Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:24 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他们就因我的缘故不住地荣耀神。
  • 新标点和合本 - 他们就为我的缘故,归荣耀给 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就为我的缘故归荣耀给上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就为我的缘故归荣耀给 神。
  • 当代译本 - 于是他们因为我的缘故将荣耀归给上帝。
  • 圣经新译本 - 他们就因着我的缘故颂赞 神。
  • 现代标点和合本 - 他们就为我的缘故,归荣耀给神。
  • 和合本(拼音版) - 他们就为我的缘故归荣耀给上帝。
  • New International Version - And they praised God because of me.
  • New International Reader's Version - And they praised God because of me.
  • English Standard Version - And they glorified God because of me.
  • New Living Translation - And they praised God because of me.
  • Christian Standard Bible - And they glorified God because of me.
  • New American Standard Bible - And they were glorifying God because of me.
  • New King James Version - And they glorified God in me.
  • Amplified Bible - And they were glorifying God [as the Author and Source of what had taken place and all that had been accomplished] in me.
  • American Standard Version - and they glorified God in me.
  • King James Version - And they glorified God in me.
  • New English Translation - So they glorified God because of me.
  • World English Bible - So they glorified God in me.
  • 新標點和合本 - 他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就為我的緣故歸榮耀給上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就為我的緣故歸榮耀給 神。
  • 當代譯本 - 於是他們因為我的緣故將榮耀歸給上帝。
  • 聖經新譯本 - 他們就因著我的緣故頌讚 神。
  • 呂振中譯本 - 他們就因我的緣故而榮耀上帝。
  • 中文標準譯本 - 他們就因我的緣故不住地榮耀神。
  • 現代標點和合本 - 他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
  • 文理和合譯本 - 因我而榮上帝焉、
  • 文理委辦譯本 - 故為我歸榮上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂為我歸榮於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫不因予之故、而歸榮天主。
  • Nueva Versión Internacional - Y por causa mía glorificaban a Dios.
  • 현대인의 성경 - 나 때문에 하나님께 영광을 돌렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - И они прославляли Бога за меня.
  • Восточный перевод - И они прославляли Всевышнего за меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они прославляли Аллаха за меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они прославляли Всевышнего за меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et ils louaient Dieu à mon sujet.
  • リビングバイブル - そのため、私のことで神をほめたたえていたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - E glorificavam a Deus por minha causa.
  • Hoffnung für alle - Und sie dankten Gott für alles, was er an mir getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi, họ càng ngợi tôn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาสรรเสริญพระเจ้าเนื่องด้วยข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เหล่า​นั้น​จึง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า เพราะ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ผ่าน​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 歌罗西书 1:3 - 我们为你们祷告的时候,总是感谢神我们主耶稣基督的父,
  • 歌罗西书 1:4 - 因为我们听说了你们在基督耶稣里的信仰,以及对所有圣徒所怀的爱——
  • 使徒行传 21:19 - 保罗问候他们后,一一述说神藉着他的服事,在外邦人中所做的事。
  • 使徒行传 21:20 - 他们听了就不住地荣耀神 ,又对保罗说:“弟兄,你看犹太人中信主 的人有多少万,而且他们都是对律法热心的人。
  • 民数记 23:23 - 实在没有法术对付雅各, 也没有占卜对付以色列, 每当论到雅各, 论到以色列,人都会说: ‘神成就了何等的事啊!’
  • 哥林多后书 9:13 - 他们藉着这次服事 的凭证,因你们顺服了那为基督福音所做的告白,也因你们给他们和众人的慷慨分享 ,他们就会荣耀神;
  • 帖撒罗尼迦后书 1:10 - 在那日,主来临的时候,要藉着他的圣徒得着荣耀,又藉着所有的信徒令人惊奇——因为你们相信了我们对你们所做的见证。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:12 - 好使我们主耶稣 的名,照着我们的神和主耶稣基督的恩典,因你们得着荣耀,你们也因他得着荣耀。
  • 马太福音 9:8 - 众人看见就起了敬畏之心 ,就荣耀神,因为他赐给人这样的权柄。
  • 路加福音 15:32 - 现在,我们应该庆祝、欢喜,因为你这个弟弟是死而复生、失而复得的。’”
  • 使徒行传 11:18 - 他们听了这些话就安静下来,然后就荣耀神,说:“这样,神把悔改的心也赐给外邦人,使他们得生命。”
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安 临到他所喜悦的人!”
  • 路加福音 7:16 - 每个人敬畏不已,就不住地荣耀神,说:“我们中间兴起了一位伟大的先知!”又说:“神临到 他的子民了!”
