gal 1:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พี่น้อง​ครับ ผม​อยาก​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ข่าวดี​ที่​ผม​ประกาศ​อยู่นี้​ไม่ได้​มา​จาก​มนุษย์
  • 新标点和合本 - 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我要你们知道,我所传的福音不是按照人的意思;
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我要你们知道,我所传的福音不是按照人的意思;
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,我告诉你们,我传的福音不是出于人的意思,
  • 圣经新译本 - 弟兄们,我要你们知道,我所传的福音,并不是照着人的意思,
  • 中文标准译本 - 弟兄们,我要你们明白,我所传的福音不是按人的意思,
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思,
  • New International Version - I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, here is what I want you to know. The good news I preached does not come from human beings.
  • English Standard Version - For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man’s gospel.
  • New Living Translation - Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.
  • Christian Standard Bible - For I want you to know, brothers and sisters, that the gospel preached by me is not of human origin.
  • New American Standard Bible - For I would have you know, brothers and sisters, that the gospel which was preached by me is not of human invention.
  • New King James Version - But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
  • Amplified Bible - For I want you to know, believers, that the gospel which was preached by me is not man’s gospel [it is not a human invention, patterned after any human concept].
  • American Standard Version - For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
  • King James Version - But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
  • New English Translation - Now I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
  • World English Bible - But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
  • 新標點和合本 - 弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我要你們知道,我所傳的福音不是按照人的意思;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我要你們知道,我所傳的福音不是按照人的意思;
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,我告訴你們,我傳的福音不是出於人的意思,
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,我要你們知道,我所傳的福音,並不是照著人的意思,
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,我要使你們知道,那由我傳的福音並不是照人 意傳的 。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,我要你們明白,我所傳的福音不是按人的意思,
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。
  • 文理和合譯本 - 我告兄弟、我所宣之福音、非徇人也、
  • 文理委辦譯本 - 我告兄弟、素傳之福音、非由人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、我告爾、我素所傳之福音、非循人之意、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明告兄弟、吾所傳之福音、非淵源於人世;
  • Nueva Versión Internacional - Quiero que sepan, hermanos, que el evangelio que yo predico no es invención humana.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 내가 여러분에게 알게 합니다만 내가 전한 기쁜 소식은 사람이 만들어낸 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.
  • Восточный перевод - Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux que vous le sachiez, frères et sœurs : l’Evangile que je vous ai annoncé n’est pas le fruit d’une pensée humaine.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。これは厳粛なことなのですが、私が伝えた天国への道は、単なる人間の思いつきや夢に基づくものではありません。
  • Nestle Aland 28 - Γνωρίζω γὰρ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ’ ἐμοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γνωρίζω γὰρ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ’ ἐμοῦ, ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον.
  • Nova Versão Internacional - Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
