Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:20 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I declare before God that what I am writing to you is not a lie.
  • 新标点和合本 - 我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我现在写给你们的是在上帝面前说的,不说谎话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我现在写给你们的是在 神面前说的,不说谎话。
  • 当代译本 - 我在上帝面前保证,我写给你们的绝无谎言。
  • 圣经新译本 - 在 神面前我敢说,我写给你们的都不是谎话。
  • 中文标准译本 - 我现在所写给你们的,看哪,是在神面前写的,我不是在说谎。
  • 现代标点和合本 - 我写给你们的不是谎话,这是我在神面前说的。
  • 和合本(拼音版) - 我写给你们的不是谎话,这是我在上帝面前说的。
  • New International Version - I assure you before God that what I am writing you is no lie.
  • New International Reader's Version - Here is what you can be sure of. And God is even a witness to it. What I am writing you is not a lie.
  • English Standard Version - (In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
  • Christian Standard Bible - I declare in the sight of God: I am not lying in what I write to you.
  • New American Standard Bible - (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
  • New King James Version - (Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
  • Amplified Bible - (Now in what I am writing to you, I assure you as if I were standing before God that I am not lying.)
  • American Standard Version - Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
  • King James Version - Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
  • New English Translation - I assure you that, before God, I am not lying about what I am writing to you!
  • World English Bible - Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
  • 新標點和合本 - 我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我現在寫給你們的是在上帝面前說的,不說謊話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我現在寫給你們的是在 神面前說的,不說謊話。
  • 當代譯本 - 我在上帝面前保證,我寫給你們的絕無謊言。
  • 聖經新譯本 - 在 神面前我敢說,我寫給你們的都不是謊話。
  • 呂振中譯本 - 我所寫給你們的、你看、在上帝面前、我不撒謊。
  • 中文標準譯本 - 我現在所寫給你們的,看哪,是在神面前寫的,我不是在說謊。
  • 現代標點和合本 - 我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。
  • 文理和合譯本 - 今書與爾者、於上帝前無誑也、
  • 文理委辦譯本 - 我所書者、上帝知我無偽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所書者、在天主前、我不言誑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此種切洵非虛言、天主照臨、實鑒斯忱。
  • Nueva Versión Internacional - Dios me es testigo de que en esto que les escribo no miento.
  • 현대인의 성경 - 내가 지금 쓰고 있는 이것이 거짓말이 아니라는 것을 나는 하나님 앞에서 여러분에게 확실히 말할 수 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь.
  • Восточный перевод - Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Заверяю вас перед Аллахом в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Dieu m’est témoin que je ne mens pas en vous écrivant cela. –
  • リビングバイブル - 私のことばをよく聞いてください。これは、実際に起こったことなのです。
  • Nestle Aland 28 - ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • Nova Versão Internacional - Quanto ao que escrevo a vocês, afirmo diante de Deus que não minto.
  • Hoffnung für alle - Gott weiß, dass alles wahr ist, was ich euch schreibe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có Đức Chúa Trời chứng giám, những điều tôi viết đây là chân thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอยืนยันต่อหน้าพระเจ้าว่าที่เขียนมานี้ไม่ได้โกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​พวก​ท่าน​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​พูด​ความ​จริง​ทั้ง​สิ้น
交叉引用
  • 2 Corinthians 11:10 - As surely as the truth of Christ is in me, no one in all of Greece will ever stop me from boasting about this.
  • 2 Corinthians 11:11 - Why? Because I don’t love you? God knows that I do.
  • 2 Corinthians 11:31 - God, the Father of our Lord Jesus, who is worthy of eternal praise, knows I am not lying.
  • Romans 9:1 - With Christ as my witness, I speak with utter truthfulness. My conscience and the Holy Spirit confirm it.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I declare before God that what I am writing to you is not a lie.
  • 新标点和合本 - 我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我现在写给你们的是在上帝面前说的,不说谎话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我现在写给你们的是在 神面前说的,不说谎话。
  • 当代译本 - 我在上帝面前保证,我写给你们的绝无谎言。
  • 圣经新译本 - 在 神面前我敢说,我写给你们的都不是谎话。
  • 中文标准译本 - 我现在所写给你们的,看哪,是在神面前写的,我不是在说谎。
  • 现代标点和合本 - 我写给你们的不是谎话,这是我在神面前说的。
  • 和合本(拼音版) - 我写给你们的不是谎话,这是我在上帝面前说的。
  • New International Version - I assure you before God that what I am writing you is no lie.
  • New International Reader's Version - Here is what you can be sure of. And God is even a witness to it. What I am writing you is not a lie.
  • English Standard Version - (In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
  • Christian Standard Bible - I declare in the sight of God: I am not lying in what I write to you.
  • New American Standard Bible - (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
  • New King James Version - (Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
  • Amplified Bible - (Now in what I am writing to you, I assure you as if I were standing before God that I am not lying.)
  • American Standard Version - Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
  • King James Version - Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
  • New English Translation - I assure you that, before God, I am not lying about what I am writing to you!
  • World English Bible - Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
  • 新標點和合本 - 我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我現在寫給你們的是在上帝面前說的,不說謊話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我現在寫給你們的是在 神面前說的,不說謊話。
  • 當代譯本 - 我在上帝面前保證,我寫給你們的絕無謊言。
  • 聖經新譯本 - 在 神面前我敢說,我寫給你們的都不是謊話。
  • 呂振中譯本 - 我所寫給你們的、你看、在上帝面前、我不撒謊。
  • 中文標準譯本 - 我現在所寫給你們的,看哪,是在神面前寫的,我不是在說謊。
  • 現代標點和合本 - 我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。
  • 文理和合譯本 - 今書與爾者、於上帝前無誑也、
  • 文理委辦譯本 - 我所書者、上帝知我無偽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所書者、在天主前、我不言誑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此種切洵非虛言、天主照臨、實鑒斯忱。
  • Nueva Versión Internacional - Dios me es testigo de que en esto que les escribo no miento.
  • 현대인의 성경 - 내가 지금 쓰고 있는 이것이 거짓말이 아니라는 것을 나는 하나님 앞에서 여러분에게 확실히 말할 수 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь.
  • Восточный перевод - Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Заверяю вас перед Аллахом в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Dieu m’est témoin que je ne mens pas en vous écrivant cela. –
  • リビングバイブル - 私のことばをよく聞いてください。これは、実際に起こったことなのです。
  • Nestle Aland 28 - ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • Nova Versão Internacional - Quanto ao que escrevo a vocês, afirmo diante de Deus que não minto.
  • Hoffnung für alle - Gott weiß, dass alles wahr ist, was ich euch schreibe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có Đức Chúa Trời chứng giám, những điều tôi viết đây là chân thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอยืนยันต่อหน้าพระเจ้าว่าที่เขียนมานี้ไม่ได้โกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​พวก​ท่าน​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​พูด​ความ​จริง​ทั้ง​สิ้น
  • 2 Corinthians 11:10 - As surely as the truth of Christ is in me, no one in all of Greece will ever stop me from boasting about this.
  • 2 Corinthians 11:11 - Why? Because I don’t love you? God knows that I do.
  • 2 Corinthians 11:31 - God, the Father of our Lord Jesus, who is worthy of eternal praise, knows I am not lying.
  • Romans 9:1 - With Christ as my witness, I speak with utter truthfulness. My conscience and the Holy Spirit confirm it.
圣经
资源
计划
奉献