염을 뜯으며 정신 없이 주저앉아 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Услышав это, я разорвал на себе одежду и накидку, стал рвать свои волосы и бороду и сел, пораженный ужасом.
  • Восточный перевод - Услышав это, я разорвал на себе одежду и накидку, стал рвать свои волосы и бороду и сел, поражённый ужасом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, я разорвал на себе одежду и накидку, стал рвать свои волосы и бороду и сел, поражённый ужасом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, я разорвал на себе одежду и накидку, стал рвать свои волосы и бороду и сел, поражённый ужасом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque j’appris cela, je déchirai mon vêtement et mon manteau, je m’arrachai les cheveux et la barbe , et je m’assis là, accablé.
  • リビングバイブル - これを聞いて、あまりのことに私は着物を裂き、髪もひげも引き抜き、打ちのめされた思いで座り込んでしまいました。
  • Nova Versão Internacional - Quando ouvi isso, rasguei a minha túnica e o meu manto, arranquei os cabelos da cabeça e da barba e me sentei estarrecido!
  • Hoffnung für alle - Als ich das hörte, zerriss ich entsetzt mein Gewand, riss mir Haare vom Kopf und aus dem Bart aus und sank zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe thế, tôi xé cả áo trong lẫn áo ngoài, nhổ tóc bứt râu, ngồi xuống, lòng bàng hoàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้าได้ยินเช่นนี้ก็ฉีกเสื้อผ้าทึ้งผมทึ้งหนวด และนั่งลงด้วยความตระหนกตกใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทันที​ที่​ข้าพเจ้า​ทราบ​เรื่อง ข้าพเจ้า​ก็​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​และ​เสื้อ​คลุม​ของ​ข้าพเจ้า ทึ้ง​ผม​และ​เครา​ของ​ข้าพเจ้า และ​นั่ง​ตก​ตะลึง
  • Thai KJV - เมื่อข้าพเจ้าได้ยินอย่างนี้ ข้าพเจ้าก็ฉีกเสื้อของข้าพเจ้าทั้งเสื้อคลุมของข้าพเจ้า และทึ้งผมออกจากศีรษะของข้าพเจ้าและทึ้งหนวดเครา และนั่งลงตะลึงอยู่
交叉引用
  • เลวีนิติ 21:5 - นักบวช​ต้อง​ไม่​โกนผม​จน​หัวล้าน ต้อง​ไม่​กัน​เครา​และ​ไม่​เชือด​เนื้อ​ของ​ตัวเอง
  • ดาเนียล 8:27 - ผม ดาเนียล ได้​ล้มป่วย​ลง​หลายวัน จากนั้น​ถึง​ได้​ลุกขึ้น​กลับ​ไป​ทำงาน​ให้​กษัตริย์​เหมือน​เดิม นิมิตนี้​ทำให้​ผม​กลุ้มใจ​มาก เพราะ​ผม​ไม่เข้าใจ​มัน
  • เยเรมียาห์ 48:37 - นั่น​ก็เพราะ​ทุกหัว​ถูก​โกน ทุก​เครา​ถูก​ตัดออก ทุกๆ​แขน​เต็ม​ไปด้วย​บาดแผล และ​ทุกคน​ก็​สวม​ผ้า​กระสอบ​รอบ​เอว
  • เยเรมียาห์ 48:38 - บน​ดาดฟ้า​ของ​ทุกบ้าน​ใน​โมอับ และ​ตาม​พวก​ลาน​เมือง มี​แต่​การ​ร้องไห้​ไว้ทุกข์ เพราะ​เรา​ทำลาย​โมอับ​แล้ว เหมือน​ไห​ที่​ไม่มี​ใคร​อยาก​ได้” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • โยบ 2:12 - เมื่อ​พวกเขา​เห็น​โยบ​แต่​ไกล พวกเขา​แทบ​จะ​จำ​โยบ​ไม่ได้เลย พวกเขา​ร้องไห้​เสียงดัง และ​ต่าง​ฉีก​เสื้อคลุม​ของ​ตน แล้ว​ต่าง​โยน​ฝุ่น ​ขึ้น​ไป​ใน​อากาศ​ให้​ตกลง​บน​หัว​ของ​พวกเขา
  • โยบ 2:13 - แล้ว​เพื่อน​ทั้ง​สาม​ก็​ได้​มา​นั่ง​อยู่​กับ​โยบ​ที่​พื้นดิน เป็น​เวลา​เจ็ดวัน​เจ็ดคืน โดย​ไม่​ได้​พูด​อะไร​กับ​โยบ​สักคำ เพราะ​พวกเขา​เห็น​ว่า​ความ​เจ็บปวด​ของ​โยบนั้น​แสนสาหัสนัก
