Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Pero en Judea las iglesias de Cristo no me conocían personalmente.
  • 新标点和合本 - 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,在基督里的犹太各教会都没有见过我的面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,在基督里的犹太各教会都没有见过我的面。
  • 当代译本 - 那时,犹太境内基督的众教会都还没有见过我的面。
  • 圣经新译本 - 那时,在基督里的犹太众教会还没有见过我的面,
  • 中文标准译本 - 那时,在基督里的犹太各教会,还没有见过我的面。
  • 现代标点和合本 - 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面,
  • 和合本(拼音版) - 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
  • New International Version - I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
  • New International Reader's Version - The members of Christ’s churches in Judea did not know me in a personal way.
  • English Standard Version - And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ.
  • New Living Translation - And still the churches in Christ that are in Judea didn’t know me personally.
  • Christian Standard Bible - I remained personally unknown to the Judean churches that are in Christ.
  • New American Standard Bible - I was still unknown by sight to the churches of Judea which are in Christ;
  • New King James Version - And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
  • Amplified Bible - And I was still unknown by sight to the churches which were in Christ in Judea (Jerusalem and the surrounding region);
  • American Standard Version - And I was still unknown by face unto the churches of Judæa which were in Christ:
  • King James Version - And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
  • New English Translation - But I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
  • World English Bible - I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,
  • 新標點和合本 - 那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,在基督裏的猶太各教會都沒有見過我的面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,在基督裏的猶太各教會都沒有見過我的面。
  • 當代譯本 - 那時,猶太境內基督的眾教會都還沒有見過我的面。
  • 聖經新譯本 - 那時,在基督裡的猶太眾教會還沒有見過我的面,
  • 呂振中譯本 - 那時我還是 猶太 在基督裏的眾教會所沒見面認識的。
  • 中文標準譯本 - 那時,在基督裡的猶太各教會,還沒有見過我的面。
  • 現代標點和合本 - 那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面,
  • 文理和合譯本 - 在猶太屬基督之諸會、尚未謀面、
  • 文理委辦譯本 - 惟猶太宗基督 諸會、與我未覿面、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 猶太 信基督諸教會、尚未識我面、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾時 猶太 宗奉基督之諸教會、與予素無一面之緣;
  • 현대인의 성경 - 그때까지만 해도 유대에 있는 교회들은 내 얼굴을 몰랐습니다.
  • Новый Русский Перевод - а лично христианские церкви в Иудее тогда меня еще не знали.
  • Восточный перевод - а общины верующих в Ису Масиха в Иудее меня лично тогда ещё не знали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а общины верующих в Ису аль-Масиха в Иудее меня лично тогда ещё не знали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а общины верующих в Исо Масеха в Иудее меня лично тогда ещё не знали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les chrétiens des Eglises de la Judée ne me connaissaient pas personnellement.
  • リビングバイブル - ですから、ユダヤのクリスチャンは、私の顔さえ知らなかったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ,
  • Nova Versão Internacional - Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judeia que estão em Cristo.
  • Hoffnung für alle - Die christlichen Gemeinden in Judäa haben mich damals noch nicht persönlich gekannt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, các Hội Thánh của Chúa Cứu Thế tại xứ Giu-đê cũng chưa giáp mặt tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คริสตจักรต่างๆ ในพระคริสต์ที่แคว้นยูเดียไม่รู้จักข้าพเจ้าเป็นการส่วนตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​หมู่​คริสตจักร​ของ​พระ​คริสต์​ใน​แคว้น​ยูเดีย ยัง​ไม่​เคย​มี​ใคร​รู้จัก​ข้าพเจ้า​มา​ก่อน
交叉引用
  • Filipenses 1:1 - Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, junto con los obispos y diáconos:
  • 2 Tesalonicenses 1:1 - Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses, unida a Dios nuestro Padre y al Señor Jesucristo:
  • 1 Corintios 1:30 - Pero gracias a él ustedes están unidos a Cristo Jesús, a quien Dios ha hecho nuestra sabiduría —es decir, nuestra justificación, santificación y redención—
  • 1 Tesalonicenses 1:1 - Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses que está en Dios el Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia y paz a ustedes.
  • Hechos 9:31 - Mientras tanto, la iglesia disfrutaba de paz a la vez que se consolidaba en toda Judea, Galilea y Samaria, pues vivía en el temor del Señor. E iba creciendo en número, fortalecida por el Espíritu Santo.
  • Romanos 16:7 - Saluden a Andrónico y a Junías, mis parientes y compañeros de cárcel, destacados entre los apóstoles y convertidos a Cristo antes que yo.
  • 1 Tesalonicenses 2:14 - Ustedes, hermanos, siguieron el ejemplo de las iglesias de Dios en Cristo Jesús que están en Judea, ya que sufrieron a manos de sus compatriotas lo mismo que sufrieron aquellas iglesias a manos de los judíos.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Pero en Judea las iglesias de Cristo no me conocían personalmente.