  • Hoffnung für alle - Ihr könnt sicher sein, liebe Brüder und Schwestern: Die rettende Botschaft, die ich euch gelehrt habe, ist keine menschliche Erfindung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, Phúc Âm tôi truyền giảng không phải do loài người đặt ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบว่าข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศนั้นไม่ใช่เรื่องที่มนุษย์แต่งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​นั้น​ไม่​ใช่​ข่าว​สาร​ที่​มนุษย์​แต่ง​ขึ้น
  • Thai KJV - พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบว่า ข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าได้ประกาศไปแล้วนั้นไม่ใช่ของมนุษย์
交叉引用
  • โรม 2:16 - ทั้ง​ใจ​ที่​ฟ้อง​ถูก​ผิด และ​ความคิด​ที่​ต่อสู้​กัน​อยู่​ใน​ใจนี้ จะ​เป็น​พยาน​ถึง​เรื่องนี้ ใน​วัน​ที่​พระเจ้า​ตัดสิน​ความลับ​ต่างๆ​ของ​มนุษย์ ผ่าน​ทาง​พระเยซูคริสต์ ข่าว​ดี​ที่​ผม​ได้​ประกาศ​นั้น​บอก​ไว้​อย่างนี้
  • 1 โครินธ์ 15:1 - พี่น้อง​ครับ ผม​ก็​อยาก​จะ​เตือน​พวก​คุณ​ไม่​ให้​ลืม​ข่าวดี​ที่​ผม​ได้​ประกาศ​ให้​กับ​พวก​คุณ เป็น​ข่าวดี​ที่​พวก​คุณ​ได้รับ​เอา​ไว้​แล้ว และ​ยึด​มั่น​อยู่
  • 1 โครินธ์ 15:2 - ถ้า​คุณ​ยัง​คง​ยึดมั่น​ใน​ข่าวดี​ที่​ผม​บอก ข่าวดีนี้​แหละ​จะ​ช่วย​ให้​พวก​คุณ​รอด ไม่​อย่าง​นั้น​ความเชื่อ​ของ​คุณ​ก็​ไม่​มี​ประโยชน์​อะไร​เลย
  • 1 โครินธ์ 15:3 - ผม​มอบ​เรื่อง​ที่​สำคัญ​ที่สุด​ให้​กับ​พวก​คุณ เป็น​เรื่อง​ที่​ผม​เอง​ก็​รับ​มอบ​มา​อีก​ที​หนึ่ง​เหมือน​กัน คือ​พระคริสต์​ตาย​เพื่อ​จัดการ​กับ​บาป​ของ​พวก​เรา​ตาม​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้
  • 1 โครินธ์ 2:9 - เหมือนกับ​ที่​พระคัมภีร์​พูด​ว่า “ไม่มี​ตา​ของ​ใคร​เคย​เห็น ไม่มี​หู​ของ​ใคร​เคย​ได้ยิน ไม่มี​ใจ​ของ​ใคร​เคย​คิด​ขึ้น​มา​ได้ ถึง​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ได้​เตรียม​ไว้​สำหรับ​คน​ที่​รัก​พระองค์”
  • 1 โครินธ์ 2:10 - แต่​พระเจ้า​ได้​เปิดเผย​สิ่งนี้​ให้​กับ​เรา​ผ่าน​ทาง​พระวิญญาณ
  • 1 โครินธ์ 11:23 - คำ​สั่งสอน​ที่​ผม​ได้รับ​มา​จาก​องค์​เจ้า​ชีวิต และ​ที่​ผม​ได้​ถ่ายทอด​ให้​กับ​พวกคุณ​นั้น คือ​ใน​คืน​ที่​พระเยซูเจ้า​ถูก​หักหลัง​นั้น พระองค์​ได้​หยิบ​ขนมปัง
  • เอเฟซัส 3:3 - พระเจ้า​เปิดเผย​แผนการ​ลับ​ของ​พระองค์​ให้​ผมรู้ ตามที่​ผม​เขียน​มาแล้ว​อย่าง​ย่อๆ
  • เอเฟซัส 3:4 - ถ้า​คุณ​อ่าน​แล้ว คุณ​ก็​จะ​รู้​ว่า​ผม​เข้าใจ​เรื่อง​แผนการ​ลับ​ของ​พระคริสต์​ขนาดไหน
  • เอเฟซัส 3:5 - ใน​สมัยก่อน พระเจ้า​ไม่ได้​เปิดเผย​แผนการ​ลับ​นี้​ให้​ใคร​รู้ แต่​ใน​สมัย​นี้ พระองค์​ได้​เปิดเผย​แผนการ​ลับ​นี้ ผ่าน​ทาง​พระวิญญาณ​ให้​กับ​คน​เหล่านั้น​ที่​ถูก​อุทิศ​ไว้​ให้​เป็น​ศิษย์เอก​ของ​พระคริสต์​และ​ให้​กับ​พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า
  • เอเฟซัส 3:6 - แผนการ​ลับ​นี้​คือ คน​ที่​ไม่ใช่​ยิว​จะ​ได้รับ​มรดก​ร่วมกัน​กับ​คนยิว เป็น​อวัยวะ​ใน​ร่างกาย​เดียวกัน มี​ส่วนร่วม​ใน​คำ​สัญญา​ที่​พระเจ้า​ทำไว้​ใน​พระเยซู​คริสต์ ทั้งหมด​นี้​เกิดขึ้น​ได้​เพราะ​ข่าวดี​ที่​ประกาศ​อยู่นี้
  • เอเฟซัส 3:7 - ผม​มา​เป็น​ผู้รับใช้​ใน​การ​ประกาศ​ข่าวดี​นั้น งานนี้​เป็น​ของขวัญ​ที่​พระเจ้า​มอบให้​กับ​ผม ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์
  • เอเฟซัส 3:8 - ถึงแม้ว่า​ผม​จะ​เป็น​คน​เล็กน้อย​กว่า​คน​ที่​เล็กน้อย​ที่สุด​ใน​หมู่​คน​ที่​เป็น​ของ​พระเจ้า แต่​พระเจ้า​ก็​ยัง​มอบ​พระพร​นี้​ให้​กับ​ผม​คือ​ให้​ผม​ประกาศ​กับ​คน​ที่​ไม่ใช่​ยิว​เรื่อง​ความ​มั่งคั่ง​ของ​พระคริสต์ ซึ่ง​เป็น​เรื่อง​ที่​เหนือ​ความ​เข้าใจ
  • กาลาเทีย 1:1 - จาก​เปาโล ผม​ได้​เป็น​ศิษย์​เอก ไม่ใช่​เพราะ​มนุษย์​คนไหน​หรือ​กลุ่มหนึ่ง​กลุ่มใด​แต่งตั้ง แต่​เป็น​พระเยซูคริสต์ และ​พระเจ้า​พระบิดา​ผู้​ทำให้​พระเยซู​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความตาย เป็น​ผู้​แต่งตั้ง​ผม​เอง
逐节对照交叉引用