  • โยบ 1:20 - โยบ​ก็​ลุก​ขึ้น​ฉีก​เสื้อคลุม​ของ​เขา โกน​หัว และ​ล้ม​กราบ​ลง​กับ​พื้น
  • สดุดี 66:3 - ศัตรู​ของ​พระองค์​จะ​กลัว​จน​ลนลาน​คลาน​เข้ามาหา​พระองค์ เพราะ​ฤทธิ์​อำนาจ​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์
  • เนหะมียาห์ 13:25 - ผม​จึง​บอก​คน​เหล่านั้น​ว่า​พวกเขา​ทำ​ผิด และ​สาปแช่ง​พวกเขา และ​ผม​ได้​ทุบตี​พวกเขา​บางคน​และ​ดึง​ผม​ของ​พวกเขา และ​ทำ​ให้​พวกเขา​สาบาน​ใน​นาม​ของ​พระเจ้า ผม​พูด​ว่า “พวกเจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​ยก​ลูกสาว​ให้​เป็น​เมีย​ลูกชาย​ของ​คน​พวกนั้น และ​เจ้าเอง​ก็​ต้อง​ไม่รับ​เอา​ลูกสาว​ของ​พวกเขา​มา​เป็น​เมีย​ลูกชาย​ของเจ้า หรือ​เป็น​เมีย​เจ้า​เอง
  • มีคาห์ 1:16 - ตัดผม​และ​โกนหัว​ซะ เป็น​การไว้ทุกข์​ให้กับ​ลูกๆ​ที่​เจ้ารัก ให้​หัวล้าน​เหมือน​นกแร้ง เพราะ​ลูกๆ​ของเจ้า​จะ​ถูก​เนรเทศ​ไป​จากเจ้า
  • สดุดี 143:4 - ข้าพเจ้า​จึง​ท้อใจ และ​ข้าพเจ้า​ตัวชา​ไปหมด
  • อิสยาห์ 15:2 - ชาวดีโบน​ได้​ขึ้นไป​ยัง​วิหาร​ของพวกเขา ขึ้นไป​ยัง​สถานที่นมัสการ​ของ​พวกเขา​เพื่อ​ร้องไห้คร่ำครวญกัน คนโมอับ​ร้องคร่ำครวญ​ให้กับ​เมืองเนโบ และ​เมืองเมเดบา ทุกคน​โกนหัว โกนเครา​ไว้ทุกข์กัน
  • เยเรมียาห์ 7:29 - “เยเรมียาห์ ตัดผม​ของเจ้า​ทิ้งไป แล้ว​ขึ้นไป​ร้องไห้​คร่ำครวญ​บน​เนินเขา​โล้น​เตียน​ซะ เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ปฏิเสธ​และ​ทอดทิ้ง​คน​รุ่นนี้​ที่​ยั่ว​โมโห​พระองค์​ไป​แล้ว
  • เยเรมียาห์ 36:24 - ทั้ง​กษัตริย์​และ​พวก​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ที่​ได้​ฟัง​ถ้อยคำ​ทั้งหมด​นี้​ของ​พระยาห์เวห์ ไม่ได้​แสดง​ความ​เกรง​กลัว​หรือ​สำนึกผิด​ด้วย​การ​ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​ตัวเอง​เลย
  • ดาเนียล 4:19 - แล้ว​ดาเนียล (หรือ​เบลเทชัสซาร์) ก็​เงียบ​ไป​พักหนึ่ง เพราะ​ความเข้าใจ​ที่​เขา​มี​ต่อ​ความฝันนั้น ทำให้​เขา​ไม่สบายใจ​มาก กษัตริย์​ก็​พูด​ว่า “เบลเทชัสซาร์ อย่า​ได้​วิตกกังวล​กับ​ความฝัน​และ​คำทำนาย​นั้นเลย” เบลเทชัสซาร์​จึง​ตอบ​ว่า “พระองค์​เจ้าข้า ข้าพเจ้า​ได้​แต่​หวังว่า​ความฝันนี้​และ​คำอธิบาย​ของมัน จะ​พูด​ถึง​พวกศัตรู​ของ​พระองค์
  • เอเสเคียล 3:15 - ผม​ได้​มา​ถึง​ชาว​อิสราเอล​ที่​ถูก​เนรเทศ​มา​อยู่​ที่​เทลอาบิบ ใกล้​กับ​คลอง​ขุด​เคบาร์ พวกเขา​อาศัย​อยู่​ที่นั่น และ​ผม​ได้​อยู่​ที่นั่น​กับ​พวกเขา ผม​นั่ง​ตะลึงงัน​พูด​อะไร​ไม่ออก​อยู่​ถึง​เจ็ด​วัน
  • เอเสเคียล 7:18 - พวกเขา​จะ​ใส่​เสื้อ​กระสอบ และ​ถูก​ปกคลุม​ด้วย​ความกลัว ใบหน้า​ของ​พวกเขา​จะ​เต็ม​ไปด้วย​ความอับอาย และ​พวกเขา​จะ​โกนหัว​จน​ล้าน
  • โยชูวา 7:6 - โยชูวา​ได้​ฉีก​เสื้อผ้า​ของเขา​และ​ซบหน้า​ลง​บน​พื้นดิน​ต่อหน้า​หีบ​ของ​พระยาห์เวห์​จนถึง​เวลา​เย็น พร้อมๆ​กับ​พวก​ผู้​อาวุโส​ของ​ชาว​อิสราเอล พวกเขา​ต่าง​ก็​เอา​ฝุ่น​โปรย​ลง​บน​หัว​ตัวเอง
  • เนหะมียาห์ 1:4 - เมื่อ​ผม​ได้​ฟัง​อย่างนั้น ก็​ทรุดตัว​ลง​นั่ง​ร้องไห้ และ​ไว้ทุกข์​อยู่​หลายวัน ผม​ได้​อด​อาหาร​พร้อม​กับ​อธิษฐาน​ต่อหน้า​พระเจ้า​แห่ง​สวรรค์
逐节对照交叉引用