  • 路加福音 15:10 - 同样,我告诉你们:一个罪人的悔改,会让神的天使们面前有喜乐。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他们就因我的缘故不住地荣耀神。
  • 新标点和合本 - 他们就为我的缘故,归荣耀给 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就为我的缘故归荣耀给上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就为我的缘故归荣耀给 神。
  • 当代译本 - 于是他们因为我的缘故将荣耀归给上帝。
  • 圣经新译本 - 他们就因着我的缘故颂赞 神。
  • 现代标点和合本 - 他们就为我的缘故,归荣耀给神。
  • 和合本(拼音版) - 他们就为我的缘故归荣耀给上帝。
  • New International Version - And they praised God because of me.
  • New International Reader's Version - And they praised God because of me.
  • English Standard Version - And they glorified God because of me.
  • New Living Translation - And they praised God because of me.
  • Christian Standard Bible - And they glorified God because of me.
  • New American Standard Bible - And they were glorifying God because of me.
  • New King James Version - And they glorified God in me.
  • Amplified Bible - And they were glorifying God [as the Author and Source of what had taken place and all that had been accomplished] in me.
  • American Standard Version - and they glorified God in me.
  • King James Version - And they glorified God in me.
  • New English Translation - So they glorified God because of me.
  • World English Bible - So they glorified God in me.
  • 新標點和合本 - 他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就為我的緣故歸榮耀給上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就為我的緣故歸榮耀給 神。
  • 當代譯本 - 於是他們因為我的緣故將榮耀歸給上帝。
  • 聖經新譯本 - 他們就因著我的緣故頌讚 神。
  • 呂振中譯本 - 他們就因我的緣故而榮耀上帝。
  • 中文標準譯本 - 他們就因我的緣故不住地榮耀神。
  • 現代標點和合本 - 他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
  • 文理和合譯本 - 因我而榮上帝焉、
  • 文理委辦譯本 - 故為我歸榮上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂為我歸榮於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫不因予之故、而歸榮天主。
  • Nueva Versión Internacional - Y por causa mía glorificaban a Dios.
  • 현대인의 성경 - 나 때문에 하나님께 영광을 돌렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - И они прославляли Бога за меня.
  • Восточный перевод - И они прославляли Всевышнего за меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они прославляли Аллаха за меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они прославляли Всевышнего за меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et ils louaient Dieu à mon sujet.
  • リビングバイブル - そのため、私のことで神をほめたたえていたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - E glorificavam a Deus por minha causa.
  • Hoffnung für alle - Und sie dankten Gott für alles, was er an mir getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi, họ càng ngợi tôn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาสรรเสริญพระเจ้าเนื่องด้วยข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เหล่า​นั้น​จึง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า เพราะ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ผ่าน​ข้าพเจ้า
  • 歌罗西书 1:3 - 我们为你们祷告的时候,总是感谢神我们主耶稣基督的父,
  • 歌罗西书 1:4 - 因为我们听说了你们在基督耶稣里的信仰,以及对所有圣徒所怀的爱——
  • 使徒行传 21:19 - 保罗问候他们后,一一述说神藉着他的服事,在外邦人中所做的事。
  • 使徒行传 21:20 - 他们听了就不住地荣耀神 ,又对保罗说:“弟兄,你看犹太人中信主 的人有多少万,而且他们都是对律法热心的人。
  • 民数记 23:23 - 实在没有法术对付雅各, 也没有占卜对付以色列, 每当论到雅各, 论到以色列,人都会说: ‘神成就了何等的事啊!’
  • 哥林多后书 9:13 - 他们藉着这次服事 的凭证,因你们顺服了那为基督福音所做的告白,也因你们给他们和众人的慷慨分享 ,他们就会荣耀神;
  • 帖撒罗尼迦后书 1:10 - 在那日,主来临的时候,要藉着他的圣徒得着荣耀,又藉着所有的信徒令人惊奇——因为你们相信了我们对你们所做的见证。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:12 - 好使我们主耶稣 的名,照着我们的神和主耶稣基督的恩典,因你们得着荣耀,你们也因他得着荣耀。
  • 马太福音 9:8 - 众人看见就起了敬畏之心 ,就荣耀神,因为他赐给人这样的权柄。
  • 路加福音 15:32 - 现在,我们应该庆祝、欢喜,因为你这个弟弟是死而复生、失而复得的。’”
  • 使徒行传 11:18 - 他们听了这些话就安静下来,然后就荣耀神,说:“这样,神把悔改的心也赐给外邦人,使他们得生命。”
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安 临到他所喜悦的人!”
  • 路加福音 7:16 - 每个人敬畏不已,就不住地荣耀神,说:“我们中间兴起了一位伟大的先知!”又说:“神临到 他的子民了!”
  • 路加福音 15:10 - 同样,我告诉你们:一个罪人的悔改,会让神的天使们面前有喜乐。”
圣经
资源
计划
奉献