  • 新标点和合本 - 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,在基督里的犹太各教会都没有见过我的面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,在基督里的犹太各教会都没有见过我的面。
  • 当代译本 - 那时,犹太境内基督的众教会都还没有见过我的面。
  • 圣经新译本 - 那时,在基督里的犹太众教会还没有见过我的面,
  • 中文标准译本 - 那时,在基督里的犹太各教会,还没有见过我的面。
  • 现代标点和合本 - 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面,
  • 和合本(拼音版) - 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
  • New International Version - I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
  • New International Reader's Version - The members of Christ’s churches in Judea did not know me in a personal way.
  • English Standard Version - And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ.
  • New Living Translation - And still the churches in Christ that are in Judea didn’t know me personally.
  • Christian Standard Bible - I remained personally unknown to the Judean churches that are in Christ.
  • New American Standard Bible - I was still unknown by sight to the churches of Judea which are in Christ;
  • New King James Version - And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
  • Amplified Bible - And I was still unknown by sight to the churches which were in Christ in Judea (Jerusalem and the surrounding region);
  • American Standard Version - And I was still unknown by face unto the churches of Judæa which were in Christ:
  • King James Version - And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
  • New English Translation - But I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
  • World English Bible - I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,
  • 新標點和合本 - 那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,在基督裏的猶太各教會都沒有見過我的面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,在基督裏的猶太各教會都沒有見過我的面。
  • 當代譯本 - 那時,猶太境內基督的眾教會都還沒有見過我的面。
  • 聖經新譯本 - 那時,在基督裡的猶太眾教會還沒有見過我的面,
  • 呂振中譯本 - 那時我還是 猶太 在基督裏的眾教會所沒見面認識的。
  • 中文標準譯本 - 那時,在基督裡的猶太各教會,還沒有見過我的面。
  • 現代標點和合本 - 那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面,
  • 文理和合譯本 - 在猶太屬基督之諸會、尚未謀面、
  • 文理委辦譯本 - 惟猶太宗基督 諸會、與我未覿面、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 猶太 信基督諸教會、尚未識我面、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾時 猶太 宗奉基督之諸教會、與予素無一面之緣;
  • 현대인의 성경 - 그때까지만 해도 유대에 있는 교회들은 내 얼굴을 몰랐습니다.
  • Новый Русский Перевод - а лично христианские церкви в Иудее тогда меня еще не знали.
  • Восточный перевод - а общины верующих в Ису Масиха в Иудее меня лично тогда ещё не знали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а общины верующих в Ису аль-Масиха в Иудее меня лично тогда ещё не знали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а общины верующих в Исо Масеха в Иудее меня лично тогда ещё не знали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les chrétiens des Eglises de la Judée ne me connaissaient pas personnellement.
  • リビングバイブル - ですから、ユダヤのクリスチャンは、私の顔さえ知らなかったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ,
  • Nova Versão Internacional - Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judeia que estão em Cristo.
  • Hoffnung für alle - Die christlichen Gemeinden in Judäa haben mich damals noch nicht persönlich gekannt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, các Hội Thánh của Chúa Cứu Thế tại xứ Giu-đê cũng chưa giáp mặt tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คริสตจักรต่างๆ ในพระคริสต์ที่แคว้นยูเดียไม่รู้จักข้าพเจ้าเป็นการส่วนตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​หมู่​คริสตจักร​ของ​พระ​คริสต์​ใน​แคว้น​ยูเดีย ยัง​ไม่​เคย​มี​ใคร​รู้จัก​ข้าพเจ้า​มา​ก่อน
  • Filipenses 1:1 - Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, junto con los obispos y diáconos:
  • 2 Tesalonicenses 1:1 - Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses, unida a Dios nuestro Padre y al Señor Jesucristo:
  • 1 Corintios 1:30 - Pero gracias a él ustedes están unidos a Cristo Jesús, a quien Dios ha hecho nuestra sabiduría —es decir, nuestra justificación, santificación y redención—
  • 1 Tesalonicenses 1:1 - Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses que está en Dios el Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia y paz a ustedes.
  • Hechos 9:31 - Mientras tanto, la iglesia disfrutaba de paz a la vez que se consolidaba en toda Judea, Galilea y Samaria, pues vivía en el temor del Señor. E iba creciendo en número, fortalecida por el Espíritu Santo.
  • Romanos 16:7 - Saluden a Andrónico y a Junías, mis parientes y compañeros de cárcel, destacados entre los apóstoles y convertidos a Cristo antes que yo.
  • 1 Tesalonicenses 2:14 - Ustedes, hermanos, siguieron el ejemplo de las iglesias de Dios en Cristo Jesús que están en Judea, ya que sufrieron a manos de sus compatriotas lo mismo que sufrieron aquellas iglesias a manos de los judíos.
圣经
资源
计划
奉献