逐节对照
- English Standard Version - (In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
- 新标点和合本 - 我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我现在写给你们的是在上帝面前说的,不说谎话。
- 和合本2010(神版-简体) - 我现在写给你们的是在 神面前说的,不说谎话。
- 当代译本 - 我在上帝面前保证,我写给你们的绝无谎言。
- 圣经新译本 - 在 神面前我敢说,我写给你们的都不是谎话。
- 中文标准译本 - 我现在所写给你们的,看哪,是在神面前写的,我不是在说谎。
- 现代标点和合本 - 我写给你们的不是谎话,这是我在神面前说的。
- 和合本(拼音版) - 我写给你们的不是谎话,这是我在上帝面前说的。
- New International Version - I assure you before God that what I am writing you is no lie.
- New International Reader's Version - Here is what you can be sure of. And God is even a witness to it. What I am writing you is not a lie.
- New Living Translation - I declare before God that what I am writing to you is not a lie.
- Christian Standard Bible - I declare in the sight of God: I am not lying in what I write to you.
- New American Standard Bible - (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
- New King James Version - (Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
- Amplified Bible - (Now in what I am writing to you, I assure you as if I were standing before God that I am not lying.)
- American Standard Version - Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
- King James Version - Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
- New English Translation - I assure you that, before God, I am not lying about what I am writing to you!
- World English Bible - Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
- 新標點和合本 - 我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我現在寫給你們的是在上帝面前說的,不說謊話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我現在寫給你們的是在 神面前說的,不說謊話。
- 當代譯本 - 我在上帝面前保證,我寫給你們的絕無謊言。
- 聖經新譯本 - 在 神面前我敢說,我寫給你們的都不是謊話。
- 呂振中譯本 - 我所寫給你們的、你看、在上帝面前、我不撒謊。
- 中文標準譯本 - 我現在所寫給你們的,看哪,是在神面前寫的,我不是在說謊。
- 現代標點和合本 - 我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。
- 文理和合譯本 - 今書與爾者、於上帝前無誑也、
- 文理委辦譯本 - 我所書者、上帝知我無偽、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所書者、在天主前、我不言誑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此種切洵非虛言、天主照臨、實鑒斯忱。
- Nueva Versión Internacional - Dios me es testigo de que en esto que les escribo no miento.
- 현대인의 성경 - 내가 지금 쓰고 있는 이것이 거짓말이 아니라는 것을 나는 하나님 앞에서 여러분에게 확실히 말할 수 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь.
- Восточный перевод - Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Заверяю вас перед Аллахом в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
- La Bible du Semeur 2015 - – Dieu m’est témoin que je ne mens pas en vous écrivant cela. –
- リビングバイブル - 私のことばをよく聞いてください。これは、実際に起こったことなのです。
- Nestle Aland 28 - ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
- Nova Versão Internacional - Quanto ao que escrevo a vocês, afirmo diante de Deus que não minto.
- Hoffnung für alle - Gott weiß, dass alles wahr ist, was ich euch schreibe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có Đức Chúa Trời chứng giám, những điều tôi viết đây là chân thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอยืนยันต่อหน้าพระเจ้าว่าที่เขียนมานี้ไม่ได้โกหก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่ข้าพเจ้าเขียนถึงพวกท่านต่อหน้าพระเจ้า ข้าพเจ้าพูดความจริงทั้งสิ้น
交叉引用
- 2 Corinthians 11:10 - As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
- 2 Corinthians 11:11 - And why? Because I do not love you? God knows I do!
- 2 Corinthians 11:31 - The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.
- Romans 9:1 - I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit—